The discussions on Financing for Innovative Development will also provide a background for the meeting on "IPR protection and Transforming R&D Outputs into Intangible Assets", which will take place in Geneva on 25-26 July 2007. |
Дискуссии по вопросу о финансировании в интересах инновационного развития также заложат основу для проведения совещания по теме "Охрана ПИС и преобразование результатов НИОКР в неосязаемые активы", которое состоится в Женеве 25-26 июля 2007 года. |
III. Assets transferred to United Nations agencies and programmes and to the Somali police and justice programme |
Активы, переданные учреждениям и программам Организации Объединенных Наций и программе, касающейся полиции и отправления правосудия в Сомали |
International policy conference on "Intellectual Assets and Innovation: Value Creation in the Knowledge Economy", Ferrara, Italy, October 2005; |
Международная конференция на тему "Интеллектуальные активы и инновации: создание стоимости в экономике знаний", Феррара, Италия, октябрь 2005 года; |
Assets to which this technique is typically applied include inventory, which by its nature is to be sold and replaced, and receivables, which after collection are replaced by new receivables. |
Активы, к которым, как правило, применяется этот метод, включают инвентарные запасы, которые в силу своего характера предназначены для продажи и замены, а также дебиторскую задолженность, которая после ее получения заменяется новой дебиторской задолженностью. |
Assets were tagged during physical inventory in December 2012 and January 2013 (see also item 4 above, concerning inventory register updates) |
Активы были помечены в ходе инвентаризации, прошедшей в декабре 2012 года и январе 2013 года (см. также пункт 4 выше относительно обновления инвентарного реестра) |
For instance, falling into this category, are paragraphs 45-47 of IAS 37 Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets, requiring measurement of provisions at the present discounted value of their future cash-flows. |
Например, под эту категорию положений подпадают пункты 45-47 МСУ 37 "Резервы, обусловленные обязательства и обусловленные активы", содержащие требование об оценке резервов на основе текущей, дисконтированной стоимости будущего объема ликвидности. |
Assets that may not be encumbered at all or may be encumbered only subject to limitations, may include, for example, wages, pensions and essential household goods. |
Активы, которые нельзя обременять вообще или которые могут быть обременены только с учетом ограничений, могут включать, например, заработную плату, пенсии и важнейшие предметы домашнего обихода. |
Assets are located in The Hague ($10.7 million) and in the field ($3.6 million). |
Активы расположены в Гааге (10,7 млн. долл. США) и на местах (3,6 млн. долл. США). |
Assets that are controlled by an insolvency representative and subject to the insolvency proceedings form the "estate". |
Активы, находящиеся под контролем управляющего в деле о несостоятельности и являющиеся предметом производства по делу о несостоятельности, образуют "имущественную массу". |
(b) Assets, if any, that the contracting authority, at its option, may purchase from the concessionaire; and |
Ь) активы, если таковые имеются, которые организация - заказчик, по своему выбору, может выкупить у концессионера; и |
As the Liquidated Assets comprised both equities and bonds, KIA estimated the ratio of equities to bonds liquidated based upon the ratio of equities to bonds in the FGF on a year-on-year basis. |
Поскольку ликвидированные активы состояли из акций и облигаций, КИУ оценило соотношение ликвидированных акций к облигациям на основе существовавшего соотношения акций к облигациям в ФБП за соответствующие годы. |
Kuwait Oil Company (Well Blowout Control, Physical "E1" 1798909 Assets and related Damage) 4004160 |
"Кувейт ойл компани" (тушение пожаров на нефтяных месторождениях, материальные активы и смежный ущерб) |
Assets - Resources controlled by an entity as a result of past events and from which future economic benefits or service potential are expected to flow to the entity. |
Активы - ресурсы, контролируемые тем или иным субъектом в результате событий в прошлом, от которых ожидается получение этим субъектом экономических выгод или потенциала в области оказания услуг. |
Assets as at 31 December 2001 have accordingly been reduced from an initial $257 million to $255 million and the 2001 Fund balance has been reduced by the same amount. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года активы соответственно сократились с первоначальной суммы в 257 млн. долл. США до 255 млн. долл. США, и на конец 2001 года остатки средств снизились на ту же сумму. |
(c) Assets charged to the project but not delivered to the project site; |
с) случаи, когда активы, проведенные по счету проекта, не были доставлены в место его осуществления; |
Assets that belong to a third party can be seized if there are indications that all, or part of, the objects came into the possession of the third party with the apparent intention of impeding or preventing confiscation. |
Активы, принадлежащие третьей стороне, могут быть арестованы, если имеются признаки того, что все или часть объектов были переданы во владение третьей стороне с явным намерением воспрепятствования или недопущения их конфискации. |
The Panel finds that the date upon which the losses may commence is the date upon which the Liquidated Assets spent on underlying direct losses were liquidated, or upon which interest and other payments in respect of the relevant funds borrowed were made. |
По мнению Группы, период несения потерь мог начаться в тот момент, когда были ликвидированы активы для финансирования основных прямых потерь или когда были произведены выплаты процентов и другие платежи по соответствующим заемным средствам. |
Assets can be moved out of companies or into related companies prior to liquidation with no fear of investigation or the application of avoidance provisions or other civil or criminal provisions of the law. |
Активы могут быть изъяты из компаний или перемещены в смежные компании до ликвидации без каких-либо опасений в отношении расследования или применения положений об оспаривании или других гражданско-правовых или уголовных положений законодательства. |
Assets may include both facilities made available to the concessionaire by the contracting authority and new facilities built by the concessionaire pursuant to the project agreement. |
Такие активы могут включать в себя как объекты, предоставленные концессионеру организацией-заказчиком, так и новые объекты, сооруженные концессионером по условиям проектного соглашения. |
One of the major changes that first-time adopters are experiencing is that, under the revised IFRS 3, Business Combinations, goodwill is not amortized but rather is tested for impairment annually, in accordance with IAS 36, Impairment of Assets. |
Одно из существенных изменений, с которыми сталкиваются субъекты, впервые использующие МСФО, заключается в том, что согласно пересмотренному МСФО 3, Объединения предприятий, неосязаемые активы не амортизируются, а подлежат ежегодной проверке на предмет обесценения в соответствии с МСФО 36, Обесценение активов. |
Assets identified as the outcome of the initial reconciliation by the Fund (status as at end of September 2008): |
Активы, выявленные по итогам первичной выверки Фонда (по состоянию на конец сентября 2008 года): |
All IPSAS standards effective as of 1 January 2012 have been applied retrospectively, with the exception of Standard 1, Presentation of Financial Statements, Standard 17, Property, Plant and Equipment, Standard 25, Employee Benefits, and Standard 31, Intangible Assets. |
Все стандарты МСУГС, действующие с 1 января 2012 года, применяются ретроспективно, за исключением стандарта 1 «Представление финансовой отчетности», стандарта 17 «Основные средства», стандарта 25 «Выплаты работникам» и стандарта 31 «Нематериальные активы». |
(b) Towards A Gender-Just Transformatory Policy: Assets, Agency and the Structures of Governance (14 November 2012), speaker: Nitya Rao (School of International Development, University of East Anglia); |
Ь) К стратегии преобразований с гендерным аспектом: активы, организация и структуры управления (14 ноября 2012 года), докладчик: Нитья Рао (Школа международного развития, университет Восточной Англии); |
(a) Assets, if any, that the concessionaire is required to return or transfer to the contracting authority or to another entity indicated by the contracting authority in accordance with the terms of the concession contract; |
а) активы, если таковые имеются, которые концессионер должен возвратить или передать организации - заказчику или другому указанному организацией - заказчиком субъекту в соответствии с условиями концессионного договора; |
Assets, liabilities, revenue and expenses are captured more comprehensively and accurately, leading to an improved reflection of the overall financial performance and position of the organization, which in turn will facilitate better-informed decisions; |
Активы, пассивы, поступления и расходы учитываются более комплексным и точным образом, что дает более четкое представление об общих финансовых показателях и о положении организации, а это в свою очередь будет способствовать принятию более осознанных решений; |