| An initial draft strategy, which was developed in consultation with various security agencies, has been prepared and awaits further examination before transmission to the Cabinet for approval. | Первоначальный проект стратегии, разработанный в консультации с различными службами безопасности, уже подготовлен и подлежит дальнейшему изучению, прежде чем будет направлен Кабинету на утверждение. |
| Revisions were incorporated before finalizing the document and submitting to the Ministry for approval. () | Соответствующие результаты пересмотра были внесены в документ, прежде чем он был окончательно доработан и представлен в министерство на утверждение () |
| The representative of Belarus welcomed the approval of the country programme for Belarus. | Представитель Беларуси приветствовал утверждение страновой программы для Беларуси. |
| The Board took note of the proposed amendments and requested the Director-General to submit them for consideration and approval by the General Conference of UNESCO at its thirty-fifth session. | Совет принял к сведению предложенные поправки и просил Генерального директора представить их на рассмотрение и утверждение Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ходе ее тридцать пятой сессии. |
| Ratification or denunciation of international treaties will require the prior approval of the National Assembly in cases that: | Для ратификации или денонсации международных договоров требуется предварительное утверждение Национальной ассамблеей в случаях, когда: |
| Final approval from the Council of Ministers (Cabinet), the Government of Nepal | окончательное утверждение Советом министров (кабинетом), правительством Непала. |
| After having reviewed the draft in the light of the comments received, the report was presented to civil society and submitted to the federal government for approval. | После пересмотра проекта с учетом полученных замечаний доклад был представлен гражданскому обществу и направлен на утверждение федеральному правительству. |
| Once the recommendations were made, the Secretariat forwarded them to the High Commissioner for Human Rights for approval on behalf of the Secretary-General. | После того как рекомендации были сформулированы, секретариат направил их Верховному комиссару по правам человека на утверждение от имени Генерального секретаря. |
| Civil asset forfeiture legislation prepared with support from UNODC was approved in Peru and was to be presented for approval in Ecuador in December 2008. | В Перу утверждено, а в Эквадоре должно быть представлено на утверждение в декабре 2008 года законодательство о гражданской конфискации активов, подготовленное при поддержке ЮНОДК. |
| Detailed reports on the resources received and utilized during this five-year period have been prepared annually by THE PEP secretariat for approval by the Steering Committee. | Детальные отчеты о полученных и использованных ресурсах в течение этого пятилетнего периода готовились на ежегодной основе секретариатом ОПТОСОЗ и представлялись Руководящему комитету на утверждение. |
| National Strategy on Gender Equality, the first umbrella strategy on gender, was developed and submitted to the Government for approval in 2008. | В 2008 году была разработана и представлена правительству на утверждение Национальная стратегия гендерного равенства, ставшая первой зонтичной стратегией, посвященной гендерным вопросам. |
| In a letter dated 15 October 2001, the First Instance Prosecutor submitted the rulings with the case file to the Appeal Prosecutor's Office for his approval. | В письме от 15 октября 2001 года прокурор первой инстанции представил постановления вместе с материалами дела прокурору по апелляциям на его утверждение. |
| A project plan has been developed and submitted for approval by the Municipal Council within the framework of the Operative Programme "Regional Development (2007-2013)". | В рамках оперативной программы "Региональное развитие (2007-2013 годы)" муниципальным советом был разработан и представлен на утверждение соответствующий проект плана. |
| The Chair said that the Committee's decision to approve Ecuador's request for membership would be submitted for the approval of the General Assembly. | Председатель говорит, что решение Комитета удовлетворить просьбу Эквадора о приеме в члены Комитета будет препровождено на утверждение Генеральной Ассамблее. |
| It welcomed the new criminal procedure code, the approval of a juvenile justice system plan and the adoption of new legislation on refugees. | Она с удовлетворением отметила новый Уголовно-процессуальный кодекс, утверждение плана создания системы ювенальной юстиции и принятие нового Законодательства о беженцах. |
| At a closed meeting held on 11 August, Committee members exchanged views on possible research proposals to be submitted to the Council for consideration and approval. | На закрытом заседании 11 августа члены Консультативного комитета обменялись мнениями по возможным предложениям в отношении исследований для представления Совету на рассмотрение и утверждение. |
| As part of the Government's efforts to eradicate the practices of impunity, the revised Bill on Military Justice has been submitted to the House of Representatives for approval. | В рамках усилий правительства по искоренению практики безнаказанности Палате представителей был передан на утверждение пересмотренный законопроект о военной юстиции. |
| The delegation learned that the new Cabinet was preparing a framework for implementing and operationalizing the above recommendations to be submitted to the new Government for approval. | Делегация выяснила, что новый кабинет министров занимается подготовкой рамочной программы осуществления и практического применения вышеуказанных рекомендаций, которая будет представлена на утверждение новому правительству. |
| In the case of doubt, the technical service responsible for conducting the approval tests can verify that these requirements have been met. | В случае сомнений техническая служба, уполномоченная проводить испытания на официальное утверждение, может проверить соблюдение этих требований. |
| 4.1. Every plate submitted for approval shall bear: 4.1.1. | 4.1 На каждый представляемый на официальное утверждение знак должны быть нанесены: |
| It was obvious that the approval of new mandates increased resource requirements, and that the world needed greater United Nations involvement. | Достаточно очевидно, что утверждение новых мандатов увеличивает потребности в ресурсах и что необходимо более активное участие Организации Объединенных Наций в жизни мирового сообщества. |
| Notwithstanding its concerns, given the timing of the budget cycle the Advisory Committee considered approval of the start-up budget as presented by the Secretary-General to be the most practical approach. | Несмотря на свою обеспокоенность, Консультативный комитет, учитывая сроки бюджетного цикла, считает наиболее практичным подходом утверждение первоначального бюджета, представленного Генеральным секретарем. |
| However, the approval and implementation of the Organization's budget was not a one-time event; it required the continued efforts of Member States. | Однако, утверждение и исполнение бюджета Организации не является одномоментным событием; а требует постоянных усилий со стороны государств-членов. |
| She noted the approval in 2011 of the Concept of State Migration Policy and establishment of the State Migration Service. | Она отмечает утверждение в 2011 году Концепции государственной миграционной политики и создание Государственной миграционной службы. |
| The Assistant Secretary-General for Field Administrative Support would be responsible for management and oversight of procurement, delegations and approval of recommendations for contract award. | Помощник Генерального секретаря по полевой административной поддержке будет отвечать за управление и надзор в области закупок, делегирование полномочий и утверждение рекомендаций о предоставлении контрактов. |