The budget being proposed to the Executive Committee for approval, thus represents a balance between prioritized needs including programmes for achieving durable solutions, and projected income levels. |
Таким образом, бюджет, предлагаемый на утверждение Исполнительному комитету, представляет собой баланс между приоритизированными потребностями, включая программы достижения долговременных решений, и прогнозируемыми объемами поступлений. |
The delegation of China thanked the Executive Board for the approval of the China country programme. |
Делегация Китая поблагодарила Исполнительный совет за утверждение страновой программы для Китая. |
The text of the Agreement as negotiated by the Committee and submitted for approval by the Council is contained in the annex to the present report. |
Текст соглашения, согласованный Комитетом и представленный на утверждение Совету, содержится в приложении к настоящему докладу. |
October: Advisory Expert Group recommendations submitted to the Statistical Commission for approval in March 2007 |
Октябрь: Представление рекомендаций Консультативной группы экспертов на утверждение Статистической комиссии в марте 2007 года |
Conclude final approval of resources allocated under the global window of the TTFs; |
с) проводить окончательное утверждение ресурсов, выделяемых в рамках глобального блока ТЦФ; |
The Ministry of Public Order prepared a draft law to approve the Convention against Drug Trafficking and has presented it to the Government for approval. |
Министерство общественного порядка подготовило проект законодательного акта об одобрении Конвенции о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и представила его на утверждение правительству. |
The Secretary-General should submit periodically to the General Assembly, for its review and approval, a detailed proposal for implementing that strategy, which could entail considerable financial implications. |
Генеральный секретарь должен периодически представлять Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение подробные предложения по реализации этой стратегии, которые могут быть сопряжены со значительными финансовыми последствиями. |
The report of the United Nations inter-agency mission, which visited Bissau in May to reactivate the small arms project, was submitted to the Government for approval. |
Доклад побывавшей в Бисау межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций, который был подготовлен в мае и в котором рекомендовалось возобновить осуществление проекта, связанного со стрелковым оружием, был представлен правительству на утверждение. |
The work already completed must be endorsed before the Court can submit it to the Assembly for approval and the international architects' competition can be started. |
Уже проделанная работа должна быть одобрена, прежде чем Суд сможет представить ее на утверждение Ассамблеи и можно будет начать международный конкурс архитекторов. |
As you know, the outcome of the negotiations will be presented to the Assembly and to Parliament for their approval before the agreement can enter into force. |
Как Вам известно, результаты переговоров будут представлены Ассамблее и парламенту на утверждение до того, как соглашение может вступить в силу. |
The approval of the certification system to strengthen controls on "blood diamonds" and the Kimberley Process instituted by the representatives of the mining and diamond companies at Interlaken could help to curb illegal exploitation. |
Сокращению незаконной эксплуатации могут способствовать утверждение системы сертификации в целях укрепления контроля над "кровавыми алмазами" и Кимберлийский процесс, начатый представителями алмазодобывающих и обрабатывающих компаний в Интерлакене. |
Entities applying for such approval must provide justifications and information on the source of prospective applicants, qualification criteria and assessment panel and method of assessment. |
Организации, подающие заявку на такое утверждение, должны представить обоснование и информацию об источнике для выбора потенциальных кандидатов, квалификационных критериях, группе, которая будет проводить оценку, и способе проведения оценки. |
Any amendment adopted by the Commission should, following the normal practice, be referred to the General Assembly for approval upon the recommendation of the Commission. |
Любое изменение, принимаемое Комиссией, должно согласно обычной практике препровождаться на утверждение Генеральной Ассамблее по рекомендации Комиссии. |
March 2010: Evaluation of the candidate institutions, and approval and communication of the results |
Март 2010 года: Оценка учреждений-кандидатов, утверждение и направление |
The experts appointed to work with the Committee have prepared country examination sheets for all Member States and submitted them to the Committee for approval. |
Эксперты, назначенные для работы с Комитетом, подготовили страновые аналитические таблицы по всем государствам-членам и представили их на утверждение Комитету. |
The full participation of all countries in that selection constituted an important principle, as did approval of the selected indicators by the concerned government agencies. |
Полноценное участие всех стран в этом отборе имеет принципиальное значение, как и утверждение отобранных показателей соответствующими правительственными учреждениями. |
The clean development mechanism was now operational, and the first projects under it were likely to be submitted for approval early in 2003. |
В настоящее время действует механизм чистого развития, и первые проекты в соответствии с ним будут представлены на утверждение в начале 2003 года. |
Although there is consensus regarding the need to abolish this provision, contained in the Press Bill, approval has been delayed. |
Хотя в обществе сложился консенсус относительно необходимости отмены этой нормы, как это предполагает проект закона о печати, его утверждение затягивается. |
A type of "retro-reflecting device" is defined by the models and descriptive literature submitted with the application for approval. |
2.12 Тип "светоотражающего приспособления" определяется с помощью образцов и описательных документов, представляемых вместе с заявкой на официальное утверждение. |
The Authority, which is to grant approval, shall have the right to check the service braking system by additional vehicle test procedures. |
5/ Компетентный орган, который должен предоставить официальное утверждение, имеет право проверить рабочую тормозную систему посредством применения дополнительных процедур испытания транспортного средства. |
The draft national ordinance on educational experiments was submitted for approval to Parliament, creating a legal basis for future educational experiments. |
На утверждение парламента был представлен проект государственного указа об образовательных экспериментах, создающий правовую основу для образовательных экспериментов в будущем. |
Affected parties should be notified of completion of the solicitation procedures and submission of the restructuring for review by the independent expert and final court approval. |
Затронутым сторонам должно быть направлено уведомление о завершении процедур получения согласия и о представлении плана реструктуризации на рассмотрение независимому эксперту и на окончательное утверждение суду. |
A universal fuel approval is granted subject to the following requirements: |
Универсальное официальное утверждение топлива предоставляется при условии соблюдения следующих требований: |
The debtors submitted the protocol for the courts' approval in order to implement basic administrative procedures necessary to coordinate certain activities in the insolvency proceedings. |
Должники представили протокол на утверждение судами с целью установления базовых административных процедур, необходимых для координации определенных действий в ходе производства по делу о несостоятельности. |
We hope that the General Assembly will soon grant its approval to a broader mandate for United Nations system-wide action for the prevention of armed conflict. |
Надеемся, что Генеральная Ассамблея вскоре даст добро на утверждение более обширного мандата общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов. |