This is why Brazil was one of the first sponsors of the Australian initiative to seize the historic opportunity of submitting the CTBT for approval by the General Assembly. |
Вот почему Бразилия одной из первых присоединилась к авторам австралийской инициативы, направленной на то, чтобы использовать историческую возможность вынесения ДВЗИ на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, the approval of the Assistant Secretary-General for the Office of Programme Planning, Budget and Finance would be required in each instance, subject to prior concurrence of the Advisory Committee. |
Кроме того, в каждом случае при наличии предварительного согласия Консультативного комитета утверждение будет производить помощник Генерального секретаря, Управление по планированию, составлению бюджета и финансированию программ. |
The public control of food manufacturers in Denmark includes: authorization or approval of rooms, machinery and facilities; on-site inspection; sampling and analysis; information and advice; evaluation of the quality assurance system. |
Система государственного контроля за деятельностью датских компаний по производству продовольствия включает: выдачу разрешений на использование производственных помещений, оборудования и установок или их утверждение; проведение инспекций на месте; взятие проб и анализ; информационное и консультативное обслуживание; оценку системы обеспечения качества. |
Mr. FERRERO COSTA suggested that, in cooperation with Mr. van Boven, he should make a few amendments to the two draft letters and then submit them to the Committee for approval. |
Г-н ФЕРРЕРО КОСТА предлагает внести, совместно с г-ном ван Бовеном, несколько изменений в проекты этих писем, а затем представить их Комитету на утверждение. |
Two notable steps were also taken to give country offices more flexibility in their day-to-day work: simpler access to Special Programme Resources (SPR) by decentralizing approval authority to regional bureaux, and the introduction of more flexible procedures for financial and personnel management. |
Были также предприняты два ответственных шага, с тем чтобы предоставить страновым отделениям больше гибкости в их повседневной работе: упрощение доступа к Специальным ресурсам Программы в результате децентрализации - передачи полномочий на утверждение региональным бюро; и введение более гибких процедур по вопросам управления финансами и персоналом. |
A significant development in 1995 was the approval by senior management of a decentralization initiative aimed at introducing improved procedures, operating systems and processes to empower country offices and enhance their services to host countries. |
Значительным событием в 1995 году было утверждение руководством инициативы по децентрализации, направленной на введение усовершенствованных процедур, внедрение систем и процессов с целью расширения полномочий страновых отделений и расширения их услуг принимающим странам. |
Reclassifications had been dealt with in the context of the budget strategies since 1992 and presented for approval by the Governing Council and Executive Board in the respective budget proposals. |
Реклассификации рассматривались в контексте бюджетных стратегий начиная с 1992 года и представлялись на утверждение Совету управляющих и Исполнительному совету в соответствующих бюджетных предложениях. |
In addition, there are 13 other CPRs, either for short-duration ("bridging"), additional general resources or stand-alone supplementary funding proposals, submitted to the Board for approval. |
Кроме того, на утверждение Совета выносятся еще 13 РСП, которые предусматривают либо краткосрочное ("промежуточное") выделение дополнительных средств по линии общих ресурсов, либо специальное дополнительное финансирование. |
Advocacy efforts with donors were greatly facilitated by the Executive Board's approval of the MTP that set forth organizational priorities, the UNICEF vision beyond the year 2000 and the rights approach to all programming. |
Пропагандистской деятельности с донорами весьма содействовало утверждение Исполнительным советом ССП, в котором установлены организационные приоритеты, определена политика ЮНИСЕФ на период после 2000 года и основывающийся на правах человека подход ко всем видам программирования. |
In connection with the question of the financing of integrated technical cooperation programmes in developing countries, his Government wished to thank the Director-General for the formulation and approval of an integrated programme for the Sudan. |
Что касается вопроса финансирования комплекс-ных программ технического сотрудничества в развива-ющихся странах, то его правительство хотело бы поблагодарить Генерального директора за разработку и утверждение комплексной программы для Судана. |
Initially, the programme of work will consist of those elements specified by the contractor as part of its application for approval of a plan of work for exploration. |
Первоначально программа работы будет состоять из тех элементов, которые будут указаны контрактором в его заявке на утверждение плана работы по разведке. |
The consortium submitted for the approval of the United Nations Office at Geneva a project document that translates the security concept and technical specifications into a financial estimate. |
Консорциум представил на утверждение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проектный документ, в котором содержится финансовая смета реализации концепции обеспечения безопасности и соблюдения технических спецификаций. |
That meant the approval of the regular budget for the next biennium, payment of assessed contributions and, no less important, the full mobilization of extrabudgetary resources to finance the integrated technical cooperation programmes. |
Это предполагает утверждение регулярного бюджета на следующий двухгодичный период, выплату начисленных взносов и, что не менее важно, мобилизацию в полном объеме внебюджетных ресурсов для финансирования комплексных программ технического сотрудничества. |
The United Nations Expert Group on International Economic and Social Classifications and its technical subgroup finalized the structure for the fourth revision of ISIC in 2005 for submission to the Statistical Commission for approval. |
В 2005 году Группа экспертов Организации Объединенных Наций по международным экономическим и социальным классификациям и ее техническая подгруппа завершили разработку структуры четвертого пересмотренного варианта МСОК для представления ее на утверждение Статистической комиссии. |
At its meeting in May 1999, the Council expressed its disappointment at the lack of projects on land degradation in the work programme submitted for its consideration and approval. |
Совет на своем заседании в мае 1999 года выразил озабоченность в связи с недостаточным количеством проектов, связанных с деградацией земель, включенных в программу работы, которая была представлена на его рассмотрение и утверждение. |
(a) Consideration and approval of the rules of procedure not yet agreed upon: rule 47 |
а) Рассмотрение и утверждение оставшихся несогласованными правил процедуры: правило 47 |
Closer consultation with Member States was needed in formulating proposals for those phases, which should be submitted to the United Nations General Assembly for approval, along with details of funding options, including that of voluntary contributions. |
С государствами-членами необходимо проводить более тесные консультации для разработки предложений в отношении этих этапов, которые затем должны представляться на утверждение Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций вместе с подробным описанием вариантов финансирования, включая добровольные взносы. |
Before the end of each meeting, the Chair shall present draft conclusions and decisions of the meeting for consideration and approval by the Executive Board. |
До завершения каждого совещания Председатель представляет на рассмотрение и утверждение Исполнительного совета проекты выводов и решений совещания. |
Place: Date: 14 Signature: The index to the information package lodged with the approval authority, which may be obtained on request is attached. |
Место: Дата: Подпись: К настоящему сообщению прилагается индекс информационного пакета, который был передан административному органу, предоставившему официальное утверждение, и может быть получен по запросу. |
They are also due, in part, to the rigid hierarchy in the Ministry of Health administration which makes it difficult for functionaries to approve deliveries without approval of superiors, and this takes time. |
Кроме того, это может быть в некоторой степени обусловлено и жесткой иерархией управления в министерстве здравоохранения, которая осложняет утверждение должностными лицами доставки без разрешения вышестоящих лиц, а на это уходит время. |
Final approval rests with the High Commissioner, for OHCHR, and the Government concerned, and is formalized through the signature of the project document; |
Окончательное утверждение производится Верховным комиссаром (за УВКПЧ) и соответствующим правительством и официально закрепляется подписанием проектной документации. |
The Headquarters Committee on Contracts estimated that if it did not recommend approval of the bids, the cost to the United Nations would have been some $500,000 per week. |
Комитет по контрактам Центральных учреждений подсчитал, что если бы он не дал рекомендацию на утверждение предложений участников торгов, то расходы Организации Объединенных Наций составили бы около 500000 долл. США в неделю. |
A draft plan of action for the implementation of the cross-border confidence-building measures was submitted to the Security Council and the parties in July 1999 for their approval. |
В июле 1999 года на утверждение Совету Безопасности и сторонам был представлен план осуществления трансграничных мер по укреплению доверия. |
The view was expressed that project proposals envisaged for the biennium 1998-1999 should have been submitted for the approval of the Committee in 1998 rather than to the Economic and Social Council. |
Было высказано мнение о том, что предложения по проектам, предусмотренные на двухгодичный период 1998-1999 годов, следовало представить в 1998 году на утверждение Комитета, а не Экономического и Социального Совета. |
There was a question as to why executive heads should have to submit plans for this purpose to legislative bodies for their approval, since such information is included in normal programme budget submissions. |
Задавался вопрос о том, почему административные руководители должны представлять на утверждение директивным органам соответствующие планы, ведь необходимая информация включается в обычные документы по бюджету по программам. |