It is not uncommon for details of ad hoc charters to be sent to aviation authorities for approval with less than two days' notice. |
Нередко возникают ситуации, когда подробная информация о специальных чартерных рейсах направляется авиационным властям на утверждение менее чем за два дня до самого рейса. |
A major step forward in this regard was the approval, in 1997, of the reform introduced to the Basic Education Act, making pre-school education mandatory. |
Важнейшим шагом вперед в этой области стало утверждение в 1997 году изменений в Основном законе об образовании, в результате чего дошкольное образование детей стало обязательным. |
The letter, which is reproduced in annex I to the present document, informs the President of the endorsement of the Government of the draft agreement being submitted to the General Conference for its final approval. |
Этим письмом, которое воспроизводится в приложении I к настоящему документу, Председатель был проинформирован об одобрении Правительством проекта соглашения, представляемого Генеральной конференции на окончательное утверждение. |
The Tribunal held its ninth session in March 2000 and deliberated on its draft budget for 2001, which will be submitted for approval to the Tenth Meeting of States Parties to the Convention. |
Трибунал провел свою девятую сессию в марте 2000 года и обсудил проект своего бюджета на 2000 год, который будет представлен на утверждение десятого совещания государств-участников Конвенции. |
Although such early approval and disbursement of loans may be taken as a positive attribute, it may undermine the other requirements, namely the need for a thorough analysis and full participation by civil society before endorsement of the paper. |
И хотя такое утверждение на раннем этапе и предоставление займов можно рассматривать в качестве положительного фактора, не исключено, что это не позволит выполнить другие требования, а именно обеспечить всесторонний анализ и широкое участие гражданского общества до утверждения такого документа. |
The current organizational arrangements will continue provisionally and a revised proposal within the approved total appropriation of the budget for the biennium 2002-2003 will be submitted to the Commission for approval. |
Временно будет применяться нынешняя организационная структура, а пересмотренное предложение в рамках утвержденных общих ассигнований по бюджету на двухгодичный период 2002 - 2003 годов будет представлено Комиссии на утверждение. |
The draft will be presented for approval at the seventeenth meeting of the Task Force of ICP Materials, before inclusion into the Mapping Manual. |
Проект руководства будет представлен на утверждение на семнадцатом совещании Целевой группы МСП по материалам, после чего будет включен в Руководство по составлению карт. |
During the planning phase, a situation analysis is conducted, the rights-based approach reveals the gaps and areas of priority, alternative interventions are considered, and a programme proposal is structured and submitted to the Executive Board for approval. |
На этапе планирования проводится анализ ситуации, применяется основанный на принципе прав подход, позволяющий выявить проблемы и приоритетные области, рассматриваются альтернативные мероприятия и вырабатывается предложение по программе, которое представляется Исполнительному совету на утверждение. |
In the second case, if the report would be prepared by the Secretariat, it would not normally be submitted to the working group for approval. |
Во втором случае, если доклад будет готовиться Секретариатом, то он, как правило, должен представляться рабочей группе на утверждение. |
The amended text of the article, which was adopted by Decree No. 80-98 of 19 November 1998 and is awaiting approval by the executive branch, reads: Article 109. |
На утверждение исполнительной власти был передан исправленный вариант текста данной статьи с поправками, предусмотренными в Указе 80-98 от 19 ноября 1998 года: Статья 109. |
Moreover, the Board found that some programme or finance officers did not see approval of expenditure as their responsibility or did not have the time to carry out inspections. |
Более того, Комиссия установила, что некоторые сотрудники, отвечающие за программы и финансы, не считали, что утверждение расходов входит в их обязанности, или заявляли, что у них не было времени для проведения проверок. |
Objectively verifiable indicators: finalization and approval by the Government of the 2001-2010 national master plan. Outcome: enhanced government capacity to design and implement a comprehensive policy on drug-related HIV/AIDS and to prevent drug abuse among youth. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: завершение разработки и утверждение правительством национального генерального плана на 2001-2010 годы. Итог: укрепление потенциала правительства в разработке и осуществлении комплексной политики в отношении связанной с употреблением наркотиков проблемы ВИЧ/СПИД и в профилактике наркомании среди молодежи. |
Such an approach should assist the Security Council Committee established by resolution 661 in expediting approval of applications for supplies, related to projects pursuant to paragraph 12 of resolution 1330. |
Такой подход должен помочь Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 661, ускорить утверждение заявок на поставки в связи с проектами, вытекающими из пункта 12 резолюции 1330. |
4.1. The protec tive helmets submitted for approval in conformity with paragraph 3.1. above shall bear: |
4.1 На защитных шлемах, представляемых на официальное утверждение в соответствии с приведенным выше пунктом 3.1, должны быть нанесены: |
The decision-making process before allocation can begin is complex, involving both iwi endorsement and approval by the minister responsible for fisheries, who must be satisfied as to its consistency with the Act and Deed of Settlement. |
До начала распределения активов осуществляется сложный процесс принятия решений, предусматривающий их утверждение как iwi, так и министром по делам рыболовства, который должен удостовериться в том, что они соответствуют положениям закона и документа об урегулировании. |
More specifically, the amendments proposed by the Centre for International Crime Prevention to the Constitution, the Criminal Code and Criminal Procedural Code are now before the Parliament for final approval. |
В частности, в парламент на оконча-тельное утверждение представлены поправки к Конституции, Уголовному кодексу и Уголовно - про-цессуальному кодексу, предложенные Центром по международному предупреждению преступности. |
These texts have been submitted by the Working Group for approval by the IMO Legal Committee and submission to the IMO Assembly for adoption. |
Эти тексты были представлены Рабочей группой на утверждение Юридического комитета ИМО и для представления на утверждение Ассамблеей ИМО4. |
The approval of the final text of the draft Convention would take place on Friday, 6 July, in order to allow time to ensure consistency in all language versions. |
Утверждение окончательного текста проекта конвенции будет осуществлено в пятницу, 6 июля, с тем чтобы дать время для обеспечения соответствия текстов на всех языках. |
Adopts the approval of the Permanent Council of the accounts of the Fund for the fiscal year 2001-2002. |
одобряет утверждение Постоянным советом счетов Фонда на 2001/2002 бюджетный год; |
The representative of the United States stressed that the overall aim of the draft decision was to accelerate the approval of projects for countries that were, or might be, in a state of non-compliance. |
Представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул, что основная цель проекта решения заключается в том, чтобы ускорить утверждение проектов для стран, которые находятся или могут находиться в режиме несоблюдения. |
He also stressed that approval of projects for countries in non-compliance was certainly not to be taken as indicating that the Executive Committee approved of such non-compliance. |
Он подчеркнул также, что утверждение проектов в случае стран, находящихся в режиме несоблюдения, разумеется, не следует понимать как свидетельствующее о том, что Исполнительный комитет одобряет подобное несоблюдение. |
The approval of the Family Code by the National Assembly in 2001, together with the adoption of an Amnesty Law in favour of political figures who are members of the opposition manifests the positive trend of Government with regard to human rights issues. |
Утверждение Семейного кодекса Национальной ассамблеей в 2001 году наряду с принятием закона об амнистии политических деятелей из числа членов оппозиции наглядно свидетельствует о положительной тенденции в отношении правительства к вопросам прав человека. |
Interested Member States acting as interim coordinators would lead the work associated with the recommendations concerned and each team was expected to submit a work plan for approval by the Scientific and Technical Subcommittee at its next session. |
Заинтересованные государства-члены, выступающие в роли временных координаторов, будут руководить работой по соответствующим рекомендациям, и предполагается, что каждая группа представит на утверждение Научно-техническому подкомитету на его следующей сессии свой план работы. |
A recommendation by the Board, under article III, paragraph 2 (c), for a subvention from the regular budget of the United Nations shall be transmitted by the Secretary-General to the General Assembly for approval. |
Рекомендация Совета в соответствии с пунктом 2(c) статьи III о выделении субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций представляется Генеральным секретарем на утверждение Генеральной Ассамблее. |
Based on those responses, each country group should compile a recommendation implementation report, to be presented for the consideration and approval of the Conference of the Parties in the year following the review process. |
На основе этих ответов каждой страновой группе надлежит готовить доклад об осуществлении рекомендаций для вынесения на рассмотрение и утверждение Конференцией Участников в течение года, следующего за годом процесса рассмотрения. |