This is reflected in the current investment ratio for real capital assets of 43% of GDP, compared to 4.3% investment in human capital in the form of education. |
Это нашло своё отражение в текущем соотношении инвестиций в активы рельного капитала - 43% от ВВП - и инвестиций в форме образования в человеческий капитал - 4,3%. |
As part of a "bail out" agreement of CL Financial by the government of Trinidad and Tobago during the Global financial crisis of 2008-2009, the corporation was required to sell Republic and other assets. |
В рамках соглашения о финансовом оздоровлении между CL Financial и правительством Тринидад и Тобаго в период глобального финансового кризиса 2008-2009 годов корпорация была обязана продать Republic Bank и другие активы. |
(b) The capital assets of the Organization, expressed in millions of United States dollars, comprise land and buildings (at cost) at the following locations: |
Ь) Капитальные активы Организации включают следующие земельные участки и здания (по себестоимости в млн. долларов США): |
If you're a Wall Street trader, you now take it for granted that you sell your financial assets in a system of markets that identifies the most profitable opportunities for you in real time, executes on that in microseconds within the boundaries you've set. |
Если вы являетесь трейдером Уолл-стрит, вы примете как должное то, что вы продаёте свои финансовые активы в системе рынков, которая даёт вам наиболее прибыльные возможности в режиме реального времени, выполняя эти действия за микросекунды в тех границах, которые вы установили. |
with $8.3 billion in assets, it'll be the fourth largest Ponzi scheme in America... I know her. |
Учитывая активы в 8.3 миллиарда, это четвёртая крупнейшая схема Понци в Америке... |
When you exonerate my family, unconditionally, unfreeze my assets, we'll talk about how I can help keep |
Когда вы полностью реабилитируете мою семью, и разморозите активы, мы поговорим, как я могу не дать |
The assets, liabilities and fund balance of the trust funds and United Nations Development Programme (UNDP) include the following: |
Активы, пассивы и остаток средств целевых фондов и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) включают: |
Noting further that in 1993, the territorial Government purchased the assets of the West Indian Company which had significant property and development interests in the Charlotte Amalie Harbour, |
принимая во внимание далее, что в 1993 году правительство территории приобрело активы Вест-Индской компании, которой принадлежит значительный объем имущества и недвижимости в гавани Шарлотт Амали, |
It included those assets which, because of their physical condition, were not worth the additional costs of transfer outside Cambodia and those whose physical location prohibited removal. |
К их числу относятся те активы, физическое состояние которых делает неоправданными дополнительные расходы по их вывозу из Камбоджи, а также активы, физическое местоположение которых исключает возможность их вывоза. |
In this event, and in the event of a judgement for compensation that they are unable to pay, there shall be no liability for the Jamahiriya, which will not have been on trial, and thus its assets may not be placed at risk. |
В этом случае и в случае вынесения решения о компенсации, которую они не в состоянии выплатить, ответственность не должна ложиться на Джамахирию, которая не находится под судом и активы которой поэтому не могут подвергаться риску. |
During the visit, Zaire agreed in principle to return assets that had been carried across to Zaire in 1994 by the former Rwandese government forces (RGF). |
В ходе этого визита Заир в принципе согласился возвратить активы, которые были вывезены в Заир в 1994 году бывшими военнослужащими руандийских правительственных сил (РПС). |
The first involved the manner in which 38 non-governmental organizations (NGOs) were asked to cease activities in Rwanda and 18 others were suspended, their assets frozen and their equipment impounded. |
Первое событие было связано с тем, каким образом 38 неправительственным организациям (НПО) было предложено прекратить свою работу в Руанде, а деятельность 18 других организаций была приостановлена, их активы заморожены, а их имущество конфисковано. |
The Convention on the Protection of Industrial Property, which provides protection for patents and other intellectual property rights across national borders, is particularly significant for TNCs operating in high-technology areas since the technological assets they own typically constitute important firm-specific advantages. |
Конвенция об охране промышленной собственности, предусматривающая защиту патентов и других прав интеллектуальной собственности за пределами национальных границ, имеет особое значение для ТНК, действующих в высокотехнологичных областях, поскольку принадлежащие им технологические активы обычно представляют собой важные фирменные преимущества. |
The Government of the Republic of Slovenia wishes to reiterate that the assets referred to in the fourth paragraph of the aforesaid annex were the property of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which has ceased to exist. |
Правительство Республики Словении хотело бы еще раз заявить, что активы, упоминаемые в четвертом пункте указанного приложения, являлись собственностью бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, которой уже не существует. |
His delegation had accepted the Advisory Committee's recommendation that the assets of one operation should, after that operation had been completed, be transferred to another operation in order to keep down peace-keeping costs. |
Делегация его страны согласна с рекомендацией Консультативного комитета относительно того, что активы одной операции после ее завершения должны передаваться в распоряжение другой операции, с тем чтобы способствовать снижению расходов на деятельность по поддержанию мира. |
He (Mr. Mselle) had just noted in the advance copy of the report on the financing of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) that the current procedure, whereby the sending mission was not credited for any assets transferred, was maintained. |
Он (г-н Мселле) отметил в сигнальном экземпляре доклада о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МНООНПР), что сохраняется нынешняя процедура, в соответствии с которой на счет направляющей миссии не перечисляются никакие средства в целях компенсации за переводимые активы. |
The drop in oil revenues further worsened the financial position of some GCC countries and obliged them to resort to borrowing from international financial markets and to draw on their financial assets to meet the high costs related to defence, reconstruction and rehabilitation. |
Падение объема поступлений от продажи нефти привело к дальнейшему ухудшению финансового положения некоторых стран ССЗ и вынудило их прибегнуть к заимствованию средств на международных финансовых рынках и задействовать финансовые активы для покрытия большого объема расходов, связанных с обороной, реконструкцией и восстановлением. |
The administration of the social security system shall be the responsibility of the Guatemalan Social Security Institute, an autonomous body with juridical personality and its own assets and functions. |
Административное руководство системой социального обеспечения поручено Институту по делам социального обеспечения Гватемалы, который является автономным учреждением со статусом юридического лица, имеющим собственные активы и функции. |
The range of United Nations assets to be disposed of, valued at several hundred million United States dollars, is unprecedented for a United Nations peace-keeping operation. |
Активы Организации Объединенных Наций, которые предстоит реализовать в этой связи, по своему объему и стоимости, составляющей несколько сот миллионов долларов США, не имеют прецедента в истории операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Cuban assets from telecommunications unlawfully frozen in the United States amount to more than US$ 102 million; this sum increases by more than $7 million every year in terms of principal, plus interest. |
Незаконно замороженные находящиеся в Соединенных Штатах кубинские активы в виде перевода средств составляют свыше 102 млн. долл. США, и каждый год эта сумма плюс проценты увеличивается более чем на 7 млн. долл. США. |
Moreover, the frozen assets of drug traffickers should serve to strengthen cooperation, not only on the bilateral level between consumer and producer countries, as has been the case until now, but also among transit countries such as our own. |
Кроме того, замороженные активы торговцев наркотиками должны служить целям укрепления сотрудничества, причем не только на двустороннем уровне между странами-потребителями и странами-производителями, как это было до настоящего времени, но и между транзитными странами, такими, как наша. |
"(c) [upon recognition,] intervene in collective or any other proceedings in the enacting State affecting the debtor or its assets." |
с) [после признания] вступать в коллективное или любое другое производство в принимающем типовые законодательные положения государстве, затрагивающее должника или его активы . |
In some cases, the law excludes the assets and property related to the concession from liquidation or insolvency proceedings, or requires prior governmental approval for any act of disposition by a liquidator or insolvency administrator (see also above, para. 66). |
В некоторых случаях закон исключает активы и имущество, относящиеся к концессии, из судопроизводства по делам ликвидации или банкротства либо требует предварительного государственного утверждения любого решения о распоряжении имуществом, принятого ликвидатором или управляющим конкурсной массой (см. также выше, пункт 66). |
(a) Subgroup (a): assets recommended for sale to commercial entities ($1.9 million); |
а) подгруппа а: активы, рекомендуемые для продажи коммерческим компаниям (1,9 млн. долл. США); |
(c) Subgroup (c): assets to be transferred on a reimbursable basis to the United Nations Development Programme (UNDP) projects ($0.01 million). |
с) подгруппа с: активы, которые предполагается передать проектам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на возмездной основе (0,01 млн. долл. США). |