The revision of the Prison Law and Regulations is now at an advanced stage and is expected to be laid before the Council of Ministers for approval following which they will be laid before the House of Representatives for enactment. |
Пересмотр закона и положений о тюрьмах в настоящее время находится на завершающей стадии, и ожидается, что новые законодательные акты в этой области будут представлены в Совет министров на утверждение, после чего они будут направлены в Палату представителей для принятия. |
The Russian Federation suggested following a procedure similar to that used in the case of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, that is, a draft should be examined by the Commission for Social Development and sent for approval to the Economic and Social Council. |
Российская Федерация предложила использовать процедуру, аналогичную той, которая применялась в случае Декларации об искоренении насилия в отношении женщин, т.е. проект рассматривается Комиссией социального развития и направляется на утверждение в Экономический и Социальный Совет. |
According to the plan of the Ministry of Interior, the draft laws will be submitted to the Government's Cabinet for consideration and approval and will be forwarded to the National Assembly for adoption before the end of 1996. |
Согласно плану министерства внутренних дел, проекты законов будут представлены на рассмотрение и утверждение правительственному кабинету и препровождены Национальному собранию для принятия до конца 1996 года. |
The Council also commends the Government of Haiti for holding local and legislative elections in a peaceful and non-violent environment, and notes the recent convocation of the special session of the National Assembly and its approval of the new Cabinet and plan of government. |
Совет выражает также признательность правительству Гаити за проведение выборов в местные и законодательные органы в мирной и свободной от насилия обстановке и отмечает недавний созыв специальной сессии Национальной ассамблеи и утверждение ею нового кабинета и плана государственного управления. |
In September 1993, the draft Family Code and the draft decree amending the Civil Code then in force were presented to the Legislative Assembly for approval by the full legislature. |
В сентябре 1993 года в Законодательное собрание был представлен проект семейного кодекса и проект декрета о реформе действовавшего на тот момент Гражданского кодекса для дальнейшего вынесения на утверждение полным составом законодательного собрания. |
It was noted that the established practice of the Committee had been to recommend, by consensus, to the General Assembly for its approval additional items for inclusion in the respective agenda of the Committee and its subsidiary bodies. |
Было отмечено, что в соответствии со сложившейся практикой Комитет на основе консенсуса представляет на утверждение Генеральной Ассамблеи рекомендации относительно включения дополнительных пунктов в соответствующие повестки дня Комитета и его вспомогательных органов. |
The initial Rules of the Court shall be drafted by the judges within six months of the first elections for the Court, and submitted to a conference of States parties for approval. |
Первоначальные правила Суда разрабатываются судьями в течение шести месяцев после первых выборов в состав Суда и представляются конференции государств-участников на утверждение. |
The Group of 77 and China believed that, in the preparatory process for the Conference, the approval of the budget proposal now before the Working Party represented a crucial contribution to the realization of that objective. |
Группа 77 и Китай считают, что в процессе подготовки к Конференции утверждение бюджетного предложения, вынесенного на рассмотрение Рабочей группы, явится важнейшим вкладом в реализацию этой цели. |
The ordinance includes norms of an administrative nature which define the conditions for the development of projects, the procedures for submitting them for approval, the licensing of the construction works and their management. |
Постановление включает нормы административного характера, которые определяют условия разработки проектов, порядок представления их на утверждение, выдачу лицензий на проведение строительных работ и руководство ими. |
The Working Group recommended, among other things, that CFA request the WFP secretariat to prepare any necessary changes in the WFP General and Financial Regulations and submit them, through its governing body, to the appropriate bodies for consideration and approval. |
Рабочая группа, в частности, рекомендовала КПП просить секретариат МПП подготовить любые необходимые изменения к Общим и финансовым положениям МПП и представить их, через свой руководящий орган, соответствующим органам на рассмотрение и утверждение. |
In its decision 1994/225, the Council took note of the report of the Committee and decided to transmit the Committee's recommendations concerning the list of the least developed countries to the General Assembly for approval. |
В своем решении 1994/225 Совет принял к сведению доклад Комитета и постановил препроводить рекомендации в отношении перечня наименее развитых стран Генеральной Ассамблее на утверждение. |
We noted that this specific milestone was changed to "United Nations approval of results of United Nations access control system functional testing of software using the WSE readers and cards in Westinghouse, Baltimore, MD". |
Мы отметили, что это конкретное важное положение было изменено на следующее: "Утверждение Организацией Объединенных Наций результатов функциональных испытаний программного обеспечения контрольно-пропускной системы Организации Объединенных Наций с использованием считывателей и карточек в компании"Вестингауз", Балтимор, Мэриленд". |
As decided by the Committee on Conferences in 1993, changes to the draft biennial calendar of conferences and meetings, once recommended to the General Assembly by the Committee and incorporated in its report, are submitted to members for approval. |
Согласно решению Комитета по конференциям, принятому в 1993 году, изменения в проекте расписания конференций и совещаний, рекомендованному Комитетом Генеральной Ассамблее в его докладе, представляются членам на утверждение. |
In addition to those breakdowns, separate tabular presentations of numbers and levels of Professional posts and General Service staff proposed to be employed at headquarters with global funds support are presented for Executive Board approval. |
Помимо такой разбивки Исполнительному совету на утверждение представляются отдельные табличные данные по количеству и уровню должностей категории специалистов и должностей категории общего обслуживания, которые предлагается использовать в штаб-квартире при частичном финансировании из глобальных фондов. |
In the bill concerning the total revision of the Code of Criminal Procedure, which has been submitted to the Parliament of the Netherlands Antilles for approval, a new part concerning international judicial assistance has been incorporated. |
В законопроект, касающийся полного пересмотра Уголовно-процессуального кодекса, который представлен на утверждение парламенту Нидерландских Антильских островов, был включен новый раздел, посвященный международной правовой помощи. |
The revision of the Prison Law and Regulations is now at an advanced stage and is expected to be laid before the Council of Ministers for approval following which they will be laid before the House of Representatives for enactment. |
В настоящее время заканчивается пересмотр закона о тюрьмах и тюремных правил и ожидается, что пересмотренный закон и правила будут представлены на утверждение Совета министров, после чего они будут направлены в Палату представителей, которая должна принять решение о введении их в действие. |
With reference to subprogramme 5 of programme 12, she pointed out that the approval of the subprogramme would be subject to the provisions of resolution 48/228 and the recommendations of CPC. |
Что касается подпрограммы 5 программы 12, то она отмечает, что утверждение подпрограммы будет зависеть от осуществления положений резолюции 48/228 и рекомендаций КПК. |
In its view, the potential problem was that approval of those recommendations could result in a shortfall in resources; but in such a case, it was for the Secretariat to find other ways of meeting any additional costs within existing resources. |
По ее мнению, проблема может заключаться в том, что утверждение этих рекомендаций может привести к нехватке ресурсов; однако в этом случае найти пути покрытия любых дополнительных расходов за счет выделенных средств является задачей Секретариата. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the approval of the programme budget before the end of the year reflected the political will and commitment of Member States to ensure that the Organization entered the following biennium on a solid footing. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что утверждение бюджета по программам до конца года свидетельствует о политической воле и заинтересованности государств-членов в том, чтобы Организация вступила в новый двухгодичный период, имея прочную базу. |
Most importantly, the overall quality of the programmes may well be enhanced as their approval at any particular time would be contingent on their merit, their conformity with the country's needs, and with the areas of focus defined by the Executive Board. |
Самым важным из них станет то, что повысится общее качество программ, поскольку их утверждение в любой конкретный момент будет зависеть от их содержания, их соответствия потребностям стран и от того, каким образом они соотносятся с направлениями действий, определенными Исполнительным советом. |
After the UNDP cooperation framework (including both the target and the strategy for resource mobilization) has been appraised internally by UNDP, the document would be subject to approval by the Executive Board. |
После того, как ПРООН проведет внутреннюю оценку основы сотрудничества ПРООН (включая и целевой показатель, и стратегию мобилизации ресурсов) этот документ будет представлен Исполнительному совету на утверждение. |
In the latter case, such approval will be given only after the request has been circulated to the members and has been endorsed by the majority of the members. |
В последнем случае такое утверждение дается лишь после распространения просьбы среди членов и ее утверждения большинством членов. |
He noted that the guidelines for the evaluation of training currently before the Commission were the outcome of just such collaboration; CCAQ strongly endorsed those guidelines for the Commission's approval. |
Председатель ККАВ отметил, что представленные в настоящее время на рассмотрение Комиссии руководящие принципы оценки профессиональной подготовки являются результатом такого сотрудничества; ККАВ решительно выступает за утверждение этих руководящих принципов Комиссией. |
It was agreed that the two organizations would prepare a draft programme of action which would be submitted to the Secretary-General of OAU and the Director-General of WIPO for approval prior to its implementation. |
Было согласовано, что две указанные организации должны подготовить проект программы действий, который должен быть представлен Генеральному секретарю ОАЕ и Генеральному директору ВОИС на утверждение до его осуществления. |
Since April 1995, UNOPS project proposals have been submitted for approval either to the Project Acceptance Committee or, under delegated authority arrangements, to the respective chief of division. |
С апреля 1995 года предлагаемые проекты УОПООН представлялись на утверждение либо в Комитет по оценке проектов, либо, в порядке делегирования полномочий, соответствующему начальнику отдела. |