Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Approval - Утверждение"

Примеры: Approval - Утверждение
6.7 After six years, the doubtful debt and the write-off request, together with the supporting documents, should be submitted to the Director of Finance for approval after all collection efforts have been exhausted. 6.7 По истечении шести лет после того, как исчерпаны все усилия по взысканию взносов, информация о сомнительной задолженности и запрос на ее списание наряду с подтверждающими документами должны представляться на утверждение Финансовому директору.
The approval of the seminal reports on attribution and uncertainty of health effects at the fifty-ninth session marked an important scientific milestone for the Committee, providing a sound platform for conveying the limitations of the science in the future. Утверждение на пятьдесят девятой сессии основополагающих докладов по вопросам, касающимся источников радиации и неопределенности в плане их воздействия на здоровье человека, явилось важным научным достижением Комитета, содействовавшим созданию прочной основы для передачи в будущем информации об ограниченности возможностей современной науки.
The selected projects in Cameroon were reviewed and validated by the United Nations country team in March 2014 and formal approval by the Government of Cameroon is awaited. В марте 2014 года страновой группой Организации Объединенных Наций были рассмотрены и подтверждены отдельные проекты в Камеруне, и в настоящее время ожидается их официальное утверждение правительством Камеруна.
Within the context of the integrated budget approved for 2014-2017, a mid-term review will be conducted for Executive Board approval of revised estimates, if any. В контексте сводного бюджета, утвержденного на 2014 - 2017 годы, будет проведен среднесрочный обзор; корректировки в отношении сметы, если таковые будут произведены, будут представлены на утверждение Исполнительному совету.
The integration and consolidation of certain transactional administrative processes in shared services will be included in the proposal for a new service delivery model to be presented by the Secretary-General to the General Assembly for its consideration and approval. «В предложении о новой модели предоставления услуг, которое будет представлено Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение, будут предусмотрены интеграция и объединение некоторых операционных административных процессов в рамках видов совместно обеспечиваемого обслуживания».
The Specialized Section decided to submit the revised Standard for approval by the Working Party (and subsequent publication on the Internet) subject to the agreed changes within the next 2 weeks and without the list of examples included in Section 5.2 which required further work. Специализированная секция постановила представить пересмотренный стандарт на утверждение Рабочей группе (и впоследствии опубликовать его в Интернете) при условии внесения согласованных изменений в течение ближайших двух недель и исключения из него переченя указанных в разделе 5.2 примеров, который требует доработки.
NOTE: The approval of the competent authorities shall be issued on the basis of the relevant rules for the carriage of live animals, taking into consideration dangerous goods aspects. ПРИМЕЧАНИЕ: Компетентные органы выдают утверждение на основе соответствующих правил перевозки живых животных и с учетом аспектов опасных грузов.
The representatives of Germany and the United Kingdom noted the need for a finalized text prior to submitting to their national authorities for approval and so the World Forum agreed that adoption of the revised agreement would be delayed accordingly. Представители Германии и Соединенного Королевства отметили необходимость доработки текста до его представления на утверждение национальных органов этих стран, поэтому Всемирный Форум решил соответственно отложить принятие пересмотренного соглашения.
As from the date of that notification the Contracting Party referred to in paragraph 3 of this Schedule may then deliver the exemption approval pursuant to the UN Regulation. В таком случае начиная с даты этого уведомления Договаривающаяся сторона, упомянутая в пункте З настоящего приложения, может предоставлять официальное утверждение с исключениями на основании соответствующих Правил ООН.
He indicates that approval of both changes would lead to an increase in the number of Member States within the desirable range (from 120 to 126 countries). Он отмечает, что утверждение обоих изменений приведет к увеличению числа государств-членов, для которых соблюдается установленная для них желательная квота (со 120 до 126).
The Committee notes that the number of seconded government-provided personnel for each United Nations peacekeeping operation or special political mission is now set out in the budget proposals submitted for endorsement and approval by the Assembly. Комитет отмечает, что численность прикомандированного персонала, предоставляемого правительствами, для каждой операции по поддержанию мира или специальной политической миссии Организации Объединенных Наций устанавливается теперь в предлагаемом бюджете, который представляется на одобрение и утверждение Ассамблее.
It is proposed that any requests for scope changes at the subproject level deemed necessary after its review by the Project Director be submitted to the steering committee for approval; Любые просьбы об изменениях сферы охвата на субпроектном уровне, признанных необходимыми после их рассмотрения директором проекта, предлагается представлять на утверждение Руководящему комитету;
The Chair of the Assets and Liabilities Monitoring Committee presented for the consideration and approval of the Board a proposed risk appetite statement as follows: Председатель Комитета по контролю за активами и обязательствами представил на рассмотрение и утверждение Правления следующую предлагаемую справку по склонности к риску:
Notes the approval of the International Maritime Organization Guidelines for the reduction of underwater noise from commercial shipping to address adverse impacts on marine life; отмечает утверждение Руководящих принципов Международной морской организации в отношении сокращения подводного шума от коммерческого судоходства для решения проблемы пагубных последствий для морской жизни;
On 19 February, the President announced that the Government would soon introduce a bill for the funding of the defence sector reform process, which would be submitted to the National Assembly for approval. Президент 19 февраля объявил о том, что правительство в скором времени представит на утверждение Национального собрания законопроект о финансировании процесса реформирования сектора обороны.
In accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules and the UNEP standard operating requirements, processing of any financial transaction requires four important tasks to be carried out: authorization of transactions, creation of obligating documents, certification of availability of funds and approval of functions. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и стандартными оперативными потребностями ЮНЕП проведение любой финансовой операции требует выполнения четырех важных задач: получение разрешения на операцию, создание предписывающей документации, подтверждение наличия средств и утверждение функций.
Consequently, the new standard clauses 10.5 and 10.6 will apply automatically to any contract entered into as a result of applications for approval of plans of work for exploration submitted after 25 July 2013. Следовательно, новые стандартные пункты 10.5 и 10.6 будут автоматически применяться к любым контрактам, заключенным на основании заявок на утверждение планов разведочных работ, представленных после 25 июля 2013 года.
Delegations urged the Commission, when evaluating the annual reports of the contractors and applications for approval of plans of work in the Area, to continue to provide as full an evaluation as possible, taking into account the confidentiality of information received. Делегации настоятельно призвали Комиссию при оценке годовых отчетов контракторов и заявок на утверждение планов работы в Районе продолжать обеспечивать как можно более полную оценку, принимая во внимание конфиденциальный характер полученной информации.
The application for approval of a plan of work for exploration is approved by the Council, which is reflected in an official document published in all languages of the Authority. Заявка на утверждение плана работы по разведке утверждается Советом с последующим отражением в официальном документе, который публикуется на всех языках Органа.
These groups and networks meet during the year to feed into the process of the Forum by presenting proposals, recommendations and action plans for approval by the ministers. Эти группы и сети встречаются в течение года для участия в работе Форума, вынося свои предложения, рекомендации и планы действий на утверждение министров.
The Executive Director of UNEP hereby submits the proposed programme of work for the biennium 2016 - 2017 for approval by the United Nations Environment Assembly of UNEP. Директор-исполнитель ЮНЕП настоящим представляет предлагаемую программу работы на двухгодичный период 2016-2017 годов на утверждение Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП.
However the same device can be approved (at the same time or in different times by extension of the original approval) for more than one or a combination of illuminated areas. Вместе с тем одно и то же приспособление может получить официальное утверждение (одновременно или в разное время путем распространения существующего официального утверждения) в отношении нескольких освещенных зон или их комбинации.
3.4. In case of application for approval of a type of vehicle, the manufacturer shall also provide the following documents: 3.4 В случае подачи заявки на официальное утверждение типа транспортного средства изготовитель представляет также следующие документы:
8.1. The approval granted in respect of a vehicle, or bodywork or fire suppression system type pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirement laid down in paragraph 5. above is not complied with. 8.1 Официальное утверждение типа транспортного средства, или кузова или системы пожаротушения, предоставленное на основании настоящих Правил, может быть отменено, если не соблюдается требование, указанное в пункте 5 выше.
With the exception of vehicle types designed as described in paragraph 5.1.2. below, the approval test shall be conducted such that the vehicle impacts the pole on the driver's side. 5.1.1 За исключением типов транспортных средств, имеющих конструкцию согласно описанию в пункте 5.1.2 ниже, испытания на официальное утверждение проводятся таким образом, чтобы транспортное средство ударяло о столб со стороны водителя.