The approval, until July 1994, of successive limited operational budgets prevented the smooth operation of the office, effectively rendering long-term planning impossible. |
Утверждение в период до июля 1994 года ряда ограниченных по своему объему оперативных бюджетов не позволило Отделению эффективно осуществлять свою деятельность и исключило возможность долгосрочного планирования. |
In other instances, a broad framework and strategy for interventions in new priority areas are developed as regional or global programmes and are submitted to the Executive Board for approval. |
В других случаях региональные или глобальные программы подготавливаются в форме широких рамок и стратегии для осуществления мероприятий в новых приоритетных областях и затем представляются Исполнительному совету на утверждение. |
(b) The approval of a plan of work for exploration shall be in accordance with article 153, paragraph 3, of the Convention. |
Ь) утверждение плана работы по разведке производится в соответствии с пунктом З статьи 153 Конвенции. |
for approval to the consultative machinery established by |
утверждение в консультативный механизм, созданный согласно |
Suppliers rosters are not often used and there is no systematic vetting or approval of the suppliers. |
Списки поставщиков используются нечасто, и систематическое рассмотрение или утверждение поставщиков не осуществляется. |
The Committee believes that approval of its recommendations with regard to the peace-keeping budget cycle should go a long way towards solving these problems. |
Комитет считает, что утверждение его рекомендаций в отношении бюджетного цикла операций по поддержанию мира должно происходить одновременно с решением этих проблем. |
It shall also prepare and present to the Working Group of the Whole, for its approval, a draft preamble and a set of final clauses. |
Кроме того, он подготавливает и представляет Рабочей группе полного состава на утверждение проект преамбулы и свод заключительных положений. |
Once agreed in the working group, the statutes should be submitted for approval to the governing bodies of the common system organizations and to the Councils of FICSA and CCISUA. |
После согласования в рамках рабочей группы статут должен быть представлен на утверждение руководящим органам организаций общей системы и советам ФАМГС и ККНСАП. |
However, there are certain procedures that we must take into account in our country, such as approval by our Parliament. |
Вместе с тем, существуют определенные процедуры, с которыми нам, в нашей стране, необходимо считаться, такие, как утверждение того или иного решения парламентом страны. |
The mechanism, as developed by the Sanctions Committee, the Special Commission and IAEA, will be transmitted shortly to the Council for its approval. |
Механизм, разработанный Комитетом по санкциям, Специальной комиссией и МАГАТЭ, будет вскоре передан Совету на утверждение. |
The judges may decide that a rule subsequently made under paragraph 1 should also be submitted to a conference of States parties for approval. |
Судьи могут принять решение о том, что установленное впоследствии на основании пункта 1 правило также должно быть представлено конференции государств-участников на утверждение. |
(b) Review and approval of all cases brought before the Local Committee on Contracts by the Assistant Secretary-General; |
Ь) рассмотрение и утверждение всех дел, представленных Местному комитету по контрактам помощником Генерального секретаря; |
Dialogue on the former had an influence on the approval by the Government of a decentralization policy, currently being finalized. |
Проведение диалога по первому вопросу повлияло на утверждение правительством политики децентрализации, которая находится сейчас на заключительной стадии разработки. |
The overall quality of projects submitted for approval was a significant improvement over previous years, reflecting an increased commitment of national authorities and broad-based collaboration of United Nations organizations and NGOs. |
По сравнению с предыдущими годами значительно улучшилось общее качество проектов, представляемых на утверждение, что отражает повышение ответственности национальных властей и расширение сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
He said that UNFPA had adopted an incremental approach to decentralization in order to ensure accountability, gradually raising the delegated project approval authority to its current level of $750,000. |
Он сказал, что ЮНФПА принял поэтапный подход к децентрализации в целях обеспечения учета и постепенно увеличивал стоимость проектов, полномочия на утверждение которых делегируются на места, до нынешнего уровня в 750000 долл. США. |
Framing of an international management agreement and its approval by Governments; |
определение рамок для международного соглашения по вопросам управления и его утверждение правительствами; |
Plans encompassing more than one biennium should be submitted through the Advisory Committee to the Executive Board for approval; |
Планы, охватывающие несколько двухгодичных периодов, должны представляться на утверждение Исполнительному совету через Консультативный комитет; |
Final approval of this Treaty by Argentina confirms our country's firm commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and our willingness to contribute effectively to international peace and security. |
Окончательное утверждение этого Договора Аргентиной свидетельствует о твердой приверженности нашей страны делу нераспространения оружия массового уничтожения и о ее стремлении внести эффективный вклад в дело международного мира и безопасности. |
Effective controls could be established by ensuring that a proposed programme support budget is submitted for approval to a review committee for extrabudgetary activities, as suggested above. |
Эффективный контроль можно установить за счет обеспечения того, чтобы элемент поддержки программ предлагаемого бюджета представлялся на утверждение комитета по обзору внебюджетной деятельности, как это предлагается выше. |
The following proposed amendments to these two Regulations are submitted to the General Assembly for its consideration and approval: |
На рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи представляются следующие предлагаемые поправки к двум упомянутым положениям: |
Given the nature of the above proposals, they were intended for consideration by the competent national and international authorities on whom their possible approval and realization would be incumbent. |
В силу характера вышеизложенных предложений они предназначались для рассмотрения компетентными национальными и международными органами, от которых зависело бы их возможное утверждение и реализация. |
It gives me pleasure to announce that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has recently been submitted to the Liechtenstein Parliament for approval. |
Мне доставляет особое удовольствие объявить, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин недавно была представлена на утверждение в парламент Лихтенштейна. |
B. Programme and project development and approval |
В. Разработка и утверждение программ и проектов |
Proposals related to a country-wide mine survey and the training of Mozambicans in demining and mine-clearance operations are now ready for approval by the Cease-fire Commission. |
В настоящее время предложения, касающиеся общестранового обследования местности на предмет наличия мин и подготовки мозамбикцев по вопросам разминирования, и план осуществления операций по разминированию готовы для представления на утверждение Комиссией по прекращению огня. |
It also requires the provision of assistance and advice to the Secretary-General in formulating proposals for a course of action towards conflict resolution, often for approval by the Security Council. |
Они также предусматривают оказание Генеральному секретарю содействия и консультационной помощи в разработке предложений, касающихся мер по обеспечению урегулирования конфликта, часто представляемых на утверждение Совету Безопасности. |