We welcome the approval by the GEF of a 15-month project to prepare the relevant partnership brief, which is expected to propose a $265 million budget over a period of 10 years. |
Мы приветствуем утверждение ГЭФ 15-месячного проекта по подготовке соответствующих документов по партнерству, в которых, как ожидается, будет предложено выделить 265 млн. долл. США в течение 10 лет. |
In December 2000, a "Strategic Development Program on Advancement and Protection of Intellectual Property 2001-2005" was completed by the Patent Office for submission and approval by the Cabinet of Ministers. |
В декабре 2000 года Патентное бюро завершило разработку "Стратегической программы развития по продвижению и защите интеллектуальной собственности на 20012005 годы" для представления на рассмотрение и утверждение кабинету министров. |
In reply to question 14, he said that the Bill to establish the Constitutional Court had been sent to Parliament for approval and was expected to pass in 2002. |
Отвечая на вопрос 14, он говорит, что законопроект о создании Конституционного суда был направлен в Парламент для утверждения, и его утверждение ожидается в 2002 году. |
The approval of an FAO policy on indigenous peoples' issues would allow the organization to address indigenous issues in a more consistent and committed way. |
Официальное утверждение политики ФАО в отношении вопросов коренных народов позволило бы ей заниматься решением данных вопросов более последовательно, проявляя бóльшую приверженность этому делу. |
7.1.4. Note: When a vehicle type has been approved in accordance with paragraphs 7.1.1. to 7.1.3., such approval may not be extended to other vehicle types. |
7.1.4 Примечание: Если данный тип транспортного средства был официально утвержден в соответствии с пунктами 7.1.1 - 7.1.3, то такое официальное утверждение не может распространяться на другие типы транспортных средств. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights and my Special Representative have completed the process of selecting the four national and three international members of the Commission, whose names will be forwarded to President Kabbah for his approval. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и мой Специальный представитель завершили процесс отбора четырех национальных и трех международных членов Комиссии, имена которых будут переданы на утверждение президенту Каббе. |
I should like to inform you, however, that the Secretary-General's approval of the plan does not constitute an endorsement of the specific items for equipment and supplies contained in the annexes to the plan. |
Вместе с тем я хотел бы информировать Вас о том, что утверждение Генеральным секретарем плана не означает одобрения конкретных предметов оборудования и поставок, указанных в приложениях к плану. |
8.2.3.3.3 Applications for approval shall be accompanied by: |
8.2.3.3.3 К заявке на утверждение прилагаются следующие документы: |
The Working Group recalled the remaining topics on its agenda and requested the Secretariat to propose an updated timeline for its approval. |
Рабочая группа вновь обратила внимание на пункты, остающиеся в ее повестке дня, и просила Секретариат предложить на ее утверждение обновленные сроки в этой связи. |
As in previous years we expect to have the sponsorship of more than 100 delegations, as well as a consensus approval of the initiative that this year contains important developments. |
Как и в предыдущие годы, мы рассчитываем, что к числу авторов присоединятся более 100 делегаций, а также надеемся на утверждение консенсусом инициативы о важных событиях этого года. |
The approval of laws on the transparency of and access to public and governmental information and on the career professional service are examples of the progress we have made. |
Утверждение законов о транспарентности и доступе к общественной и правительственной информации, а также о возможностях карьеры для профессиональных государственных служащих - это примеры достигнутого нами прогресса. |
Consequently, in its resolution 55/274, the General Assembly had requested the Secretary-General to submit for its approval, and taking into account the views expressed by Member States, a methodology for the reimbursement of troop costs and a questionnaire to be submitted to troop-contributing countries. |
Впоследствии в своей резолюции 55/274 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее утверждение с учетом мнений государств-членов методологию возмещения затрат, связанных с войсками, и вопросник, который должен быть распространен среди стран, предоставляющих войска. |
It therefore welcomed the approval of General Assembly resolution 57/26 of 19 November 2002, on the prevention and peaceful settlement of disputes, which in paragraph 9 reminded States of the need to declare that they recognized the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. |
Поэтому она с удовлетворением встретила утверждение резолюции 57/26 Генеральной Ассамблеи от 19 ноября 2002 года о предотвращении и мирном урегулировании споров, в пункте 9 постановляющей части которой содержится напоминание государствам о том, что им необходимо заявить о признании ими обязательной юрисдикции Международного Суда. |
In the relevant part, the President's letter indicated that, in the absence of any objection by 8 September 2003, he intended to submit the list to the General Assembly for approval. |
В соответствующей части письма Председателя говорилось, что при отсутствии возражений до 8 сентября 2003 года он представит данный перечень на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
UNFPA will be undertaking an analysis of direct and indirect programme support costs during 2003, in consultation with other United Nations agencies, with a view to submitting a revised policy for the Executive Board's approval. |
В 2003 году ЮНФПА будет проводить анализ прямых и косвенных расходов по вспомогательному обслуживанию программ в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях представления пересмотренной политики на утверждение Исполнительного совета. |
A number of other delegations took the floor to thank the Executive Board for the approval of the 23 country programmes and to express appreciation for the support provided by UNFPA to their respective countries. |
Представители ряда других делегаций взяли слово, чтобы поблагодарить Исполнительный совет за утверждение 23 страновых программ и выразить признательность за поддержку, которую ЮНФПА оказывает соответствующим странам. |
A comprehensive list of candidate issues to be considered for updating has been put in the agenda of the first meeting of the Advisory Expert Group in February 2004 for approval. |
Утверждение всеобъемлющего перечня намеченных для рассмотрения вопросов, которые могут требовать обновления, включено в повестку дня первого совещания Консультативной группы экспертов в феврале 2004 года. |
Recommendations of the expert groups will be forwarded to the Intersecretariat Working Group for presentation for discussion and approval at the meetings of the Advisory Expert Group; |
Рекомендации групп экспертов будут препровождаться Межсекретариатской рабочей группе для представления на обсуждение и утверждение на совещаниях Консультативной группы экспертов; |
The Committee at its twelfth meeting had agreed to consider approval of any candidate proposed by the Bureau through its electronic decision-making procedure with a view to effecting the substitution before its next meeting. |
На своем двенадцатом совещании Комитет согласился рассмотреть утверждение любого кандидата, предложенного Президиумом в рамках принятой им процедуры принятия решений с использованием электронных средств, с тем чтобы провести замену до начала его следующего совещания. |
As a result, the audit detected weaknesses in human resource and procurement practices; poor compliance with evaluation requirements; and, in a number of cases, approval of projects without first undergoing a formal project appraisal process. |
В результате ревизии были выявлены недостатки в практике управления людскими ресурсами и закупками; неудовлетворительное выполнение требований по оценке; и в ряде случаев утверждение проектов осуществлялось без предварительного проведения официального процесса экспертизы проектов. |
The presentation of the first multi-year funding framework to the Executive Board in 1999, and its approval through Board decisions 99/1 and 99/23, initiated the transformation of UNDP into a results-based organization. |
Представление первых многолетних рамок финансирования Исполнительному совету в 1999 году и их утверждение в решениях 99/1 и 99/23 Совета ознаменовало собой начало процесса преобразования ПРООН в организацию, ориентированную на результаты. |
At the same time, however, the Charter should constitute a statement valid for all countries and should be submitted to the Economic and Social Council for approval. |
В то же время хартия должна содержать положения, применимые ко всем странам, и должна быть представлена на утверждение Экономическому и Социальному Совету. |
A manufacturer may obtain approval according to this Regulation if the vehicle has no equipment of the type, which is subject to immunity or emission tests. |
4.1.1.3 Завод-изготовитель может получить официальное утверждение для целей настоящих Правил, если транспортное средство не имеет оборудования типа, подлежащего испытаниям на помехоустойчивость или на предмет создания помех. |
German experts informed the Working Party that EN14744 would become a test standard enabling the manufacturer to obtain one single approval for a navigation light for all kinds of vessels. |
Эксперты от Германии проинформировали Рабочую группу о том, что стандарт EN14744 будет использоваться в качестве стандарта для испытания, позволяющего изготовителю получить единое официальное утверждение для ходового огня, предназначенного для всех типов судов. |
hR = height above ground of centre of gravity of semi-trailer specified by the manufacturer and agreed by the technical services conducting the approval test |
hR - высота центра тяжести полуприцепа над уровнем грунта, указанная изготовителем и принятая техническими службами, которые проводят испытания на официальное утверждение. |