The Advisory Committee notes that approval by the Assembly of the new contractual regime will result in the discontinuation of the award of permanent, probationary and indefinite appointments to new staff members who join the Organization on or after 1 July 2009. |
Консультативный комитет отмечает, что утверждение Ассамблеей новой системы контрактов приведет к прекращению с 1 июля 2009 года предоставления новым сотрудникам, поступающим на работу в Организацию, постоянных контрактов, контрактов на испытательный срок и бессрочных контрактов. |
(b) Reorganization of the former Programme Coordination and Management Unit into a new Quality Assurance Section to oversee strategic planning and management policy development, resource and programme analysis and performance monitoring, as well as programme quality, including the approval of projects and legal instruments. |
Ь) реорганизация бывшего сектора координации и управления программой в новую Секцию обеспечения качества в целях надзора за стратегическим планированием и разработкой политики управления, анализа ресурсов и программы и мониторинга осуществляемой деятельности, а также качества программы, включая утверждение проектов и правовых документов. |
The safety of TMFs depends especially on the individuals responsible for TMF planning and design (and approval), construction companies, operators, government and commercial inspectors, rescue services and professionals in closure and rehabilitation. |
Безопасность хвостохранилищ в первую очередь зависит от лиц, отвечающих за подготовку планов и проектов хвостохранилищ (и за их утверждение), от строительных компаний, операторов, инспекторов государственных и коммерческих служб, служб спасения и специалистов по вопросам закрытия и реабилитации объектов. |
While the Member States' approval of the new system in December 2007 had been a milestone, they had still to adopt the statutes of the new United Nations Dispute Tribunal and United Nations Appeals Tribunal, and to approve the proposed transitional measures for administration of justice. |
В то время как утверждение государствами-членами новой системы в декабре 2007 года стало поворотным моментом, им все еще необходимо принять статуты нового Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и нового Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, а также утвердить предлагаемые переходные меры для отправления правосудия. |
It may however propose within the scope of the work set out by the Council, for the latter's consideration and approval, suggestions for further enhancing its procedural efficiency, as well as further research proposals within the scope of the work set out by the Council. |
Однако в рамках работы, намеченной Советом, Комитет может представить на его рассмотрение и утверждение свои соображения по поводу дальнейшего повышения его процедурной эффективности, а также предложения по поводу дальнейших исследований в рамках работы, намеченной Советом. |
The progress includes the registration of CDM project activities, the accreditation and provisional designation of operational entities, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, the consolidation of such methodologies, and improved access to information on the CDM through the UNFCCC CDM web site. |
Этот прогресс включает регистрацию деятельности по проектам в рамках МЧР, аккредитацию и предварительное назначение оперативных органов, утверждение новых методологий для исходных уровней и мониторинга, консолидацию таких методологий, а также совершенствование доступа к информации о МЧР через веб-сайт МЧР РКИКООН. |
The Ministry of Family and Promotion of Women in 1997 submitted to the approval of the Cabinet the Strategy for the Promotion of Women by the year 2000, pursuant to the recommendations by the Dakar and Beijing Conferences. |
В 1997 году Министерство по делам семьи и женщин представило на утверждение Кабинета Стратегию в области улучшения положения женщин к 2000 году в соответствии с рекомендациями Дакарской и Пекинской конференций. |
2.3.1. The containers representative of the type of container submitted for approval (without accessories but with the outlets closed off) shall withstand an inner hydraulic pressure of 3,000 kPa without leakages or becoming permanently distorted, according to the following requirements: 2.3.2. |
2.3.1 Баллоны, являющиеся репрезентативными для типа баллона, представленного на официальное утверждение (без вспомогательного оборудования, но с закрытыми выходными отверстиями), должны выдерживать внутреннее гидравлическое давление 3000 кПа и при этом не должно быть никакой утечки или постоянной деформации в соответствии со следующими предписаниями: |
China appreciated the approval of national policies and plans, including the policy on the prevention of youth violence, the public policy on racism and racial discrimination, and the national policy on the promotion of equal opportunities of women. |
Представитель Китая высоко оценил утверждение Гватемалой Национальной стратегии и планов действий по правам человека, включая программу по предупреждению насилия среди молодежи, государственную стратегию по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, а также национальную программу по расширению равных возможностей для женщин. |
"Approval of an LPD" means the approval of a type of LPD with respect to the requirements laid down in paragraph 14.; |
2.3.1 "официальное утверждение БЗУ" - официальное утверждение типа БЗУ в отношении предписаний, изложенных в пункте 14; |
"Approval of an RUPD" means the approval of such a type of RUPD with respect to the requirements laid down in paragraph 7 below; |
4.1.1 "официальное утверждение ЗПЗУ" означает официальное утверждение типа ЗПЗУ в отношении предписаний, изложенных ниже в пункте 7; |
(a) To recommend draft plans and annual budgets, approve the district's draft final accounting statement and submit them to the governorate's local council for review and approval pending the completion of the procedures for their final approval; |
а) подготовку рекомендаций в отношении проектов планов и годовых бюджетов, утверждение проекта окончательного отчета о финансовой деятельности в районе и представление их местному совету провинции для рассмотрения и одобрения до того, как будут завершены процедуры их окончательного утверждения; |
Type of visor or visors: Brief description of visor or visors: Submitted for approval on: Technical service responsible for conducting approval tests: Date of report issued by that service: Number of report issued by that service: Comments: |
Тип смотрового козырька или смотровых козырьков: Краткое описание смотрового козырька или смотровых козырьков: Представлен на официальное утверждение: официального утверждения: Дата протокола, выданного этой службой: Номер протокола, выданного этой службой: Замечания: |
2.1. "approval of a vehicle" means the approval of a vehicle type pursuant to the requirements of this Regulation, with regard to the protection of the occupants of the cab of a vehicle in the event of head-on impact or of overturning, |
2.1 "официальное утверждение транспортного средства" означает официальное утверждение типа транспортного средства на основании настоящих Правил в отношении защиты лиц, находящихся в кабине транспортного средства, в случае лобового удара или опрокидывания; |
2.1.2. "approval of a vehicle" means the approval of vehicle type with regard to the level of the emission of gaseous and particulate pollutants and smoke by its engine as well as the on-board diagnostic (OBD) system and the engine installation on the vehicle; |
2.1.2 "официальное утверждение транспортного средства" означает официальное утверждение типа транспортного средства в отношении уровня выброса его двигателем загрязняющих газообразных веществ, твердых частиц и дыма, а также в отношении бортовой диагностической (БД) системы и установки двигателя на транспортное средство; |
(c) Request the Secretary-General to seek proposals from Member States through established mechanisms in order to ensure full transparency and optimal results in the site selection process, to be presented to the Assembly for its approval in the context of its sixty-seventh session. Notes: |
с) просить Генерального секретаря запросить у государств-членов предложения, через созданные механизмы, с целью обеспечить полную транспарентность и достижение оптимальных результатов в контексте процесса выбора мест и представить их Ассамблее на утверждение в контексте ее шестьдесят седьмой сессии. |
Develop a clear and documented strategy to extend support to the field for the tendering of services, including clear prioritization, approval from the Contracts Committee for the choices made, and the development of model service specifications; |
разработало ясную и документально оформленную стратегию по расширению поддержки на местах в области проведения торгов на поставку услуг, включая четкую постановку первоочередных задач, утверждение сделанного выбора комитетом по контрактам и составление типовых спецификаций на услуги; |
Notes with concern the delay in the Secretary-General's request for approval by the General Assembly to transfer assets of the Mission, and in this regard stresses the need to abide by the relevant provisions, regulations and rules governing the transfer of the assets of missions; |
с обеспокоенностью отмечает задержку с представлением на утверждение Генеральной Ассамблеи просьбы Генерального секретаря о передаче имущества Миссии и в этой связи подчеркивает необходимость соблюдения соответствующих положений и правил, регулирующих передачу имущества миссий; |
Further requests the Commission to prepare draft procedures on the handling of confidential data and information, as provided for in rule 12 of the rules of procedure of the Commission, to be submitted to the Council for consideration and approval not later than at its 2016 session; |
просит далее Комиссию подготовить проект процедур обращения с конфиденциальными данными и информацией, как это предусмотрено в правиле 12 Правил процедуры Комиссии, для представления Совету на рассмотрение и утверждение не позднее чем на его сессии 2016 года; |
The purpose of the present note is to inform the members of the Legal and Technical Commission of the status of the following applications for approval of plans of work for exploration that the Commission considered in closed meetings at its session in July 2013. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы информировать членов Юридической и технической комиссии о состоянии следующих заявок на утверждение планов работы по разведке, которые Комиссия рассматривала на закрытых заседаниях в ходе своей сессии в июле 2013 года: |
3.9 Availability of mandatory technical standards for barrier-free access that govern the approval of all ICT-related services, such as websites for the public, taking into consideration internationally recognized standards, such as those of ISO Goal 4 |
3.9 Наличие обязательных технических стандартов для безбарьерного доступа, регулирующих утверждение всех связанных с ИКТ услуг, таких, как веб-сайты для широкой публики, принимая во внимание признанные на международном уровне стандарты, такие как стандарты МОС |
After due consultations with all factions of political parties in the Legislative Chamber, the President of the Republic proposes to the chambers of the Oliy Majlis for consideration and approval a new candidate for the office of Prime Minister. |
новая кандидатура Премьер-министра для представления на рассмотрение и утверждение палатами Олий Мажлиса предлагается Президентом Республики Узбекистан после соответствующих консультаций со всеми фракциями политических партий, представленных в Законодательной палате Олий Мажлиса. |
Forward these requests to the Designating State and the state of citizenship or residence for their information and for their comments (approval, objection, neutral position), which the states would provide to the focal point; |
направлять эти просьбы квалифицирующему государству и государству гражданства или постоянного местожительства в целях получения от них информации и комментариев (утверждение, возражение, нейтральная позиция), которую эти государства представят координационной группе; |
Instructs the Technical Working Group to give full priority to completing the work on hazard characterization and the development of lists and technical guidelines in order to submit them for approval to the fourth meeting of the Conference of the Parties; |
поручает Технической рабочей группе уделить первоочередное внимание завершению работы по описанию опасных свойств отходов и подготовке перечней и технических руководящих принципов для их представления на утверждение четвертого совещания Конференции Сторон; |
Agreement on including ODS in the agenda of routine meetings of customs of Nepal and China and Nepal and India on the border and on establishing one customs officer in each country for contacts regarding illegal trade in ODS (formal approval from China is pending) |
соглашение о включении ОРВ в повестку дня регулярных совещаний таможенных органов Непала и Китая и Непала и Индии на границе и выделение одного таможенного сотрудника от каждой страны для контактов, связанных с незаконной торговлей ОРВ (ожидается официальное утверждение Китаем) |