Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
They should have in place legal provisions or procedures to allow a person or entity whose assets have been frozen to challenge the decision before a court or an independent administrative body. Они должны иметь законодательные положения или процедуры, позволяющие физическому или юридическому лицу, активы которого были заморожены, оспаривать это решение в суде или независимом административном органе.
The Council urges the parties to reach quickly an agreement on Abyei and other critical issues, including border demarcation, security arrangements, citizenship, debts, assets, currency, wealth sharing, and natural resource management. Совет настоятельно призывает стороны незамедлительно заключить соглашение по Абьею и другим ключевым вопросам, включая демаркацию границ, меры по обеспечению безопасности, гражданство, задолженность, активы, валюту, распределение богатств и управление природными ресурсами.
In paragraph 19 of resolution 1973 (2011), the Council directed the Committee to designate additional Libyan authorities, individuals or entities as subject to the assets freeze. В пункте 19 резолюции 1973 (2011) Совет поручил Комитету указать дополнительно представителей ливийских властей, физические или юридические лица, активы которых должны быть заморожены.
We concur with the proposed drawdown of military and police contingents to pre-earthquake levels, with the understanding that such a measure will be implemented in a way that does not impact the Mission's assets and capacity to preserve stability in the country. Мы согласны с предполагаемым сокращением численности воинского и полицейского контингентов до уровней, существовавших до землетрясения, при том понимании, что осуществление такой меры не повлияет негативно на активы Миссии и ее способность сохранять стабильность в стране.
In between these two extremes are concessions, which typically require some equity commitment from TNCs, although this may be time-bound with the infrastructure assets being transferred to the government at the end of the term. В диапазоне между этими двумя экстремальными вариантами находятся концессии, которые, как правило, предполагают осуществление транснациональными корпорациями определенных капиталовложений, хотя при этом могут оговариваться сроки, по истечении которых инфраструктурные активы передаются правительству.
It was not possible to do so without appropriate funding, however, and local authorities should have the ability to generate their own revenue by leveraging the assets that were under the control of cities to provide services, rather than relying on central government funding. Этого, однако, нельзя добиться в отсутствие надлежащего финансирования, и местные органы должны иметь возможность самостоятельно получать доходы, используя активы, находящиеся под контролем городов, для оказания услуг, а не полагаясь на центральное государственное финансирование.
This would encourage rural women's access to resources such as assets, capital, technology, and agriculture and rural development services, thus improving food security and livelihoods. Это позволит расширить доступ сельских женщин к таким ресурсам, включающим активы, капитал, технологию и сельское хозяйство и услуги в области сельского развития, что должность укрепить продовольственную безопасность и домохозяйства.
The investment policy of the Fund's duty is approved by the Board of Trustees which has set limit on three permissible areas of investment namely equalities, fixed income assets and properties. Инвестиционная политика Фонда утверждается советом попечителей, который установил три предельно разрешенные сферы инвестиций, а именно равенство доходов, активы с фиксированным доходом и недвижимость.
He also noted that capacity-building had been raised again, not only in terms of risk management, but also in terms of how to apply methods, including measuring functions, assets and risks. Он также отметил, что был вновь затронут вопрос наращивания потенциала в контексте не только управления рисками, но и порядка применения методов, включая функции оценки, активы и риски.
More generally, at times of perceived global economic uncertainty, the region is also affected by the standard reaction of a "flight to safety" - a retreat to assets that are perceived to be safe. В более общем плане, во времена ощутимой глобальной экономической неопределенности регион также становится уязвимым к стандартной реакции «бегства в безопасную зону» - отводу средств в активы, которые воспринимаются как безопасные.
The review proposes certain adjustments to the force structure, assets and requirements of UNIFIL that are intended to strengthen its operational capacity and effectiveness within its area of operations. В выводах обзора предлагается внести некоторые изменения в структуру, активы и скорректировать потребности Сил, чтобы повысить их потенциал и оперативную эффективность в зоне ответственности.
Pursuant to Security Council resolution 1591 (2005) concerning measures imposed on designated individuals from the Sudan, all Member States must freeze the financial assets of and sever all commercial relations with the persons designated below. В соответствии с резолюцией 1591 (2005) Совета Безопасности, касающейся мер, введенных в отношении обозначенных лиц из Судана, все государства-члены обязаны заморозить финансовые активы перечисленных ниже лиц и прекратить любые коммерческие связи с ними.
The European Union, on the other hand, fast-tracked a request we submitted to it and took a political decision to freeze assets, immediately followed by an investigation into the matter. С другой стороны, Европейский союз оперативно изучил направленную ему нами просьбу и принял политическое решение заморозить активы, после чего было немедленно начато расследование по данному вопросу.
In addition to agents, premises, archives and documents, it should include property, funds and assets, as these are particularly vulnerable to countermeasures when situated in the territory of the injured State. Помимо агентов, помещений, архивов и документов он должен охватывать собственность, средства и активы, которые особо подвержены негативному воздействию контрмер, когда они находятся на территории потерпевшего государства.
(a) New encumbered assets could be added by way of an amendment or a new registration; а) новые обремененные активы могут быть добавлены при помощи изменения или новой регистрации;
With respect to paragraph 3, it was suggested that, to the extent it provided that the name of each grantor should be mentioned in the notice, it was appropriate to cover mainly multiple joint owners of the same encumbered assets. В отношении пункта 3 было высказано мнение о том, что положение о необходимости указывать имя или наименование каждого из праводателей относится главным образом к тем случаям, когда одни и те же обремененные активы принадлежат нескольким совместным владельцам.
Secured financing As micro-enterprises grow and acquire assets, the possibilities made available by secured financing become of increasing importance to their progress as small and medium enterprises (SMEs). По мере того как микропредприятия увеличиваются в размерах и накапливают активы, все большее значение для их перехода в категорию малых и средних предприятий (МСП) приобретают возможности, предоставляемые финансированием под обеспечение.
Implicitly, the UNCITRAL Model Law does not provide for recognition of other types of insolvency proceedings, for example those commenced in a State where there is only a presence of assets. Предположительно, в Типовом законе ЮНСИТРАЛ не предусматривается признание других видов производств по делам о несостоятельности, в частности таких, которые открываются в государстве, где находятся только лишь активы.
(b) Those foreign assets must be subject to administration in the enacting State "under the law of [the enacting State]". Ь) эти иностранные активы должны "согласно закону [принимающего государства]" подлежать управлению в этом государстве.
He prolonged their imprisonment on three occasions. On 28 January 2007, the Public Prosecutor ordered the assets of the detainees frozen on the grounds that they had financed a banned organization. Он три раза продлевал сроки их тюремного заключения. 28 января 2007 года прокурор издал распоряжение заморозить активы задержанных на том основании, что они финансировали запрещенную организацию.
In order to guarantee the financing of projects vital to national economic development, a reconstruction fund established in 2006 had channelled its accumulated assets into underwriting the technological and infrastructure modernization of the country's economy, while insulating it from external uncertainties. В целях обеспечения гарантированного финансирования проектов, имеющих жизненно важное значение для развития национальной экономики, учрежденный в 2006 году фонд восстановления направил накопленные активы на поддержку технологической и инфраструктурной модернизации экономики страны при ее одновременной изоляции от внешних факторов неопределенности.
As at 22 October 2010, equities had constituted 64.3 per cent; fixed-income assets, 30 per cent; and real estate, 3.9 per cent of the Fund. По состоянию на 22 октября 2010 года акции составляли 64,3 процента; активы с фиксированной доходностью - 30 процентов; а недвижимость - 3,9 процентов активов Фонда.
It also commented that the vehicles donated by the African Union Mission in the Sudan had been considered UNAMID assets in the preparation of the 2010/11 and 2011/12 budgets, thus reducing the resource requirements. Департамент также отметил, что при подготовке бюджетов на 2010/11 и 2011/12 годы автотранспортные средства, переданные Миссией Африканского союза в Судане, учитывались как активы ЮНАМИД, что тем самым позволило сократить потребности в ресурсах.
On the basis of its findings, the Group of Experts can recommend individuals and entities for designation by the Committee for the travel ban and the assets freeze. По итогам своей работы Группа экспертов может рекомендовать Комитету ввести в отношении физических и юридических лиц запрет на поездки, а также заморозить их активы.
A study commissioned by Allianz and the World Wide Fund for Nature has estimated that assuming a sea level rise of 0.5 metres by 2050, the value of exposed assets in 16 port mega-cities will be as high as $28 trillion. Согласно исследованию, подготовленному по заказу компании "Альянц" и Всемирного фонда природы, если к 2050 году уровень моря повысится, как прогнозируется, на 0,5 м, в 16 портовых мегагородах пострадают активы стоимостью около 28 трлн. долл. США.