In other cases, the requirement to obtain indigenous peoples' consent will depend on context, including, notably, in relation to the approval of projects affecting indigenous peoples' lands, territories and other resources. |
В иных случаях осуществление требования о получении согласия коренных народов будет зависеть от контекста, включая, в частности, утверждение проектов, затрагивающих земли, территории и иные ресурсы коренных народов. |
UNDP noted the adoption of amendments to several laws on the rights of persons with disabilities, which provided for further harmonization of laws with CRPD and the approval of the action plan for the establishment of a barrier-free living environment for people with disabilities for 2009-2015. |
ПРООН отметила принятие поправок к некоторым законам о правах инвалидов, обеспечивающих дальнейшее приведение законодательства в соответствие с КПИ, а также утверждение плана действий по созданию беспрепятственной среды обитания для инвалидов на период 2009-2015 годов. |
Germany commended the country's implementation of a significant number of recommendations from the first UPR, its combat against human trafficking, particularly through the renewal of the mandate of the Task Force on Human Trafficking and approval of its 2011 - 2014 action plan. |
Германия высоко оценила выполнение Нидерландами значительного числа рекомендаций, сформулированных в ходе первого УПО, борьбу с торговлей людьми, о чем свидетельствует возобновление мандата Целевой группы по борьбе с торговлей людьми и утверждение ее плана действий на 2011-2014 годы. |
The EIA process included "scoping" of the project, the identification and study of alternatives, the publication of an EIA report in respect of the project, a period for public comment, and technical review and approval by the Central Environmental Authority (CEA). |
Процедура ОВОС включает "оценку масштабов воздействия"З проекта, определение и изучение альтернативных вариантов, опубликование доклада по ОВОС, касающегося проекта, определение периода времени для представления мнений общественности, а также технический анализ и утверждение Центральным управлением по окружающей среде (ЦУОС)4. |
The Commission's main tasks are to submit for the approval of the President a national plan to search for persons who disappeared during the internal armed conflict and to prepare and make proposals for the establishment of a national office to search for those persons. |
Основные задачи Комиссии заключаются в том, чтобы представить на утверждение Президента национальный план розыска лиц, пропавших без вести в период внутреннего вооруженного конфликта, и подготовить и представить предложения о создании национального управления по розыску этих лиц. |
With the approval of production sector agreements for controlled substances with Romania, and for methyl bromide and carbon tetrachloride production with China, the Multilateral Fund had concluded agreements for the production sector in all countries. |
Утверждение соглашений с Румынией по производственному сектору в отношении регулируемых веществ и с Китаем в отношении производства бромистого метила и тетрахлорметана позволило Многостороннему фонду завершить работу по заключению соглашений по производственному сектору во всех странах. |
(c) Other deficiencies were noted in the following areas: monitoring and payment of overtime; payments made on medical insurance premiums; signing of appointment letters; and approval of leave application forms. Results-based budgeting |
с) имеются другие недостатки в следующих областях: контроль за сверхурочной работой и ее оплата; платежи в счет взносов на медицинское страхование; подписание писем о назначении; и утверждение форм заявления на отпуск. |
The Commission's approval is also requested for the holding in 2008 of both the ECE's Third Regional Implementation Forum for Sustainable Development and a regional review of progress in the economic areas covered by the outcome document of the ECE regional Beijing +10 review. |
Утверждение Комиссией также необходимо для проведения в 2008 году третьего Регионального форума ЕЭК по осуществлению решений в области устойчивого развития и регионального обзора прогресса в экономических областях, охватываемых итоговым документом регионального обзора ЕЭК "Пекин +10". |
The Executive Director shall ensure that development projects submitted to the Board for approval, and development projects and country programme activities approved under the Executive Director's delegated authority, can be implemented within estimated available resources. |
«Директор-исполнитель гарантирует, что проекты развития, представленные Совету на утверждение, и проекты развития и мероприятия по линии страновой программы, утвержденные в пределах делегированных Директору-исполнителю полномочий, могут быть выполнены в рамках имеющихся сметных ресурсов. |
The 2007 - 2009 business plan submitted by UNEP to the Executive Committee at its fifty-first meeting had stated the intention of the agency to submit the plan for the approval of the Committee at its fifty-third meeting at the end of 2007. |
В представленном ЮНЕП Исполнительному комитету на его пятьдесят первом совещании бизнес-плане на 20072009 годы указано, что это учреждение намерено представить план на утверждение Комитета на его пятьдесят третьем совещании в конце 2007 года. |
In the absence of such a provision, the approval of the Security Council, as the parent organ of the International Tribunal, and of the General Assembly, as the organ that elects its judges, would be needed. |
За неимением такого положения потребуется утверждение Советом Безопасности в качестве органа, курирующего Международный трибунал, и Генеральной Ассамблеей в качестве органа, избирающего его членов. |
(c) The publication and approval of the scope and the EIA documentation lasted one month (Estonia); |
с) публикация и утверждение круга охватываемых вопросов и документации по ОВОС заняли один месяц (Эстония); |
(a) Draft Acts prepared by ministries and draft Government regulations, together with explanatory memoranda, when such drafts are sent for approval or presentation to the Government; |
а) проекты законов, подготовленные министерствами, и проекты постановлений правительства, а также пояснительные записки к ним в тех случаях, когда такие проекты представляются правительству Республики или направляются ему на утверждение; |
At the first meeting, the civil society representatives had been given the preliminary outline of the report; at the second a draft text had been presented and at the third a much more detailed version had been submitted for the Commission's approval. |
На первом совещании представителям гражданского общества было рассказано о наброске плане доклада, на втором их вниманию был представлен первый проект текста, а на третьем совещании Комиссия представила на утверждение текст доклада в значительно переработанном виде. |
A draft Southern Sudan Police Service Police Act was reviewed by United Nations police, UNDP and Southern Sudan Police Service experts and submitted in December 2008 for approval by the Southern Sudan Legislative Assembly. |
Проект закона о Полицейской службе Южного Судана был рассмотрен полицейскими Организации Объединенных Наций, ПРООН и экспертами Полицейской службы Южного Судана и в декабре 2008 года передан на утверждение Законодательной ассамблее Южного Судана. |
The implementation of 2 quick-impact projects in each Darfur state, which were at different stages of approval during the reporting period, was aimed to improve prisons infrastructure and build confidence and trust with the national counterparts, including the Directors General |
Осуществление 2 проектов с быстрой отдачей в каждом из штатов Дарфура, утверждение которых находилось на различных стадиях в отчетном периоде, направлено на улучшение инфраструктуры пенитенциарных учреждений и укрепление доверия со стороны национальных заинтересованных участников, включая генеральных директоров |
Reaffirms the need to mobilize the resources needed to increase productivity, including the review, approval and adoption of biotechnology and other new technologies and innovations that are safe, effective and environmentally sustainable; |
вновь подтверждает необходимость мобилизации ресурсов, требующихся для повышения продуктивности, включая обзор, утверждение и принятие на вооружение биотехнологий и других новых технологий и инноваций, которые являются безопасными, эффективными и экологически приемлемыми; |
The Human Resources Management Section of OHCHR gathered, reviewed and entered the required information into IMIS and submitted relevant documentation to the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva for approval. |
Секция управления людскими ресурсами УВКПЧ собирала, рассматривала и вводила требуемую информацию в ИМИС и представляла соответствующую документацию Службе управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве на утверждение. |
(a) The manufacturer of an engine system applies for the approval of an individual OBD system by demonstrating that OBD system complies with all the provisions of this annex. |
а) изготовитель систем двигателя подает заявку на официальное утверждение индивидуальной БД системы, представляя доказательства того, что эта БД система соответствует всем положениям настоящего приложения; или |
(b) Any modification in a constituent part of the control device or in the nature of the materials used for its manufacture must, before being applied in manufacture, be submitted for approval to the authority which granted type-approval for the control device. |
Ь) Любое изменение в составной части контрольного устройства или в характере материалов, используемых для ее производства, должно до его внедрения в производство быть представлено на официальное утверждение тому органу, который предоставил официальное утверждение типа в отношении контрольного устройства. |
The Office conducted a desk review of the draft national law and participated in Hanoi in August 2005 in working sessions with national experts and legislative drafters to review the draft legislation prior to its submission to the National Assembly of Viet Nam for approval. |
Управление провело предварительный обзор проекта национального законодательства и приняло участие в организованных в августе 2005 года в Ханое рабочих встречах с национальными экспертами и составителями законопроектов для рассмотрения проекта законодательства перед его представлением на утверждение в Национальную ассамблею Вьетнама. |
Final approval of the organization-specific contributions of the United Nations common country programme will occur following any necessary and appropriate revisions made in consultation with the respective Government and with other national and United Nations partners, based on comments provided by Board members at the review stage. |
Окончательное утверждение вклада организаций в рамках общей страновой программы Организации Объединенных Наций будет происходить после внесения всех необходимых соответствующих изменений по согласованию с соответствующими правительствами и другими национальными партнерами и партнерами из числа организаций системы Организации Объединенных Наций с учетом замечаний членов советов, высказанных на этапе рассмотрения. |
(b) Option B: approval as in the option above, but also with a hard copy of the revised programme document provided to each Board member by the secretariat, at the time of the electronic posting; |
Ь) вариант В: утверждение по варианту, описанному выше, однако в дополнение к этому секретариат будет предоставлять каждому члену совета пересмотренный документ о программе в бумажном виде, одновременно с появлением его электронной версии; |
If the Assembly cannot meet, the decision for declaring a state of war is made by the President of the Republic, who submits it to the Assembly for approval as soon as it is able to meet. |
Если Собрание не может быть созвано, решение об объявлении военного положения принимается президентом Республики и представляется им Собранию на утверждение, как только оно будет созвано. |
The commissions are subsidiary bodies of the Trade and Development Board and their reports, including any conclusions and recommendations agreed within the scheduled time of their sessions, will be submitted to the Trade and Development Board for approval. |
Комиссии - вспомогательные органы Совета по торговле и развитию, и их доклады, включая какие-либо выводы и рекомендации, согласованные в пределах запланированных сроков их сессий, будут представляться на утверждение Совету по торговле и развитию. |