A common country programme document, as described in options 1 and 2, is presented to the operational activities segment of the Economic and Social Council for discussion and sent to the governing bodies or other relevant entities of the respective agencies for approval. |
Документы для общих страновых программ, как предусматривается в вариантах 1 и 2, представляются для обсуждения на этапе заседаний Экономического и Социального Совета, посвященных оперативной деятельности, и направляются на утверждение руководящих органов или других соответствующих подразделений учреждений. |
New generic job profiles are being developed for submission to the Office of Human Resources Management for approval in 2010 |
В настоящее время составляются новые общие описания должностей, которые будут представлены на утверждение в Управление людских ресурсов в 2010 году |
14.39 The Quality Assurance Section oversees strategic planning and management, policy development, resource and programme analysis and performance monitoring, as well as programme quality, including the approval of projects and legal instruments. |
14.39 Секция контроля качества осуществляет надзор за процессом стратегического планирования и управления, курирует разработку политики, проводит анализ ресурсов и программ и оценивает результаты работы, а также отвечает за качество программ, включая утверждение проектов и одобрение правовых документов. |
Moreover, an additional step had been added in which a project would be submitted to the permanent mission of the recipient country for a review of its appropriateness before being submitted to the Secretary-General for approval. |
Кроме того, был предусмотрен дополнительный этап, на котором проект представляется постоянному представительству страны-получателя помощи для оценки уместности этого проекта, прежде чем он представляется на утверждение Генеральному секретарю. |
The Committee takes note of various measures taken by the State party, including the approval by the Government on 22 December 2006 of the long-term State Strategy on the Reduction of Violence against Women and the Plan of Implementing Measures 2007-2009. |
Комитет принимает к сведению различные меры, принятые государством-участником, включая утверждение правительством 22 декабря 2006 года долгосрочной Государственной стратегии по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и Плана мер по ее реализации на 2007-2009 годы. |
In addition to its role in implementing and overseeing sourcing activity, the Procurement Division reviews and comments on change order requests and other requests for approval submitted by the construction manager following the execution of subproject construction agreements. |
Помимо его роли в определении подрядчиков и надзоре за этим процессом Отдел закупок анализирует заявки на изменение заказов и другие заявки, представляемые управляющей строительной компанией на утверждение после заключения договоров на строительство по субпроектам, и высказывает по ним замечания. |
Pending the implementation of the new Enterprise Resource Planning (ERP) system, the established ICT committee should define and oversee an acquisition process composed of: a project management framework; change control process; and business case preparation and approval process. |
До внедрения новой системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) учрежденный комитет по ИКТ должен наладить и контролировать процесс закупок, включая: структуру управления проектом; процесс контроля за преобразованиями; и подготовку и утверждение бизнес-плана. |
The Office therefore recently requested the Office of Human Resources Management to provide additional delegation of authority for the recruitment of consultants and temporary staff and for the administration and approval of staff entitlements. |
Поэтому недавно Управление просило Управление людских ресурсов делегировать ему дополнительные полномочия на набор консультантов и временного персонала и на регулирование пособий для персонала и их утверждение. |
It fulfills policy-related, procedural and important technical functions relating to project registration, approval of methodologies (including consolidation) and issuance of CERs as well as the accreditation of operational entities which validate projects and verify and certify CERs. |
Он выполняет политические, процедурные и важные технические функции в таких областях, как регистрация проектов, утверждение методологий (включая их консолидацию), ввод в обращение ССВ и аккредитация оперативных органов, которые одобряют проекты и проводят проверку и сертификацию ССВ. |
The Management Group focuses on improving the efficiency of the Resident Coordinator system and joins forces with the Programme Group in working to simplify and harmonize programme procedures, including preparation, approval, execution and financing. |
Группа управления концентрирует свою деятельность на повышении эффективности системы координаторов-резидентов и объединяет свои усилия с группой по программе в работе по упрощению и согласованию программных процедур, включая подготовку, утверждение, осуществление и финансирование. |
It welcomed the approval of country service frameworks and integrated programmes, which would take account of the conclusions and recommendations of the respective evaluation reports, and the strong commitment of the Director-General to independent and efficient evaluation was deeply appreciated. |
Евро-пейский союз приветствует утверждение рамок страновых услуг и комплексных программ, в которых будут учтены выводы и рекомендации, содержащиеся в соответствующих докладах об оценке, и отмечает твердое намерение Гене-рального директора обеспечить проведение неза-висимых и эффективных оценок. |
After a comprehensive review and evaluation of the nominees, the Committee will submit to the Executive Board, through the Executive Director and after prior consultation with the Bureau, a single recommendation for approval by the Board. |
После всестороннего рассмотрения и оценки кандидатур Комитет через Директора-исполнителя и после предварительных консультаций с Бюро представляет на утверждение Исполнительного совета одну кандидатуру. |
4.2.2. Exhaust emissions approval of an engine running on natural gas or LPG and laid out for operation on one specific fuel composition: |
4.2.2 Официальное утверждение двигателя, работающего на природном газе или СНГ и предназначенного для работы на топливе одного конкретного состава, в отношении выбросов загрязняющих веществ с отработавшими газами |
The application for approval of a vehicle type with regard to the protection afforded by the RUP shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative. |
23.1 Заявка на официальное утверждение типа транспортного средства в отношении ЗПЗ представляется заводом - изготовителем транспортного средства или его надлежащим образом уполномоченным представителем. |
The manufacturer of an engine system may apply for the approval of its OBD system in one of the three following manners: |
Изготовитель системы двигателя может подать заявку на официальное утверждение своей БД системы указанным ниже образом: |
Urgent action is needed to implement auditors' recommendations on public procurement procedures (the Public Procurement Law has now been revised and will be forwarded for Government approval in the near future). |
Необходимо принять срочные меры для выполнения рекомендаций ревизоров относительно процедур государственных закупок (Закон о государственных закупках в настоящее время пересмотрен и в ближайшем будущем будет направлен правительству на утверждение). |
Final results are expected to be obtained not later than September 2007; they will be submitted for approval to the Council of Heads of Statistical Services of the CIS countries, who will decide on the publication dates of the results. |
Окончательные результаты планируется получить не позднее сентября 2007 года, и они будут представлены на утверждение Совету руководителей статистических служб СНГ, который примет решение о сроках их опубликования. |
Moreover, in accordance with the law on constitutional jurisdiction, all bills involving constitutional reform or the approval of international agreements or treaties, including reservations made or proposed by any party, must be submitted to the Constitutional Chamber for its constitutional opinion. |
Кроме того, согласно Закону о конституционной юрисдикции, все законопроекты, предполагающие внесение в Конституцию изменений или утверждение международных соглашений или договоров, включая оговорки или предложения, вносимые в том или другом случае, должны обязательно представляться на рассмотрение Конституционной палаты на предмет оценки их соответствия Конституции. |
Welcoming the Government of Haiti's final approval of its Haitian National Police (HNP) reform plan, and calling upon it to implement that plan as soon as possible, |
приветствуя окончательное утверждение правительством Гаити его плана реформирования Гаитянской национальной полиции (ГНП) и призывая его осуществить этот план как можно скорее, |
The steps involved (approval of the HNP Reform Plan, detailed plans for its implementation, effective coordination to develop a plan for maintaining public order and the definition of a disarmament strategy...) are part of a process. |
Комплекс мер (утверждение плана реформирования ГНП, разработка подробных планов осуществления, эффективная координация мероприятий плана поддержания общественного порядка, разработка стратегии в области разоружения и т.д.) является частью единого процесса. |
(a) acknowledge in writing within 30 days receipt of every application for approval of a plan of work for exploration submitted under this Part, specifying the date of receipt; |
а) в течение 30 дней в письменном виде подтверждает получение каждой заявки на утверждение плана работы по разведке, представленной согласно настоящей части, с указанием даты получения; |
While UNDP is responsible for administering the Fund, a joint steering committee, co-chaired by the Government and UNMIL, will be responsible for the review and approval of projects. |
Хотя за административное управление Фондом отвечает ПРООН, за рассмотрение и утверждение проектов отвечает совместный руководящий комитет, сопредседателями которого являются представители правительства и МООНЛ. |
In May 2008, the Management Committee approved a phased approach to the establishment of the budget, allowing first for the approval of the building adaptation costs, then the provision of staffing costs, followed by general operational costs. |
В мае 2008 года Комитет по вопросам управления утвердил поэтапный подход к составлению бюджета, предусматривающий вначале утверждение расходов на модификацию здания, затем выделение ассигнований на расходы по персоналу, а впоследствии и на общие оперативные расходы. |
Welcomes the approval by the Executive Board of the guidelines and procedures for registering a programme of activities as a single clean development mechanism project activity;2 |
З. приветствует утверждение Исполнительным органом руководящих принципов и процедур для регистрации программы деятельности в качестве единого вида деятельности по проектам механизма чистого развития; |
The poor appearance of the List contrasts with the considerable improvement that the Committee has made to its website, and the Team suggests that the Committee commission it to offer a new format for its approval. |
Несовершенное графическое оформление перечня контрастирует со значительно улучшенным веб-сайтом Комитета, и Группа вносит предложение о том, чтобы Комитет поручил ей разработать новый формат и представить ему на утверждение. |