(c) General administrative matters, including travel of staff, issuance of building passes, approval of documentation in connection with visa status and for office machinery, and the movement and relocation of staff; |
с) решение общих административных вопросов, включая поездки сотрудников, выдачу пропусков в здание, утверждение документации в связи с получением виз, техническое обслуживание аппаратуры, а также перемещение и перевод сотрудников; |
Decides that the Office of Human Resources Management shall remain the central authority for the monitoring and approval of the recruitment and placement of staff and for the interpretation of the regulations and rules of the Organization and their enforcement; |
постановляет, что Управление людских ресурсов будет оставаться центральным органом, отвечающим за контроль за набором персонала и расстановкой кадров и утверждение соответствующих решений, а также за толкование правил и положений Организации и обеспечение их применения; |
Recalling in particular that under resolution 687 (1991) the Secretary-General and the Director General of the International Atomic Energy Agency were requested to develop plans for future ongoing monitoring and verification, and to submit them to the Security Council for approval, |
ссылаясь, в частности, на то, что согласно резолюции 687 (1991) к Генеральному секретарю и Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии была обращена просьба разработать планы для осуществления в будущем постоянного наблюдения и контроля и представить их Совету Безопасности на утверждение, |
Decides, in this regard, that the financial period for each peace-keeping operation shall be from 1 July to 30 June, and requests the Secretary-General to submit the necessary draft amendments to the Financial Regulations for approval by the General Assembly at its resumed forty-ninth session; |
постановляет в этой связи, что финансовый период для каждой операции по поддержанию мира устанавливается с 1 июля по 30 июня, и просит Генерального секретаря представить проекты необходимых поправок к Финансовым положениям на утверждение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной сорок девятой сессии; |
Missions were requested to establish local special post allowance review panels to consider submissions made to them for the granting of special post allowances and to submit the panels' recommendations to the Field Administration and Logistics Division for review and approval. Recoveries |
Миссиям было предложено учредить местные комиссии, которые рассматривали бы подаваемые им представления на специальные должностные надбавки, и направлять на рассмотрение и утверждение Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения рекомендации этих комиссий. |
"Acceptance, adoption and preliminary approval" of regional reports will be undertaken by the regional representatives at a session of the Plenary, and such reports will be "further reviewed and approved" by the Plenary as a whole |
«Принятие, утверждение и предварительное одобрение» региональных докладов будет осуществляться региональными представителями на сессии Пленума, причем такие доклады будут подвергнуты в целом «дальнейшему рассмотрению и одобрению» Пленумом. |
However, in the case of failures the detection of which depends on the actual operation mode, the counters associated with these malfunctions may, at the request of the manufacturer and upon approval of the type-approval authority: |
Однако в случае отказов, обнаружение которых зависит от фактического режима работы, счетчики учета этих сбоев могут, по просьбе изготовителя и с согласия органа, предоставляющего официальное утверждение типа: |
The approval of a particulate reduction REC will continue to be valid for a nominally similar system in a different configuration or application provided that it does not deviate from the tested system with respect to the following features: |
14.1 Официальное утверждение, выданное в отношении МУОВ для сокращения выбросов твердых частиц, будет оставаться действительным для условно аналогичной системы с другой конфигурацией или другим применением при условии, что эта система не отличается от испытуемой системы в части следующих характеристик: |
The agencies reported to the LEG at its 23rd meeting that a project proposal on this project had been submitted to the GEF secretariat on 28 February 2013 for funding under the LDCF, and is awaiting approval by the GEF; |
Эти учреждения сообщили ГЭН на ее двадцать третьем совещании, что проектное предложение по этому проекту было представлено в секретариат ГЭФ 28 февраля 2013 года с целью получения финансирования по линии ФНРС и в настоящее время ожидается его утверждение ГЭФ; |
At the very outset, it must be noted that the Sub-Commission is fully aware of the necessity of submitting the following two items, through the Commission on Human Rights, to the Economic and Social Council for approval before they can be formally applied to the Sub-Commission: |
Прежде всего следует отметить тот факт, что Подкомиссия целиком осознает необходимость представления указанных ниже двух элементов через Комиссию по правам человека на утверждение Экономическому и Социальному Совету, прежде чем они станут официально применимыми к Подкомиссии: |
(b) Limiting budget approval by the Commission on Narcotic Drugs to the core and programme support budget, while continuing to provide detailed information on project activities in the context of the budget process; |
Ь) представление на утверждение Комиссии по наркотическим средствам только основного бюджета и сметы расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ при продолжении представления в рамках бюджетного процесса подробной информации о деятельности по проектам; |
(b) To decide, by agreement with the President of the Republic, on the appointment of judges of the Supreme Court, the Attorney-General, the Government Prosecutor and their respective deputies, subject to approval by the Legislative Assembly; |
Ь) согласовывать с президентом Республики, при передаче кандидатур на утверждение Законодательной ассамблеи, назначение членов магистратуры Верховного суда; Генерального государственного прокурора, прокурора по административным делам и их соответствующих заместителей; |
It decides, with the President of the Republic, on the appointment of Supreme Court judges, the Attorney General and the Solicitor General, and their alternates, subject to the approval of the Legislative Assembly; |
Согласовывать с президентом Республики назначения членов Верховного суда, генерального прокурора, прокурора по административным правонарушениям и их соответствующих заместителей с дальнейшим представлением этих кандидатур Законодательной ассамблее на утверждение. |
(e) Is the Commission satisfied with the ISWGNA requirements for clearance of manuals or handbooks developed by "city groups" related to national accounts and planned to be submitted to the Commission for approval? |
ё) Удовлетворена ли Комиссия требованиями МСРГНС в отношении санкционирования разрабатываемых группами, именуемыми по названиям городов, пособий или справочников, которые касаются национальных счетов и которые планируется представить Комиссии на утверждение? |
ALSO EMPHASISES that whenever the Commission deems it necessary to organize additional meetings over and above what is contained in the approved Calendar of Meetings, such additional meetings should be submitted to the PRC through the Bureau of its Sub-Committee on Conferences and Programmes for approval; |
подчеркивает также, что, когда Комиссия считает необходимым организовать дополнительные совещания сверх тех, которые числятся в утвержденном расписании заседаний, такие совещания должны выноситься на утверждение Комитета постоянных представителей через бюро его Подкомитета по конференциям и программам; |
(a) The 3x1 Programme for Migrants: this programme contemplates, among other things, the participation of migrant workers in decision-making and the approval of social projects aimed at enhancing the social and economic development of their communities of origin; |
а) программа для мигрантов «З х 1»: эта программа предусматривает, помимо прочего, участие трудящихся-мигрантов в процессе принятия решений и утверждение социальных проектов, направленных на стимулирование социально-экономического развития их общин; |
Welcomed the preparation of a new strategy proposed by ICP Forests and invited it to present the strategy to its twenty-seventh session to enable it to forward the strategy to the Executive Body for approval; |
Ь) поддержала предложение МСП по лесам о разработке новой стратегии и предложила программе представить эту стратегию на двадцать седьмой сессии Рабочей группы, которая в этом случае смогла бы направить ее на утверждение Исполнительному органу; |
Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to incorporate the strategy for the period 2008-2011 into the strategic framework and to present the latter to the relevant intergovernmental bodies, for their consideration and approval; |
просит Директора-исполнителя включить стратегию Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на период 2008-2011 годов в стратегические рамки и представить их соответствующим межправительственным органам на рассмотрение и утверждение; |
c. Preparations for receiving inspections, including, inter alia, approval of the list of inspectors, issuing of multiple entry visas for inspectors, providing aircraft clearances, and designating points of entry and exit. |
с) подготовку к приему инспекций, включая, в частности, утверждение списка инспекторов, выдачу инспекторам многократных въездных виз, выдачу разрешений в отношении летательных аппаратов и определение пунктов въезда и выезда. |
A new programme for sustainable public sector procurements has been drawn up for government approval, including targets for the public authorities, and proposals on how to encourage environmentally favourable choices in the public sector. |
разработка и представление правительству на утверждение новой программы обеспечения устойчивости закупочной деятельности в государственном секторе, включающей целевые показатели для органов государственного управления и предложения относительно поощрения экологически рационального выбора в государственном секторе; |
Requests UNOPS to submit for approval at the first regular session 2009, a comprehensively revised set of UNOPS financial regulations and rules, taking into account the changes in the governance structure of UNOPS as well as the specifics of the UNOPS business model; |
З. просит ЮНОПС представить на первой очередной сессии 2009 года на утверждение всеобъемлющим образом пересмотренный комплекс финансовых положений и правил ЮНОПС, в котором были бы учтены изменения в структуре управления деятельностью ЮНОПС, а также особенности модели ведения деятельности ЮНОПС; |
(c) The approval by the Cabinet in 2005 of the Second Basic Plan for Gender Equality, which sets the objective that women shall occupy at least 30 per cent of leadership positions in all fields of society by 2020; |
с) утверждение Кабинетом в 2005 году Второго основного плана по обеспечению гендерного равенства, в котором поставлена цель по достижению не менее 30-процентной представленности женщин на руководящих постах во всех сферах общества к 2020 году; |
Offices away from Headquarters will be responsible for developing substantive documents to initiate a major construction project, while Headquarters will present the project to Member States for approval in the context of the Secretariat-wide strategic capital review as outlined in paragraph 14 below; |
Периферийные отделения отвечают за разработку основной документации, связанной с началом крупного строительного проекта, тогда как Центральные учреждения представляют проекты на утверждение государствам-членам в контексте общесекретариатского стратегического обзора основных фондов, как это изложено в пункте 14 ниже; |
The working group decided to temporarily set aside its work on the termination of long-term contracts for just cause and to focus only on the other four chapters, with a view to submitting them to the Governing Council for its approval in 2010; |
Рабочая группа приняла решение на время отложить работу над положениями о прекращении долгосрочных договоров на законных основаниях и сосредоточить внимание только на остальных четырех главах с целью представить их на утверждение Руководящему совету в 2010 году; |
With the initiative of ACQUIRE Project Public Health and Reforms Centre has worked out 7 Protocols on family planning and submitted to the Ministry of Health for approval. |
по инициативе проекта «АКВАЙЕР» Центр здравоохранения и реформ разработал семь процедур в области планирования семьи и представил их на утверждение министерства здравоохранения. |