June 2006 - Review of programming arrangements that govern core programme resources allocations to programme countries, to be presented to the Executive Board for approval in June 2007. |
Июнь 2006 года - обзор процедур составления программ, регулирующих распределение основных ресурсов программы среди программных стран, для представления на утверждение Исполнительного совета в июне 2007 года. |
This report proposes that, since the modified approach simplifies the most important elements of UNDG procedures for country programming, it should be adopted by all countries presenting new programmes for approval in 2007. |
В настоящем докладе содержится предложение о том, чтобы, поскольку измененный подход упрощает наиболее важные элементы процедур ГООНВР в области подготовки и утверждения страновых программ, его придерживались все страны, представляющие новые программы на утверждение в 2007 году. |
The submission and approval of country programmes by the Executive Board will continue to follow the guidelines for length and content adopted in its decision 2001/11. |
представление и утверждение страновых программ Исполнительным советом будут и далее осуществляться в соответствии с руководящими указаниями относительно их объема и содержания, принятыми в решении 2001/11. |
The Regional Director said that UNICEF would continue to work closely with UNHCR on child protection issues and cited significant progress in many areas, including the approval by Parliament of a resolution providing access to education for non-Thai and unregistered children. |
Директор Регионального отделения сказала, что ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать тесное сотрудничество с УВКБ по вопросам защиты детей, и отметил существенный прогресс во многих областях, включая утверждение парламентом резолюции, обеспечивающей доступ иностранных и незарегистрированных детей к образованию. |
The proposal for its ratification has been approved by the Czech Parliament and is to be presented for approval to the President of the Czech Republic in the nearest future. |
Предложение о ее ратификации было одобрено чешским парламентом и должно быть представлено на утверждение президенту Чешской Республики в самое ближайшее время. |
Furthermore, the extent and nature of country ownership could be put into question when, in many countries, contracting new loans does not require review or approval by the legislature and the public is not often well informed before the Government enters into a significant commitment. |
Кроме того, масштабы и характер участия стран могут быть поставлены под вопрос, когда во многих странах для получения новых займов не требуется рассмотрение или утверждение законодательной властью, и общественность зачастую недостаточно информируется, перед тем как правительство берет на себя значительные обязательства. |
It was generally felt by the representatives that the Environment Watch system required further improvement before it was ready to be considered for approval by the Governing Council. |
По общему мнению представителей, до вынесения вопроса о системе "Экологического дозора" на утверждение Советом управляющих эту систему надлежит усовершенствовать. |
The Commission welcomed the approval of concrete projects and project proposals by the special session of the SPECA regional advisory committee held after the international conference on subregional economic cooperation in Central Asia and the future role of SPECA. |
Комиссия приветствовала утверждение конкретных проектов и проектных предложений на специальной сессии регионального консультативного комитета СПЕКА, которая состоялась после международной конференции по субрегиональному экономическому сотрудничеству в Центральной Азии и будущей роле СПЕКА. |
The Office of Legal Affairs was to coordinate with the Tribunal to draft the exact amendment, which would have to be brought to the Security Council for formal approval in the form of a resolution. |
Управлению по правовым вопросам было поручено составить в координации с Трибуналом проект точного текста поправки, официальное утверждение которой необходимо будет оформить резолюцией Совета Безопасности. |
The UNMIS police component has drafted a code of conduct for the Sudan police, which is awaiting approval, and is prepared to play a leading role in SSPS officer training, providing an initial pool of 34 trainers for this purpose. |
Полицейский компонент МООНВС подготовил проект кодекса поведения полиции Судана, который передан на утверждение, и готов сыграть ведущую роль в профессиональной подготовке личного состава ПСЮС, предоставив с этой целью на первоначальном этапе 34 инструктора. |
An evaluation of a level 4 hospital in Bangkok was carried out in November and a contract with the hospital for providing medical services to UNMIN staff is pending approval. |
В ноябре была проведена оценка больницы четвертой категории в Бангкоке, и в настоящее время ожидается утверждение контракта с больницей об оказании медицинского обслуживания сотрудникам МООНН. |
The Network supported the approval and promulgation of the standard in January 2010, provided that the secretariat completed all outstanding matters, such as a set of guidelines and a glossary and the benchmark post descriptions. |
Сеть поддержала одобрение и утверждение стандарта в январе 2010 года при условии, что секретариат завершит рассмотрение всех неурегулированных вопросов, таких как свод руководящих указаний и глоссарий и описание базовых должностей. |
In response to appeals by the Security Council and to the desires of the international community, Morocco has put forward a negotiable autonomy initiative that, once agreed and finalized, will be put before the people concerned for their approval. |
В ответ на призывы Совета Безопасности и на пожелания международного сообщества Марокко выступило с инициативой о проведении переговоров по вопросу об автономии, которая после ее согласования и доработки будет вынесена на всенародное утверждение. |
The approval shall be based on technical elements (calculations, simulations, experimental results etc.) showing that exceeding the limits does not have a significant influence on the exhaust emissions. 5.2.3.5. |
Официальное утверждение производится на основе технических элементов (расчетов, моделирования, экспериментальных результатов и т.д.), подтверждающих, что превышение предельных значений не оказывает существенного влияния на выбросы выхлопных газов. |
The applied wattage shall in all cases comply with the corresponding value of a filament lamp of 12 V rated voltage, except if the applicant for approval specifies that the headlamp may be used at a different voltage. |
Применяемая мощность во всех случаях должна соответствовать указанной величине на лампе накаливания для номинального напряжения в 12 В, за исключением тех случаев, когда в заявке на официальное утверждение указывается, что данная фара может использоваться при другом напряжении. |
Prepare the Organization's budget and programmes every two years and submit these for approval by the Board of Directors prior to submission to the General Council; |
составляет бюджет и разрабатывает программы Организации каждые два года и представляет их на утверждение Совету директоров до их представления Генеральному совету; |
The State Consultative Council of the Ministry of Justice has drafted a law of accession with a view to transmitting it to Parliament for approval in accordance with the constitutional procedures in force. |
Государственный консультативный совет при министерстве юстиции разработал проект закона о присоединении для его передачи на рассмотрение и утверждение парламента в соответствии с действующими конституционными процедурами. |
The subject matter areas are responsible for the creation, maintenance, re-use, and approval for dissemination of all the data and metadata content for their statistical domain. |
Отраслевые статистики несут ответственность за создание, ведение, повторное использование и утверждение к распространению контента всех данных и метаданных в своей области. |
It will be subject to a global consultation in 2008, and will be submitted to the United Nations Statistical Commission for approval in 2009. |
Руководство будет обсуждаться в ходе глобальных консультаций в 2008 году, а в 2009 году оно будет представлено на утверждение Статистической комиссии Организации Объединенных Наций. |
UNJSPF later informed the Board that its succession planning policy had since been developed and would be presented to its Senior Management Group in July 2008 for approval. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он уже разрабатывает политику в области планирования замещения освобождающихся должностей, которая будет представлена на утверждение Группы старших руководителей в июле 2008 года. |
The Secretary-General also recognized that there were financial implications associated with those actions, particularly the restructuring, which would be submitted to the General Assembly for approval in the appropriate budget cycle. |
Генеральный секретарь также признает наличие финансовых последствий, связанных с этими мерами, особенно с изменением структуры, которые были представлены Генеральной Ассамблее на утверждение в ходе соответствующего бюджетного цикла. |
Following this process, the preliminary draft, which provides for the elimination of all discriminatory provisions relating to women and children, will be submitted to the Council of Ministers for approval. |
В итоге данный проект, предусматривающий отмену всех дискриминационных по отношению к женщинам и детям положений, будет передан на утверждение Совета министров. |
As required by Article 135 of the Constitution, The Senate of the Republic has submitted the decree for approval by the majority of the country's 31 state legislatures. |
Во исполнение положений статьи 135 ПКМСШ Сенат Республики отправил закон на утверждение большинством из 31 легислатуры штатов страны. |
Serious concerns remain with respect to the Parliament's approval of the National Reconciliation Charter in 2007 which called on all parties, including the armed opposition, to strive towards national reconciliation. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает утверждение парламентом в 2007 году Национальной хартии примирения, согласно которой все стороны, включая вооруженную оппозицию, должны стремиться к национальному примирению. |
The Government of Montenegro adopted Draft Law on Ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disability with the Optional Protocol on 18 December 2008 and submitted it to the Parliament for its approval. |
Правительство Черногории 18 декабря 2008 года приняло законопроект о ратификации Конвенции о правах инвалидов Организации Объединенных Наций и Факультативного протокола к ней, который был направлен в парламент на утверждение. |