Thus, we remain confident that approval of the code will facilitate the commencement of entry by the Authority into contracts for exploration with pioneer investors that have been approved since 1997. |
С учетом этого мы убеждены в том, что утверждение устава будет способствовать заключению Органом с первоначальными вкладчиками контрактов на разведку, одобренных с 1997 года. |
The amount of funds proposed by the subcommissions is then reviewed by the professional commission which, where necessary, adjusts it in conformity with the quality and importance of the project and submits it for approval to the Minister of Culture. |
Предложения подкомиссий о выделении субсидий рассматриваются затем специальной комиссией, которая, при необходимости, корректирует эти предложения с учетом характера и важности проектов и препровождает их министру культуры на утверждение. |
On the above understanding, the following arrangements governing the preparation, review and approval of the ITC budget are proposed: |
Исходя из этого, предлагаются следующие процедуры, регулирующие подготовку, обзор и утверждение бюджета ЦМТ: |
In future, the three entities will exchange their proposed programmes of work for comment before submitting them to their respective governing bodies for approval, as one means of identifying areas for joint activities, as well as for streamlining and avoidance of duplication. |
В будущем для корректировки и избежания дублирования усилий эти три субъекта обменяются своими предложенными программами работы в целях получения замечаний до представления их своим соответствующим руководящим органам на утверждение в качестве одного из средств определения областей совместной деятельности. |
Discussions are taking place between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Division on assistance to the former Yugoslav Republic of Macedonia and a joint global project on action against money-laundering is being submitted for approval. |
В настоящее время ЮНДКП и Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию обсуждают вопросы помощи бывшей югославской Республике Македонии и на утверждение представляется совместный глобальный проект мероприятий по борьбе с отмыванием денег. |
As a registered pioneer investor, India was granted approval for the plan of work for exploration of the mine site in the Indian Ocean which it registered with the United Nations. |
В качестве зарегистрированного первоначального вкладчика Индия получила утверждение плана работы по разведке полезных ископаемых глубоководных районов Индийского океана, который она зарегистрировала в Организации Объединенных Наций. |
The description shall mention the colour of the model submitted for approval, and specify the vehicle type(s) for which this belt type is intended. |
В описании должны быть указаны цвет образца, представленного на официальное утверждение, а также тип транспортного средства, для которого предназначен данный ремень безопасности. |
They unanimously adopted the proposal, which will be submitted to the Heads of State and Government of the countries members of the Committee for approval at their next summit meeting. |
Они единогласно приняли этот проект, который будет представлен на утверждение главам государств и правительств стран - членов Комитета на их следующей Встрече на высшем уровне. |
In 1998, the proposal for the second phase of the project, prepared by OAS and UNEP, was also submitted to the Global Environment Facility (GEF) for approval. |
В 1998 году предложение относительно второго этапа данного проекта, подготовленное ОАГ и ЮНЕП, было также передано на утверждение Глобальному экологическому фонду (ГЭФ). |
(b) and taking into account the results of their consultations, to submit to the Executive Board, at its 154th session, for its approval, a detailed report and proposals on the Institute's objectives, work programme and administrative, managerial and financial aspects. |
Ь) с учетом результатов этих консультаций представить на утверждение Исполнительному совету на его сто пятьдесят четвертой сессии подробный доклад и предложения в отношении целей, программы работы, а также административных, управленческих и финансовых аспектов, связанных с этим Институтом. |
At the time of our audit, the actual cost amounted to $821,000, including the cost of contract amendments submitted to the Headquarters Committee on Contracts for approval. |
Во время нашей ревизии реальная сумма расходов составляла 821000 долл. США, включая расходы, связанные с контрактными поправками, представленными на утверждение Комитета по контрактам в Центральных учреждениях. |
From our point of view, it goes without saying that the Secretary-General will have to submit the agreement to the General Assembly for its approval before it can enter into force. |
С этой точки зрения не может быть сомнения в том, что до вступления соглашения в силу Генеральный секретарь должен будет представить его на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
Among the issues the Haitian Government must resolve are the imperfect elections of 6 April, the approval of a new Prime Minister and the impasse over second-round elections. |
Среди вопросов, которые предстоит решить гаитянскому правительству - несовершенные выборы 6 апреля, утверждение нового премьер-министра и тупиковая ситуация вокруг второго раунда выборов. |
Interior Security Minister Avigdor Kahalani urged the other ministries to complete their action plans and submit them to the panel as soon as possible so that it could present an overall plan for approval by the Inter-ministerial Committee. |
Министр внутренней безопасности Авигдор Кахалани настоятельно призвал другие министерства завершить работу над своими планами действий и представить их группе как можно скорее, с тем чтобы она могла вынести на утверждение Межведомственного комитета общий план. |
The Committee requested the Executive Board to submit before the end of 1997 a proposed resolution for the approval of the Board of Governors to effect the agreed increases in quotas. |
Комитет обратился к Исполнительному совету с просьбой представить до конца 1997 года на утверждение Совета управляющих предложенную резолюцию, предусматривающую введение в действие согласованных увеличенных квот. |
In this light, the Group requests the Secretary-General to submit guidelines and modalities for the mobilization of private resources for the consideration and approval of the General Assembly. |
Исходя из этого, Группа просит Генерального секретаря представить на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи предложения, касающиеся руководящих принципов и способов мобилизации средств из частных источников. |
At the 32nd meeting, on 14 July, the Council endorsed the recommendations and decided to transmit them to the General Assembly at its forty-ninth session for approval. |
На 32-м заседании 14 июля Совет одобрил эти рекомендации и постановил препроводить их на утверждение Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
Third, criminal courts were bound to seek the opinion of the Grand Mufti before delivering a death sentence, which was then subject to approval by the President, who could grant a pardon or commute the sentence. |
В-третьих, уголовные суды обязаны запрашивать мнение гранд муфти до вынесения смертного приговора, затем передаваемого на утверждение президенту, который может помиловать или смягчить наказание. |
It sets forth the goals on each subject, provides information on the initiatives the Secretary-General has continued to develop under his own authority and brings to the attention of the General Assembly a number of proposals and provisions for its consideration and approval. |
В нем определяются цели по каждому тематическому направлению, приводится информация об инициативах, над которыми в рамках своих полномочий продолжает работать Генеральный секретарь, и на рассмотрение и утверждение Ассамблеи представляется ряд предложений и положений. |
The Board is concerned about the increasing number of statements and schedules, which not only requires effort and other resources for their preparation, consolidation, review and approval, but also makes the financial information more complex. |
Комиссия обеспокоена ростом числа ведомостей и таблиц, подготовка, обобщение, анализ и утверждение которых требуют не только затрат времени и других ресурсов, но и делают финансовую информацию более сложной. |
In such exceptional cases, the data entry and its approval in IMIS are limited to the authorized officials, in line with the system's security standards. |
В таких исключительных случаях ввод данных в ИМИС и их утверждение могут осуществлять только уполномоченные на это должностные лица в соответствии с нормами обеспечения безопасности системы. |
A joint working group to fight corruption established in January 2001 had developed a comprehensive medium-term strategy and a detailed action plan which had recently been submitted to the Prime Minister for approval. |
В январе 2001 года для борьбы с коррупцией была создана совместная рабочая группа, которая разработала комплексную среднесрочную стратегию и развернутый план действий и представила их на утверждение премьер-министра. |
Ms. RASULOVA said that, under the Constitution, all international treaties and intergovernmental agreements to which Azerbaijan acceded and which contained standards at variance with those of domestic law had to be submitted by the President to parliament for approval. |
Г-жа РАСУЛОВА говорит, что, согласно Конституции, все международные договоры и межправительственные соглашения, к которым присоединился Азербайджан и которые содержат стандарты, которые отличаются от стандартов по внутреннему законодательству, подлежат представлению председателю парламента на утверждение. |
In the report on revisions of financial regulations, UNFPA submits to the Executive Board for its approval, revisions to existing regulations as well as proposed new regulations. |
В докладе о внесении изменений в финансовые положения ЮНФПА представляет на утверждение Исполнительного совета изменения в действующих положениях, а также предлагаемые новые положения. |
The approval by the International Monetary Fund on 9 October of a credit of about US$ 13 million in emergency post-conflict assistance to support the Government's reconstruction and economic recovery programme was a welcome development. |
Обнадеживающим событием в этом плане стало утверждение 9 октября Международным валютным фондом кредита в размере примерно 13 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи в постконфликтный период для поддержки правительственной программы реконструкции и экономического подъема. |