Only the recommendations for changes approved by the majority of experts in the expert groups should be submitted to the Advisory Expert Group for approval. |
На утверждение Консультативной группе экспертов должны представляться только рекомендации о внесении изменений, утвержденные большинством экспертов, входящих в состав групп экспертов. |
Intersecretariat Working Group and Advisory Expert Group approval |
Утверждение Межсекретариатской рабочей группой и Консультативной группой экспертов |
The amendments to the Constitution, the Criminal Code and Criminal Procedural Code were submitted to the Parliament for approval in 2001. |
В 2001 году на утверждение парламента были представлены поправки к Конституции, Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу. |
A key achievement has been the establishment and approval of the Kosovo consolidated budget, first for the period from September to December 1999 and subsequently for 2000. |
Одним из главных достижений была разработка и утверждение Сводного бюджета Косово - вначале на период с сентября по декабрь 1999 года, а затем на 2000 год. |
UNFPA now also requires that UNFPA representatives submit all proposed construction requirements, regardless of execution modality, for approval by headquarters, upon endorsement of the country programme by the Executive Board. |
ЮНФПА в настоящее время также требует от представителей Фонда представлять все предлагаемые контракты на строительство, независимо от условий их исполнения, на утверждение штаб-квартире после того, как Исполнительный совет одобрит соответствующую страновую программу. |
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that approval of the individual peacekeeping mission budgets was the main priority of the second part of the resumed sixty-first session. |
Г-н Хуссейн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что утверждение бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира является главной первоочередной задачей второй части возобновленной шестьдесят первой сессии. |
In addition, he announced that a donor meeting was planned for immediately following the closure of the plenary session of the Executive Committee in an effort to more closely tie the approval of the budget with its funding. |
Кроме того, он объявил, что сразу после закрытия пленарной сессии Исполнительного комитета планируется провести совещание доноров, с тем чтобы попытаться более тесно увязать утверждение бюджета с его финансированием. |
The representative said that the transition strategy for the phase-out of CFC-based metered-dose inhalers had recently been submitted to the Multilateral Fund secretariat and that implementation would commence as soon as approval was obtained from the Executive Committee of the Fund. |
Представитель заявил, что секретариату Многостороннего фонда недавно была представлена стратегия перехода, предусматривающая поэтапный отказ от дозированных ингаляторов на основе ХФУ, и что ее реализация начнется сразу же после того, как будет получено утверждение Исполнительного комитета Фонда. |
The approval of the draft Convention against Transnational Organized Crime reflected the sense of urgency of the international community with regard to acquiring the legal, technical and human means to confront the danger posed to democracies by criminal organizations. |
Утверждение проекта конвенции против транснациональной организованной преступности свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает вопросу мобилизации юридических, технических и человеческих ресурсов в целях устранения угрозы, которую создают для демократии преступные организации. |
The Board's approval was required before submission of the transfer agreement to the General Assembly for its concurrence under article 13 of the Regulations of the Fund. |
Для представления Генеральной Ассамблее соглашения о передаче пенсионных прав в целях получения ее согласия в соответствии со статьей 13 Положений Фонда требуется утверждение Правления. |
He indicated that a number of Russian ministries and departments had recently devised and submitted, for Government approval, a new procedure for providing supplementary benefits for former staff members of international organizations to be funded through the federal budget. |
Он отметил, что недавно ряд российских министерств и ведомств разработали и представили на утверждение правительства новый порядок дополнительного материального обеспечения бывших сотрудников международных организаций за счет средств федерального бюджета. |
The updating of the Open Development Process for the publication of UN/CEFACT deliverables has been completed and submitted to the UN/CEFACT Plenary for approval. |
Обновление открытого процесса разработки в связи с опубликованием материалов СЕФАКТ ООН было завершено, а его результаты - представлены Пленарной сессии СЕФАКТ ООН на утверждение. |
Both the proposed budget and the comments of the Advisory Committee are submitted to the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme for its consideration and approval. |
Как сам предлагаемый бюджет, так и комментарии Консультативного комитета выносятся на рассмотрение и утверждение Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
Final approval of the Court's application by the General Assembly is contingent upon adoption by the Assembly of States Parties of the draft staff regulations of the Court. |
Окончательное утверждение заявки Суда Генеральной Ассамблеей зависит от принятия Ассамблеей государств-участников проекта положений о персонале Суда. |
During the audit, the Office of Emergency Programmes indicated that that document would be updated and submitted to the Executive Board for approval at its July 2005 session. |
Во время проведения ревизии Управление по чрезвычайным программам заявило, что этот документ будет обновлен и представлен Исполнительному совету на утверждение на его июльской сессии 2005 года. |
The governments of the participating Parties shall indicate their formal acceptance of the validated project through a letter of endorsement from the designated national authority for the CDM. above provides for government approval prior to validation. |
Правительства сторон-участниц подтверждают свое официальное принятие одобренного проекта письмом о поддержке от назначенного национального органа для МЧР. выше предусматривает, что до одобрения требуется утверждение правительства. |
(a) When, in the interests of peace and security, urgent approval is required; |
а) в тех случаях, когда в интересах мира и безопасности настоятельно требуется их неотложное утверждение; |
Preparation by the Advisory Council against Domestic Violence, and approval by the Executive Branch, of the National Plan against Domestic Violence. |
Разработка Консультативным советом по борьбе с насилием в семье Национального плана борьбы с насилием в семье и его утверждение органами исполнительной власти. |
Provide for its legislative approval of defence expenditures and for transparency and public access to information related to the armed forces; |
будут обеспечивать утверждение законодательными органами оборонных расходов, а также транспарентность и доступ общественности к информации, имеющей отношение к вооруженным силам; |
This indicates that the approval is for rolling sound (S) only, as Regulation No. 54 approved tyres at present cannot be approved for wet adhesion. |
Он указывает, что официальное утверждение касается только звука, издаваемого при качении (S), поскольку шины, официально утвержденные на основании Правил Nº 54, в настоящее время не могут быть официально утверждены в отношении сцепления с мокрыми поверхностями. |
In paragraph 97, the Board recommended that UNFIP review and revise the criteria for the application of the "sunset clause" in cases where longer time frames were needed to bring project documents to the approval stage. |
В пункте 97 Комиссия рекомендовала ФМПООН изучить и пересмотреть критерии применения «лимитирующей оговорки» в случаях, когда требуются более длительные сроки для представления на утверждение проектной документации. |
It should be noted that trust funds do not form part of UNICEF income and do not form part of the financial ceilings for other resources presented in the country programme recommendations for approval by the Executive Board. |
Следует отметить, что поступления в целевые фонды не являются частью поступлений ЮНИСЕФ и они не учитываются при определении верхних предельных сумм других ресурсов, информация о которых представляется в рамках рекомендаций по страновым программам на утверждение Исполнительного совета. |
Under the proposed minimum standards, the requested provisions for welfare and recreation in peacekeeping operations and special political missions would be submitted with full justification of requirements for review and approval by the General Assembly in the context of each mission's budget submission. |
Предлагаемые минимальные стандарты предусматривают, что испрашиваемые ассигнования на обеспечение быта и отдыха сотрудников миротворческих операций и специальных политических миссий будут всесторонне обоснованы и представлены на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее в контексте их соответствующих бюджетных предложений. |
Mission approval: permission by a governmental authority for activities to proceed for preparing a mission for launch and operation |
Утверждение полета - выдача правительственным органом разрешения на проведение мероприятий по подготовке к запуску и эксплуатации полезной нагрузки. |
Before submitting the country programmes for approval, the Deputy Executive Director (Programme) gave a brief introduction outlining some of the general challenges faced by programme offices in the various regions. |
Перед тем как представить страновые программы на утверждение Совета, заместитель Директора-исполнителя по программе сделал краткое вступительное заявление, в котором охарактеризовал ряд общих проблем, возникающих перед программными отделениями в различных регионах. |