The President would give final approval to the judicial system, but the Judicial Commission had the responsibility to design that system. |
Окончательное утверждение судебной системы предстоит произвести президенту, но на Судебную комиссию возлагается ответственность за разработку этой системы. |
As for the position of the Advisory Committee on the two D-1 posts, it was not recommending their approval. |
Что касается позиции Консультативного комитета в отношении двух должностей класса Д1, то он не рекомендует их утверждение. |
Approving Officers shall give their approval after verifying that: |
Ь) Утверждающие сотрудники производят утверждение после проверки того, что: |
The proposal, together with the expert's report, would then be submitted for approval by an appropriate local court. |
После этого предложение и доклад эксперта могут быть представлены на утверждение соответствующему местному суду. |
An SME development policy had been finalized and would soon be submitted to the Government for approval. |
Завершена разработка стратегии развития МСП, которая в ближайшее время будет представлена на утверждение правительства. |
The report should include the Committee's proposals on its work programme for examination and approval by the Council. |
В доклад должны включаться предложения Комитета по его программе работы, выносимые на рассмотрение и утверждение Совета. |
The bill required the approval of the Bundesrat. Greece provided a list of 12 universal counter-terrorism instruments that it had ratified. |
Законопроекту требуется утверждение Бундесратом. Греция представила список из 12 ратифицированных ею универсальных контртеррористических документов. |
The CSP is the structure for the approval of pesticides for CILSS member States. |
СКП - структура, отвечающая за утверждение пестицидов для государств-членов КИЛСС. |
Designing the law with regard to the approval and effect of the plan requires balancing of a number of competing considerations. |
Для разработки законодательных норм, регулирующих утверждение плана и его последствия, требуется сбалансированный учет целого ряда конкурирующих соображений. |
The Council should provide for approval of contracts that include goods from this list as key elements without which the contract becomes useless. |
Совету следует предусмотреть утверждение поставок включенных в тот или иной контракт товаров из этого списка в качестве ключевого элемента, без обеспечения которого контракт становится бессмысленным. |
In this connection, two cases were forwarded to the Headquarters Property Survey Board for approval; (b) Wear and tear. |
В этой связи на утверждение Инвентаризационной комиссии в Центральных учреждениях препровождены два дела; Ь) износ. |
This is authorized on a case-by-case basis, with the explicit understanding that the project revisions will be prepared shortly for approval. |
Разрешение на этот перерасход средств дается в индивидуальном порядке, при этом существует полное понимание в отношении того, что в ближайшее время будут подготовлены и представлены на утверждение документы о пересмотре проектов. |
The conditioning and the anvil for each group are chosen by the technical department which conducted the approval tests. |
Условия выдерживания и вид опоры для каждой группы выбираются техническим органом, проводившим испытания на официальное утверждение. |
In the interest of international harmonisation it is regarded desirable that a specimen of such an engine is granted international approval. |
В интересах международного согласования считается желательным, чтобы для образца такого двигателя было предоставлено международное официальное утверждение. |
In some jurisdictions, court approval is also required. |
В некоторых правовых системах требуется также утверждение со стороны суда. |
The secretariats would have to submit any proposed changes to their Boards for approval. |
Секретариаты должны будут представлять предложения о любых изменениях на утверждение их советам. |
The proposed membership of the Committee will be submitted to the Council for approval at its organizational session in April 2002. |
Предлагаемый членский состав Комитета будет представлен на утверждение Совету на его организационной сессии в апреле 2002 года. |
Eurostat will prepare a proposal for ISWGNA in due time to be submitted to the Commission for approval. |
Евростат в надлежащие сроки подготовит предложение для МСРГНС, которое будет представлено Комиссии на утверждение. |
The 2004 Annual Budget that I am presenting to the Executive Committee for approval is US$ 955 million. |
Годовой бюджет на 2004 год, который я представляю на утверждение Исполнительного комитета, составляет 955 млн. долл. США. |
The Commission for Women, Childhood, Youth and Family had presented a law of equal opportunity to the National Assembly for approval. |
Комиссия по делам женщин, детей, молодежи и семьи представила на утверждение Национальной ассамблеи закон о равенстве возможностей. |
Article VIII, paragraph 3, provides that the recommendation is transmitted by the Secretary-General to the General Assembly for approval. |
Пункт З статьи VIII предусматривает, что рекомендация Совета представляется Генеральным секретарем на утверждение Генеральной Ассамблее. |
No approval will be granted for such contracts. |
Утверждение таких контрактов производиться не будет. |
An inter-sessional approval would require finalization of the consultation by end of November 2001. |
С тем чтобы обеспечить утверждение в межсессионный период, консультации необходимо завершить к концу ноября 2001 года. |
Step 6: Technical Specifications made publicly available or UN Recommendations for UN/CEFACT Plenary approval. |
Этап 6: Технические спецификации обнародуются, а рекомендации ООН представляются Пленарной сессии СЕФАКТ ООН на утверждение. |
In the latter case, such decrees must be submitted for approval to Parliament as soon as it was able to convene. |
В последнем случае такие указы должны направляться на утверждение парламента как только он сможет собраться. |