If the protective helmets and the visors, if any, submitted in pursuance of paragraph 3.1.1.4. above meet the requirements of this Regulation, approval shall be granted. |
5.1 Официальное утверждение типа защитного шлема без смотрового козырька либо с одним или несколькими типами смотрового козырька. |
The Board is also concerned that in the absence of a pre-established authorization guideline and formally designated authorized persons to approve programme changes, it will be difficult to determine whether the e-mails and the help desk reports are valid approval for such changes. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она разработает руководящие принципы санкционирования программных изменений, которые будут предусматривать конкретное определение круга лиц, ответственных за утверждение таких программных изменений, и их официальное назначение. |
The document already has the necessary technical and legal justification and must be accompanied by a certified copy of the text of the amendment in Spanish, which has been requested from the United Nations Secretariat, to be sent to Congress, which will consider its approval. |
В отношении документа уже подготовлены технико-юридические обоснования, которые должны быть сопровождены заверенной копией текста поправки на испанском языке (просьба о предоставлении таковой направлена в Генеральный секретариат Организации Объединенных Наций), для возможности их передачи на рассмотрение и утверждение в Национальный конгресс. |
However, the Secretariat has put in place further mechanisms to assist in ensuring the submission of adequate justification and to strengthen monitoring, control, and accountability with regard to ex post facto approval of cases. |
Вместе с тем Секретариат внедрил дополнительные механизмы в целях содействия обеспечению представления достаточных обоснований и укрепления контроля за случаями представления контрактов на утверждение задним числом и повышения ответственности за это. |
As outlined above, the primary role of the job network boards will be to make recommendations regarding the selection and reassignment decisions with respect to international Professional and Field Service positions in the compendiums to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for approval. |
Как указывалось выше, основная задача советов профессиональных сетей будет заключаться в вынесении рекомендаций, касающихся подбора и перемещения международных сотрудников категории специалистов и категории полевой службы, включенных в перечни, представляемые на утверждение помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
The experience gained in the consultation process, from the preparations for the consultations to their dissemination, enrichment and approval by the indigenous communities of the three peoples consulted, has been extremely valuable, as it resulted in an unprecedented dialogue both within and between cultures. |
Опыт, накопленный в ходе подготовки консультаций, их проведение, обсуждение и утверждение в коренных общинах трех народов, с которыми проводились консультации, имеет исключительное значение, учитывая, что он позволил осуществить межкультурный диалог, который не имеет прецедентов. |
In Cameroon, four projects in the areas of food security and micro-credit, water, green energy, and capacity-building for women and youth, with an estimated value of $6,352,625, have been finalized and submitted for approval to United Nations agencies in Cameroon. |
В Камеруне завершилась разработка четырех проектов (укрепление продовольственной безопасности и микрокредитование; водоснабжение; «зеленая» энергетика; и расширение возможностей женщин и молодежи) общей стоимостью 6352625 долл. США, и они были представлены на утверждение структурам Организации, работающим в стране. |
It has been recommended that UNIFIL draft regional-specific terms of references for the approval of the Department of Field Support (para. 73) |
ВСООНЛ было рекомендовано составить круг полномочий, касающихся данного конкретного региона, и представить его на утверждение Департаменту полевой поддержки (пункт 73) |
The Committee started a study to better describe and account for, in the budgetary document, the use of fees for processing of applications for approval of plans of work for exploration. |
Комитет приступил к проведению анализа, по итогам которого в бюджетные документы будет включаться более подробная информация о порядке использования сборов за обработку заявок на утверждение планов работы по разведке и будут предусмотрены более строгие процедуры отчетности. |
5.4.1.2.4. To enable trailers submitted for approval to be checked for conformity to the anti-lock energy consumption requirements (see paragraph 6.1. of Annex 13), the following checks shall be carried out: 5.4.1.2.4.1. |
5.4.1.2.4 Для обеспечения возможности проверки соответствия прицепов, представленных на официальное утверждение, предписаниям в отношении потребления энергии в антиблокировочном режиме (см. пункт 6.1 приложения 13), проводят нижеследующие проверки. |
Without wishing to micro-manage the Organization, the Group would have liked the Secretariat to have performed that exercise in consultation with the Member States so as to have a mechanism that would facilitate approval. |
Не желая контролировать работу Организации на микро-уровне, Группа все же была бы признательна, если бы Секретариат произвел эти корректировки в консультации с государствами-членами, что ускорило бы утверждение бюджета. |
When two or more lamps are part of the same assembly of grouped, combined or reciprocally incorporated lamps, approval is granted only if each of these lamps satisfies the requirements of this Regulation or of another Regulation. |
4.5 Если сгруппированные, комбинированные или совмещенные фары состоят из двух или более огней, то официальное утверждение выдается лишь в том случае, если все огни удовлетворяют требованиям настоящих или других Правил. |
3.4.3.4. Where an equivalent replacement disc/drum approval is sought, two original brake disc/drum or original replacement brake disc/drum samples shall be provided for dimensional and material comparisons. |
3.4.3.4 Если испрашивается официальное утверждение эквивалентного сменного диска/барабана, то для сравнения размерных характеристик и использованных материалов представляют два образца оригинальных тормозных дисков/барабанов или оригинальных сменных тормозных дисков/барабанов. |
As from the official date of entry into force of the 02 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant ECE approval under this Regulation as amended by the 02 series of amendments. |
Если владелец официального утверждения полностью прекращает производство типа транспортного средства, официально утвержденного на основании настоящих Правил, он должен информировать об этом компетентный орган, предоставивший официальное утверждение. |
It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, system, component or separate technical unit which is the subject of the approval process. |
2.7 Под "заводом-изготовителем" подразумевается лицо или орган, отвечающий перед органом, предоставляющим официальное утверждение, за все аспекты процесса официального утверждения типа и за обеспечение соответствия производства. |
His delegation also welcomed the finalization and approval of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, which constituted an effective response to public criticism about the lack of transparency in such situations. |
Делегация страны оратора также приветствует окончательную доработку и утверждение проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров, представляющего собой достойный ответ на критику со стороны общества по поводу отсутствия прозрачности в таких ситуациях. |
With regard to Somalia, I welcome the approval by the African Union Mission in Somalia of the implementation of the civilian casualty tracking, analysis and response cell and urge that it become operational as soon as possible. |
Что касается Сомали, то я приветствую утверждение Миссией Африканского союза в Сомали решения о создании подразделения по отслеживанию, анализу и расследованию сообщений о потерях среди гражданского населения и призываю в кратчайшие сроки ввести его в действие. |
Quality assurance and approval of the frame and the selected sample are also undertaken in this sub-process, though maintenance of underlying registers, from which frames for several statistical business processes are drawn, is treated as a separate business process. |
В рамках данного субпроцесса также осуществляются работа по обеспечению качества и утверждение генеральной совокупности и выборки, хотя ведение базовых регистров, из которых формируются генеральные совокупности для различных статистических бизнес-процессов, рассматривается в качестве отдельного бизнес-процесса. |
While in 2009, only 35 per cent of ending country programmes had conducted a CPE, by 2012100 per cent of CPDs submitted to the Executive Board for approval were accompanied by a corresponding CPE. |
Если в 2009 году доля завершающихся страновых программ, по которым проводились ОСП, составляла только 35 процентов, то к 2012 году 100 процентов ДСП, представляемых на утверждение Исполнительного совета, прошли соответствующие ОСП. |
In response, Deputy Executive Director Martin Mogwanja, clarified that PFP operating expenses would be fully incorporated into the integrated budget starting in 2014, but that PFP would continue to submit annual workplans and budgets for Executive Board approval. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя Мартин Могванжа пояснил, что с 2014 года операционные расходы на мобилизацию средств в частном секторе будут полностью включены в бюджет, но отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству будет по-прежнему представлять на утверждение Исполнительного совета свои годовые планы работы. |
If the cantonal authorities consider they are dealing with an individual case of an extremely serious nature and are ready to grant a residence permit to the person concerned, it must submit the file to the Federal Office for Migration for approval. |
Если кантональный орган считает, что в соответствующем индивидуальном случае речь идет о крайне бедственном положении и что он склоняется к предоставлению заинтересованному лицу вида на жительство, он должен представить досье в ФУМ на утверждение. |
To facilitate Executive Board oversight, UNOPS will submit the following documents, for review and approval by the Board, at the scheduled intervals indicated below., |
Для оказания Исполнительному совету содействия в выполнении функций надзора ЮНОПС будет представлять Совету на рассмотрение и утверждение следующие документы с периодичностью, указанной ниже. |
Such approval shall be based on laboratory tests verifying that the effect of such filling substances on the test specimens is less than that of the appropriate standard liquid(s) taking into account the relevant processes of deterioration. |
Такое утверждение должно основываться на результатах лабораторных испытаний, подтверждающих, что воздействие таких наполнителей на испытательные образцы является менее значительным, чем воздействие соответствующей(их) стандартной(ых) жидкости(ей), учитывая соответствующие процессы разрушения. |
As an example of the effort to rationalize structures and procedures mention may be made of the preparation and approval within the Commission of inspection plans on the basis of which a periodic efficient selection is made of entities that are to be inspected by SEPBLAC. |
В качестве примера результатов, достигнутых благодаря усилиям, направленным на упорядочение структур и процедур, можно привести разработку и утверждение в штаб-квартире Комиссии планов осмотра, в результате которых производится упорядоченный отбор субъектов, проверка которых должна быть проведена СЕПБЛАК. |
Modern scholars believe that these churches were rather liturgical than kanonizatsionnymi - that is, had not intended to glorify the new saints as their veneration known in dosoborny period and systematization of data hagiography of saints and their approval hymnography. |
Современные исследователи считают, что данные соборы были скорее литургическими, чем канонизационными - то есть, имели своей целью не прославление новых святых, так как их почитание известно и в дособорный период, а систематизацию агиографии данных святых и утверждение их гимнографии. |