Timor-Leste is currently undertaking a study on the options for strengthening the system, including with the approval of the new Organic Law of the Courts and the establishment of two new district courts. |
В настоящее время Тимор-Лешти изучает возможность укрепления системы, включая утверждение нового Органического закона о судах и создание двух новых районных судов. |
South Africa would continue to strive for the empowerment of women, including through the drafting of a law on gender equality which would be submitted to Cabinet for approval by early 2012. |
Южная Африка будет и впредь стремиться к расширению прав и возможностей женщин, в том числе путем разработки законодательства в области гендерного равенства, которое будет представлено кабинету министров на утверждение в начале 2012 года. |
The General Assembly in resolution 55/274 requested the Secretary-General to submit to the Assembly for its approval a methodology for reimbursement of troop costs, and provided guidance on the new methodology to determine reimbursement to troop-contributing countries. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 55/274 просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее утверждение методологию возмещения расходов на воинские контингенты и дала руководящие указания в отношении новой методологии определения размера возмещения, выплачиваемого предоставляющим войска странам. |
The approval by the General Assembly of the revised proposal for the use of regular budget resources for the biennium 2010-2011, by which it authorized the use of such resources by UN-Women, was a key step towards its successful operationalization on 1 January 2011. |
Утверждение Генеральной Ассамблеей пересмотренного предложения по использованию ресурсов регулярного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, в соответствии с которым Ассамблея утвердила использование этих ресурсов структурой «ООН-женщины», стало ключевым шагом к успешному началу работы этой структуры 1 января 2011 года. |
As far as the national Government was concerned, she stated that it had carried out one of the measures requested: the approval of a comprehensive national law on violence against women. |
Что касается национального правительства, то автор указала, что им было принято одно из выдвинутых требований, а именно утверждение комплексного национального закона о насилии в отношении женщин. |
The Council of Ministers of COPAX received the initial materials related to the project in N'Djamena on 4 April 2010, and asked the Secretariat to resubmit the project for approval after providing further necessary materials. |
После того как 4 апреля 2010 года в Нджамене Совет министров КОПАКС получил первые документы по этому вопросу, он просил Генеральный секретариат представить их на утверждение повторно после включения всех необходимых элементов. |
A new system for ensuring the rapid approval of recommendations by the United Nations High Commissioner is in place, and a new tracking system to provide online access to documentation and senior management team decisions is operational. |
Введена новая система, позволяющая обеспечить оперативное утверждение рекомендаций, вынесенных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций, и введена в действие новая система поиска информации для обеспечения электронного доступа к имеющейся документации и решениям группы старших руководителей по вопросам управления. |
Consequently, the amended version of article 4, paragraph 2, for which approval of the General Assembly is sought, reads as follows: |
З. Таким образом, пункт 2 статьи 4 с поправками, который представляется на утверждение Генеральной Ассамблее, имеет следующую редакцию: |
(c) Decide that approval of such increases is subject to full justification in the context of the proposed programme budgets for the relevant bienniums, and consideration thereof by the General Assembly. |
с) постановить, что утверждение таких увеличений зависит от полного обоснования в контексте предлагаемых бюджетов по программам на соответствующие двухгодичные периоды и их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
In other cases, such as private lawsuits, the provision of legal aid is subject to the approval of an application to a Legal Aid Committee. |
В других случаях, например в случае частного иска, для получения бесплатной юридической помощи требуется утверждение соответствующего ходатайства Комитетом по вопросам юридической помощи. |
The Advisory Committee stresses that approval by the General Assembly of the proposals relating to the biennium 2010-2011 should not in any way prejudge the required full justification of envisaged additional requirements in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
Консультативный комитет подчеркивает, что утверждение Генеральной Ассамблеей предложений, касающихся двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, никоим образом не должно предвосхищать необходимое полное обоснование предполагаемых дополнительных потребностей в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
While they agreed, in a spirit of cooperation, to proceed with the adoption of the report in English only, they indicated that their approval of the report was provisional until such time as they could review it in the other official languages. |
Хотя они и согласились в духе сотрудничества продолжить работу и принять доклад только на английском языке, они указали на то, что утверждение ими доклада носит предварительный характер до тех пор, пока они не смогут ознакомиться с ним на других официальных языках. |
After discussion, the Board endorsed the transitional measure concerning the Fund's financial reporting and recommended this measure for the approval of the General Assembly at its sixty-sixth session, in 2011. |
После состоявшегося обсуждения Правление одобрило переходную меру в отношении финансовой отчетности Фонда и рекомендовало эту меру на утверждение Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии в 2011 году. |
The Fund is being designed by a transitional committee, which will present its recommendations for approval by the Conference of the Parties at its seventeenth session in Durban, South Africa, at the end of 2011. |
Полномочия фонда определяются временным комитетом, который представит свои рекомендации на утверждение Конференции сторон на ее семнадцатой сессии в Дурбане, Южная Африка, в конце 2011 года. |
The representative of the Secretariat stated that the review and approval of the surveys was a management function and that the local salary survey committees participated in all phases of the survey process. |
Представитель Секретариат Организации Объединенных Наций заявил, что анализ и утверждение результатов обследований относятся к функциям администрации и что местные комитеты по обследованию окладов участвовали на всех этапах процесса обследования. |
Another first for the Authority was the approval of two applications by private sector interests, sponsored by developing States, for plans of work for exploration for polymetallic nodules in the so-called reserved areas. |
Еще одним новшеством для Органа стало утверждение двух поступивших от организаций частного сектора заявок, санкционируемых развивающимися государствами, на утверждение планов работы по разведке полиметаллических конкреций в так называемых зарезервированных районах. |
The approval of the ratification is a part of the modernization of the Russian judicial system and will also address the rights of indigenous peoples in general, including pastoral indigenous peoples. |
Утверждение ратификации является частью совершенствования российской юридической системы, что также будет иметь значение для прав коренных народов в целом, включая коренные народы, занимающиеся скотоводством. |
The text of the draft agreement has been mutually agreed upon by the Directors-General of UNIDO and WIPO and will be presented to the governing body of WIPO for approval in accordance with the requirements existing in that organization. |
Текст проекта соглашения был согласован генеральными директорами ЮНИДО и ВОИС и будет представлен на утверждение руководящему органу ВОИС в порядке, принятом в этой организации. |
Recommendation 16: The legislative bodies should require that the charter of the audit/oversight committees be reviewed regularly, at least every three years, and any change be submitted for the approval of the legislative bodies. |
Рекомендация 16: Руководящим органам следует потребовать регулярного - как минимум раз в три года - пересмотра устава комитетов по аудиту/надзору и представления любых изменений на утверждение в руководящие органы. |
(a) Forty-one ministries and entities have completed their structural charts, and some of them have been referred to the Council of Ministers for approval. |
а) Сорок одно министерство и ведомство завершило работу над своей организационной структурой, и некоторые соответствующие диаграммы были переданы в Совет министров на утверждение. |
(k) improvement and simplification of key operations business processes, including in the areas of local procurement, travel management, contract review and approval, and harmonized cash transfers; |
к) совершенствование и упрощение основных рабочих процессов, в том числе в таких областях, как осуществление закупок на местах, выезд в командировки, рассмотрение и утверждение контрактов и гармонизация процедур денежных выплат; |
The Bureau shall approve or reject the proposal on its merits, in particular the goals, scope and exit criteria for it, but the approval shall be also conditioned on the willingness of one of its vice-chairs to act as a sponsor. |
Бюро утверждает или отклоняет предложение с учетом его существенных элементов, включая цели, сферу охвата и критерии завершения проекта, однако утверждение зависит также от готовности одного из заместителей Председателя Бюро выступать в качестве куратора. |
The ISU Director will propose and present a work plan and a budget for the activities of the ISU for the following year to the Co-ordinating Committee for endorsement and subsequently to each Meeting of the States Parties or Review Conferences for approval. |
Директор ГИП будет предлагать и представлять план работы и бюджет для деятельности ГИП на следующий год Координационному комитету на одобрение, а впоследствии - каждому Совещанию государств-участников или обзорным конференциями на утверждение. |
The additional requirements, representing an increase to the 2011 GNA budget of $65.5 million, will be included in the draft decision on programme budgets and funding to be presented for the approval of the Standing Committee at its 50th meeting in March 2011. |
Эти дополнительные потребности, отражающие увеличение бюджета ОГП в 2011 году на 65,5 млн. долл. США, будут включены в проект решения о бюджетах по программам и финансировании, которое будет представлено на утверждение Постоянного комитета на его пятидесятом совещании в марте 2011 года. |
The Permanent Forum congratulates IFAD for its ongoing initiative to develop an institutional policy on engaging with indigenous peoples and supports the approval of the policy by the Executive Board of IFAD. |
Постоянный форум высоко оценивает осуществляемую МФСР в настоящее время инициативу, направленную на разработку институциональной политики охвата его деятельностью коренных народов, и выступает за утверждение этой политики Исполнительным советом МФСР. |