Thus the assets referred to in Clause 9(1) are effectively frozen. |
Таким образом, активы, которых касается пункт 9(1), фактически заблокированы. |
Evidence can be obtained, assets that were instrumentalities and proceeds of crime may be seized and restrained. |
Можно добывать доказательства о том, что активы являлись инструментами, и прибыль от преступной деятельности может быть арестована, а права на нее могут быть ограничены. |
In a few jurisdictions, enterprise mortgages or pledges of all assets of an enterprise are permitted. |
В некоторых правовых системах разрешен залог предприятий, предметом которого становятся все активы того или иного предприятия. |
The security right extends to proceeds and future assets. |
Обеспечительное право распространяется на поступления и будущие активы. |
On the one hand, there must be a prompt and unconditional return of assets of illicit origin. |
С одной стороны, незамедлительно и безусловно должны быть возвращены все активы незаконного происхождения. |
To address partial substantive consolidation, the explanation should refer to "some or all of" the assets and liabilities. |
Для учета возможности частичной материальной консолидации в этом пояснении должна содержаться ссылка на "некоторые или все" активы и пассивы. |
One letter demanded that the NRC immediately hand over all its assets to the Government. |
В одном письме содержалось требование к этой организации незамедлительно передать все свои активы правительству. |
Companies such as ONGC, Petronas, Petrobras, CNPC and CNOOC have acquired significant assets abroad and are rapidly expanding their overseas activities. |
Такие компании, как "ОНГК", "Петронас", "Петробраз", "КНПК" и "КНООК" приобрели за рубежом значительные активы и быстро развивают свою зарубежную деятельность. |
Government-owned assets: cost of capital services |
Активы, принадлежащие органам государственного управления: стоимость капитальных услуг |
On first reading, it provided that all property and assets should be equally divided between the parties. |
После первого чтения в нем предусмотрено, что все имущество и активы должны делиться между сторонами поровну. |
In both cases, foreign assets are acquired. |
В обоих случаях требуются иностранные активы. |
That has obliged Cuban authorities to adopt special measures to prevent their assets from being seized by the United States Government. |
Это вынудило кубинские власти пойти на принятие специальных мер во избежание наложения ареста на их активы правительством Соединенных Штатов. |
What is required is that, overall, assets are sufficiently distributed. |
Что требуется в этой области, так это то, чтобы активы были достаточно широко распределены. |
A title registry functions as a source of positive information about the current state of title to specific assets. |
Реестр правовых титулов функционирует в качестве источника достоверной информации о текущем состоянии правового титула на конкретные активы. |
The notice may also cover assets identified by generic description. |
Уведомление может также охватывать активы, идентифицированные посредством общего описания. |
Gross assets of the banking sector as of December 2005 accounted to 2.54 billion lari. |
Валовые активы банковского сектора по состоянию на декабрь 2005 года составляли 2,54 млрд. лари. |
Little is known about such business ventures, and none of those businesses, or their assets, have yet been frozen. |
Мало что известно о такой предпринимательской деятельности, и не были заморожены никакие предприятия или их активы. |
Those assets that have been frozen are limited to bank accounts. |
Те активы, которые были заморожены, ограничиваются банковскими счетами. |
Only two reporting States, Italy and Pakistan, have frozen assets other than bank accounts. |
Только два из представивших доклады государств - Италия и Пакистан - заморозили не только банковские счета, но и другие активы. |
Only two countries have frozen assets other than bank accounts. |
Только две страны помимо банковских счетов замораживали и другие активы. |
In one of these cases, assets were subsequently unfrozen after it was established that the entity concerned had no terrorist connections. |
В одном из таких случаев активы впоследствии были разблокированы после того, как было установлено, что соответствующая организация не была связана с террористами. |
One potential shortcoming highlighted by the reports is the number of States that require judicial findings before being able to freeze assets. |
Один потенциальный недостаток, видный из докладов, касается количества государств, которые требуют наличия судебных постановлений, прежде чем замораживать активы. |
Only 21 of the 83 reporting countries indicated that they had frozen assets. |
Только 21 из 83 представивших доклады стран указали, что они заморозили активы. |
In fact, few countries have frozen any assets other than bank accounts. |
По сути дела, лишь немногие страны заморозили какие-либо активы, помимо банковских счетов. |
However, the Guide proposes that all types of assets are capable of being the object of a security right, including all present and future assets of a business, and covers all assets, both tangible and intangible, with the exception of assets specifically excluded. |
В то же время авторы Руководства исходят из того, что все виды активов могут являться предметом залога, включая все нынешние и будущие активы коммерческого предприятия, и поэтому Руководство охватывает все активы, как материальные, так и нематериальные, за исключением тех, которые конкретно исключаются. |