| UNHCR operates a system of extensive delegations of authority from headquarters to country representatives, with heavy reliance on transactional controls such as clerical certification and approval of transactions. | В УВКБ используется система широкомасштабного делегирования полномочий штаб-квартиры страновым представителям с преобладанием таких средств операционного контроля, как визирование и утверждение операций уполномоченными сотрудниками. |
| The proposal has been submitted to the Council of Ministers for approval, with UNAMA facilitating consultations between the Government and the international community on funding modalities. | Совету министров было представлено на утверждение предложение по этому вопросу, а МООНСА содействовала проведению консультаций между правительством и международным сообществом по методам финансирования. |
| However, the Committee is of the view that the proposal needs to be developed further before the approval of the General Assembly is sought. | Вместе с тем Комитет считает, что это предложение требует дальнейшей проработки до того, как оно будет представлено на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
| In that context, UN-Oceans has undertaken constructive discussions with Member States with a view to facilitating the final approval of the revised terms of reference. | В этой связи, чтобы облегчить окончательное утверждение пересмотренного круга ведения, «ООН-океаны» провела конструктивные обсуждения с государствами-членами. |
| The architecture will be presented to the Steering Committee at the end of June 2013 for review and endorsement, and subsequently to the Programme Manager for approval. | Указанная архитектура будет представлена Руководящему комитету в конце июня 2013 года для обзора и одобрения, а затем - Руководителю по программам на утверждение. |
| However, as the mandatory opinion of the advisory council and its subsequent approval in parliament were pending, the death penalty could not yet be abolished. | Однако, поскольку еще предстоят обязательное заключение консультативного совета и его последующее утверждение в парламенте, смертная казнь пока не может быть отменена. |
| Systems likely to be presented for approval at the Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names include Belarusian, Bulgarian, Persian and Ukrainian. | В число систем, которые, вероятно, будут представлены на утверждение в ходе десятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, включены системы для белорусского, болгарского, персидского и украинского языков. |
| The approval of a vehicle incorporating a bodywork approved in accordance with Annex 10 shall be completed in accordance with that annex. | Официальное утверждение транспортного средства с кузовом, официально утвержденным на основании приложения 10, производится в соответствии с этим приложением. |
| When appropriate Development and approval by the Executive Committee of terms of reference | Разработка круга ведения и его утверждение Исполнительным комитетом |
| The applicant for type-approval shall provide to the approval authority details of the test used to establish robustness to mechanical shock and the results of that test. | Податель заявки на официальное утверждение типа представляет органу по официальному утверждению детальную информацию об испытании, используемом для определения устойчивости к механическим ударам, и результаты этого испытания. |
| In such case the approval will only be valid for the specified type(s) of vehicle(s). | В таком случае официальное утверждение действительно только для указанного типа(ов) транспортного(ых) средства (средств). |
| Such review would be submitted to the Board for approval before the end of 2012 and a clear definition of policy documents would be provided. | Результаты такого обзора должны быть представлены Совету на утверждение до конца 2012 года, а также следует представить четкое определение стратегических документов. |
| She commented that UNDP attached increasing importance to office capacity and performance (including the number of certified procurement buyers) when granting higher levels of procurement approval authority. | Она сообщила, что ПРООН придает все большее значение потенциалу и эффективности деятельности отделений (включая число сертифицированных специалистов по закупкам) при предоставлении более высокого уровня полномочий на утверждение закупок. |
| In that case, final approval by the Commission will take place at its reconvened twenty-first session, with subsequent endorsement by the General Assembly in December 2013. | В этом случае окончательное утверждение со стороны Комиссии состоится на ее возобновленной двадцать первой сессии с последующим утверждением Генеральной Ассамблеей в декабре 2013 года. |
| (c) Development, approval and reconsideration of limits upon waste generation and disposal. | с) разработка, утверждение и пересмотр лимитов на образование и удаление отходов. |
| Five applications for approval of plans of work for exploration (two for sulphides and three for nodules) have been submitted for the eighteenth session. | К восемнадцатой сессии поступило пять заявок на утверждение планов работы по разведке: две по сульфидам и три по конкрециям. |
| Subject to editorial changes, the OSPAR Commission Contracting Parties agreed that the proposed memorandum of understanding could be submitted to the Authority for approval at its sixteenth session. | Договаривающиеся стороны Комиссии ОСПАР пришли к согласию о том, что с некоторыми редакционными изменениями предложенный меморандум о взаимопонимании можно вынести на утверждение Органа на его шестнадцатой сессии. |
| In accordance with the relevant regulations, each of the applicants paid a fee for the processing of the application for approval of the plan of work. | Следуя соответствующим правилам, каждый из заявителей уплатил сбор за обработку заявки на утверждение плана работы. |
| The application is for approval of a plan of work for exploration by way of a contract to be issued by the International Seabed Authority. | Испрашивается утверждение плана работы по разведке в форме контракта Международного органа по морскому праву. |
| Application for approval of a plan of work for exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts by the Japan Oil, Gas and Metals National Corporation | Заявка Японской национальной корпорации по нефти, газу и металлам на утверждение плана работы по разведке кобальтоносных железомарганцевых корок |
| [The request of a Contracting Party for an authorization to grant a proposed exemption approval concerning new technologies shall be put to the vote. | [Запрос какой-либо Договаривающейся стороны о получении разрешения предоставить предлагаемое официальное утверждение с соответствующими исключениями в отношении новых технологий ставится на голосование. |
| Where appropriate, the Administrative Committee shall specify in the authorization decision whether the exemption approval is subject to any restrictions, such as time limits. | При необходимости Административный комитет указывает в решении о предоставлении разрешения, подлежит ли официальное утверждение с исключениями каким-либо ограничениям, например по срокам. |
| 2.1.3. Mounting of the steering control when seeking steering control approval only. | 2.1.3 Установка рулевого управления осуществляется только при подаче заявки на его официальное утверждение в качестве отдельного механизма. |
| 3.3.3. The applicant shall agree with and make available to the technical service responsible for conducting approval tests the suitable representative vehicle(s) and/or brake(s). | З.З.З Податель заявки согласовывает с технической службой, уполномоченной проводить испытания на официальное утверждение, и предоставляет ей соответствующее (соответствующие) репрезентативное (репрезентативные) транспортное (транспортные) средство (средства) и/или тормоз (тормоза). |
| This paragraph considers the case where the vehicle manufacturer requests approval of the installation on a vehicle of a dual-fuel engine that is type-approved to the requirements of this annex. | В настоящем пункте рассматривается ситуация, когда изготовитель транспортного средства испрашивает официальное утверждение в отношении установки на транспортном средстве двухтопливного двигателя официально утвержденного типа в соответствии с предписаниями настоящего приложения. |