For example, a student taking the internship as a module prior approval of learning plan, a project, and a summary report of learning experience should be required of the student. |
Например, в случае прохождения стажировки в качестве отдельного курса к слушателям могут предъявляться такие требования, как предварительное утверждение учебного плана, представление проекта и подготовка краткого отчета о приобретенных знаниях. |
Both texts have been sent to the General Secretariat of the Presidency of the Republic to be transmitted to the Congress of the Republic for their approval, pending ratification by the President of the Republic. |
Оба этих документа направлены в генеральный секретариат администрации президента Республики для передачи на утверждение конгрессу Республики после ратификации президентом Республики. |
I was requested in the same letter, to submit, by 15 January 2003, recommendations for a detailed revised mandate for UNOL, incorporating the Council's additions to the mandate, for its approval, if I thought it appropriate. |
В том же письме он просил меня представить к 15 января 2003 года на утверждение Совета соответствующие рекомендации, включив в проект мандата предложенные Советом добавления, если я сочту это уместным. |
The positive trends in macroeconomic stabilization and continued gross domestic product growth over the past two years, the approval of the poverty reduction strategy and the preparation of Millennium Development Goals-based national development plans also illustrate Government efforts to reduce poverty. |
Позитивные тенденции в макроэкономической стабилизации и устойчивый рост ВВП на протяжении последних двух лет, утверждение стратегии сокращения масштабов нищеты и разработка национальных планов развития на основе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, также свидетельствуют об усилиях правительства, направленных на борьбу с нищетой. |
Under the second area of concentration, programmes that were either formulated or in the process of being finalized for approval include support to social and economic reform and multilateral economic cooperation and support to micro-finance and to sustainable provision and use of energy. |
Что касается второй тематической области, то программы, разрабатываемые в настоящее время или подготавливаемые для представления на утверждение, предусматривают поддержку социально-экономических реформ и многостороннего экономического сотрудничества и поддержку микрофинансирования и мер по стабильному снабжению энергоресурсами и их освоению на устойчивой основе. |
At its forty-fifth session, the Commission had before it a note from the Secretariat explaining that, pending the appointment of a new Executive Director, no changes were proposed and that a revised proposal would be submitted to the Commission for approval at a later date. |
На сорок пятой сессии Комиссии была представлена записка Секретариата, в которой разъяснялось, что до назначения нового Директора-исполнителя никаких изменений не предлагается и что пересмотренное предложение будет представлено на утверждение Комиссии позднее. |
Also welcomes the approval by the Heads of State and Government Implementation Committee of the New Partnership of priority infrastructural and capacity-building projects to be implemented by the regional economic communities; |
приветствует также утверждение Комитетом глав государств и правительств по осуществлению Нового партнерства приоритетных проектов по созданию инфраструктуры и укреплению потенциала, которые будут осуществляться региональными экономическими сообществами; |
It may also be appropriate, in circumstances where the debtor does not play a role in formulation of the plan, for it to be given an opportunity to express an opinion on the plan before it is submitted for approval. |
Это может быть также уместно в том случае, если должник не участвует в выработке плана, с тем чтобы предоставить ему возможность высказать свое мнение о плане до того, как он будет представлен на утверждение. |
However, only 37 per cent of respondents consider their role in approving lists of candidates to be important, while 43 per cent believe that list approval contributes to the overall transparency and fairness of the selection process. |
Однако лишь 37 процентов респондентов считают важной свою роль в утверждении списков кандидатов и 43 процента считают, что утверждение таких списков способствует общей транспарентности и справедливости процесса отбора. |
In her remarks the High Commissioner noted that the joint meeting was taking place on the International Day in Support of Victims of Torture and referred to the recent approval by the Commission on Human Rights of the draft Optional Protocol to the Convention against Torture. |
В своем выступлении Верховный комиссар отметила, что совместное совещание проходит в Международный день Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток, и упомянула недавнее утверждение Комиссией по правам человека проекта Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
During the period under review, two major tasks of the Bonn Agreement were successfully completed: the approval of the new Constitution by the Constitutional Loya Jirga in January 2004 and the holding of the presidential election in October 2004. |
В течение рассматриваемого периода были успешно проведены два важнейших мероприятия в соответствии с Боннским соглашением: утверждение новой конституции конституционной Лойя джиргой в январе 2004 года и проведение президентских выборов в октябре 2004 года. |
However, owing to the process of settling advances executed with other agencies, it is not possible to restrict the creation or approval of travel advances to those that have travel requests. |
Однако, принимая во внимание процесс погашения авансов, выплаченных другим учреждениям, невозможно ограничить выплату или утверждение авансов на командировочные расходы только теми, которые подтверждаются заявками на поездки. |
A new protocol was drafted by the OAU secretariat, and it will be submitted for consideration by the Council of Ministers and for approval by the Conference of Heads of State and Government, planned for 8 to 10 July 2002 in Durban, South Africa. |
Проект нового протокола был разработан Секретариатом ОАЕ, и он будет вынесен на рассмотрение Советом министров и на утверждение Конференцией глав государств и правительств, которую планируется провести с 8 по 10 июля 2002 года в Дурбане, Южная Африка. |
The Commission noted that updated guidelines and procedures aimed at minimizing potential bias associated with price data collection would be developed by the secretariat and submitted for review by the Advisory Committee and for the approval of the Commission in 2005. |
Комиссия отметила, что секретариат разработает обновленные руководящие принципы и процедуры, направленные на сведение к минимуму возможной необъективности, связанной со сбором данных о ценах, и представит их на рассмотрение Консультативного комитета и на утверждение Комиссии в 2005 году. |
Moreover, the World Tourism Organization's principal initiatives have, with increasing frequency, been submitted to the approval of the United Nations, which has entrusted the organization with carrying out a number of activities that concern all the institutions in the system. |
Кроме того, основные инициативы Всемирной туристской организации все чаще представляются на утверждение Организации Объединенных Наций, которая поручила нашей Организации заниматься целым рядом видов деятельности, касающихся всех учреждений системы. |
The Secretariat notes that the approval of the budgetary resources requested in the statement by the Secretary-General on the budgetary implications of the comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects would represent a substantial increase in resources approved by the General Assembly. |
Секретариат отмечает, что утверждение бюджетных ресурсов, испрошенных в заявлении Генерального секретаря о последствиях для бюджета всестороннего рассмотрения всего вопроса об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах обеспечит значительное увеличение объема ресурсов, утверждаемых Генеральной Ассамблеей. |
Takes note of the Permanent Council's approval of the Fund's closing account for 2002/2003 financial year and its budget estimate for 2003/2004 financial year. |
принимает к сведению утверждение Постоянным советом сводных счетов Фонда за 2002/2003 бюджетный год и его бюджетной сметы на 2003/04 финансовый год; |
A project memorandum will be submitted to UNDP for approval at the next UNDP Country Cooperation Framework for St. Helena, covering the period 2005-2007 (see para. 27). |
Меморандум по проекту будет представлен на утверждение ПРООН в контексте следующего цикла рамок странового сотрудничества ПРООН для острова Св. Елены на период 2005 - 2007 годов (см. пункт 27). |
That goal would be furthered by the speedy submission - in the days to come - of an UNMOVIC programme of work for the approval of the Security Council, a programme that includes a list of key remaining disarmament tasks. |
Этой цели служило бы скорейшее, буквально в самые ближайшие дни, представление на утверждение Совета Безопасности Организация Объединенных Наций программы работы ЮНМОВИК с включением в нее списка ключевых остающихся задач в области разоружения. |
In order to tackle to country's structural problems, the Government will require parliamentary support on key issues such as the approval of its programme, the budget and other key legislation. |
Для урегулирования структурных проблем страны правительству необходима будет поддержка парламента в ключевых вопросах, таких, как утверждение его программы, бюджета и других ключевых законодательных актов. |
Consideration by the second meeting of the Signatories and approval by the third meeting of the Signatories. |
Рассмотрение вторым совещанием Сторон, подписавших Протокол, и утверждение третьим совещанием Сторон, подписавших Протокол |
In addition, in terms of monitoring and quality control, the terms of reference of the Programme and Project Committee, which is responsible for the approval of all operational activities, are being brought into line with management reforms. |
Кроме того, в том, что касается мониторинга и контроля качества, круг ведения Комитета по программам и проектам, который отвечает за утверждение всех видов оперативной деятельности, приводится в соответствие с реформами в сфере управления. |
As indicated in the first paragraph of the report of the Executive Director, revisions to the existing regulations as well as proposed new regulations are proposed for the approval of the Executive Board. |
Как указывается в первом пункте доклада Директора-исполнителя, на утверждение Исполнительного совета представлены поправки к существующим положениям, а также предлагаемые новые положения. |
In addition, the applicant for approval shall submit a sufficient number of test pieces and samples of the finished pieces of the models considered, the number being if necessary determined by agreement with the technical service responsible for conducting the tests. |
З.З Кроме того, податель заявки на официальное утверждение должен представить достаточное количество испытательных элементов и образцов готовых стекол рассматриваемых моделей, которое при необходимости устанавливается на основе договоренности с технической службой, уполномоченной проводить испытания. |
2.6.2. A windscreen submitted for approval shall be considered satisfactory from the point of view of fragmentation if at least one of the following conditions is fulfilled: |
2.6.2 Считается, что ветровое стекло, представленное на официальное утверждение, удовлетворяет требованиям относительно дробления, если выполнено по меньшей мере одно из следующих условий: |