Mr. Katota (Zambia) said that his delegation welcomed the Commission's finalization and approval of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, which constituted a milestone in the Commission's work of progressive harmonization of international trade law. |
Г-н Катота (Замбия) говорит, что его делегация приветствует окончательную доработку и утверждение Комиссией проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров, являющегося важной вехой в работе Комиссии в области прогрессивного согласования права международной торговли. |
Review and approval of the vehicle acquisition plans to achieve established personnel-to-vehicle ratios in the missions |
Рассмотрение и утверждение планов закупки автотранспорта в целях достижения установленных коэффициентов, характеризующих соотношение персонала и автотранспортных средств в миссиях |
I think he said that with reference to the fourth point, which describes a group of senators conspiring to block the approval of the Torres-Rangel and Dodd bills and expresses appreciation for Clinton's efforts to salvage them. |
Полагая, что он сказал это в отношении четвертого пункта, где говорится о заговоре группы сенаторов с целью сорвать утверждение проектов Торреса-Рангеля и Дода и высказывается признательность за усилия, предпринятые Клинтоном, с тем чтобы спасти их. |
The Department of Peacekeeping Operations planned to discuss these policies at the next strategic deployment stocks Steering Group meeting, after which the policies would be submitted for approval. |
Департамент операций по поддержанию мира планирует обсудить эти директивные положения на следующем заседании Руководящей группы по стратегическим запасам материальных средств для развертывания, после чего они будут представлены на утверждение. |
Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export and transit certificates and/or licenses for approval by the Ministry of National Security prior to them being allowed to enter the country. |
До получения разрешения на ввоз груза в страну импортеры/экспортеры и экспедиторы должны представить всю документацию, т.е. импортные, экспортные и транзитные сертификаты и/или лицензии, на утверждение министерству национальной безопасности. |
Blueprints for the planned powder magazines or storerooms, which shall be submitted to the Corps of Engineers of the Guatemalan army for approval. |
планы запланированных для строительства хранилищ взрывчатых веществ или складских помещений, которые представляются на утверждение корпусу инженеров вооруженных сил Гватемалы; |
An independent expert review was subsequently carried out at the request of the Advisory Committee and a senior post as Head of Computerization has been submitted for approval in the Court's 2006-2007 budget submission. |
Впоследствии по просьбе Консультативного комитета был проведен независимый экспертный анализ данного запроса, и предложение о создании должности старшего уровня для выполнения функций Начальника Отдела компьютеризации было представлено на утверждение в рамках предлагаемого бюджета Суда на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The budget being proposed to the Executive Committee for approval, therefore represents a degree of accommodation between an increasing trend towards a needs-based budget and the realities of likely resource levels. |
Таким образом, бюджет, предлагаемый на утверждение Исполнительному комитету, отражает известный баланс между растущей тенденцией к составлению бюджета на основе имеющихся потребностей и реальными ожиданиями в отношении вероятного поступления ресурсов. |
The widest possible application of e-administration and automated workflow techniques will allow staff members to initiate and process service requests that are currently performed manually - such as leave management, telephone billing, travel approval and maintenance of staff personnel fact sheets, among others. |
Максимально широкое применение методов электронного администрирования и автоматизации рабочих процессов позволит сотрудникам инициировать и обрабатывать заявки о предоставлении услуг, которые в настоящее время оформляются вручную - такие, как документация, связанная с отпусками, обработка телефонных счетов, утверждение поездок и ведение личных дел сотрудников. |
Upon completion the draft report was discussed by PIASCHR, further amendments made before it is finally referred to Cabinet for approval. |
По завершении этой работы проект был вновь передан в ПМУКПЧ и после внесения в него дополнительных поправок передан на утверждение в Кабинет. |
Indeed, because Bolivia's Constitution requires the approval of Congress for such sales, it isn't clear that Morales is nationalizing anything: the assets were never properly sold. |
Действительно, поскольку Конституция Боливии требует утверждение таких контрактов Конгрессом страны, нельзя сказать, что Моралес вообще что-нибудь национализирует - государственное имущество никогда не было продано должным образом. |
The next issue of the general meeting was the approval of the Board of EdNet Association/ TeachEx Academy. |
Следующим вопросом общего собрания было утверждение состава Правления Ассоциации учреждений образования "EdNet"/Академии высшего образования "TeachEx". |
The approval of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) constitutes a milestone on our path towards a more secure future, leaving behind the nuclear weapons competition that defined the cold war. |
Утверждение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) является краеугольным камнем на нашем пути к более безопасному будущему, в котором не будет характерного для "холодной войны" ядерного соперничества. |
If a type of retro-reflector in use exhibits a systematic defect, the said authorities shall transmit any components removed for examination to the authority which granted approval, with a request for its opinion. |
В случае систематического появления какого-либо дефекта в используемом светоотражающем приспособлении того или иного типа они должны передать органу, предоставившему официальное утверждение, любые части, снятые для осмотра, и запросить его мнение. |
Indeed, because Bolivia's Constitution requires the approval of Congress for such sales, it isn't clear that Morales is nationalizing anything: the assets were never properly sold. |
Действительно, поскольку Конституция Боливии требует утверждение таких контрактов Конгрессом страны, нельзя сказать, что Моралес вообще что-нибудь национализирует - государственное имущество никогда не было продано должным образом. |
Under another alternative, which avoids the objections to procedures involving sanction by IMF, the decision for standstill could be taken unilaterally by the debtor country and then submitted to an independent panel for approval within a specified period. |
В соответствии с другим предложением, не затрагивающим процедуры, связанные с необходимостью получения санкции МВФ, решение о приостановлении обслуживания долга принимается в одностороннем порядке страной-должником и затем представляется на утверждение независимому органу в течение оговоренного периода времени. |
As a first step, a draft of the Reference book on natural gas rate-making was completed and submitted to the Advisory Board for its approval in December 1997. |
В качестве первого шага был составлен проект Справочного руководства по установлению тарифов на природный газ, который был представлен Консультативному совету на его утверждение в декабре 1997 года. |
Alternatively, the General Assembly might propose several candidates to the Security Council, from which the Council would choose one to refer back to the Assembly for approval. |
Или же Генеральная ассамблея может предложить несколько кандидатур Совету безопасности, который должен будет представить выбранную из их числа кандидатуру на утверждение Генеральной ассамблеей. |
Accordingly, when a Main Committee is about to adopt a draft resolution involving expenditures recommended for approval by the General Assembly, the Secretary-General submits a statement of programme budget implications (PBI). |
Соответственно, когда какой-либо главный комитет собирается принять проект резолюции, связанный с расходами, и рекомендовать его на утверждение Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь представляет заявление о последствиях для бюджета по программам (ПБП). |
In previous years, unencumbered balances had been made available because of the time-lag between the Secretary-General's proposal, the General Assembly's approval and the actual recruitment of staff. |
В предыдущие годы выделялись неиспользованные остатки средств в связи с тем, что осуществление процедуры, включающей представление предложения Генеральным секретарем, утверждение его Генеральной Ассамблеей и фактический набор персонала, занимает определенное время. |
The total area covered by an application for approval of a plan of work for exploration in respect of cobalt crusts shall not exceed 40 blocks or 6,000 square kilometres, whichever is less. |
Общая площадь, указанная в заявке на утверждение плана работы по разведке в отношении кобальтовых корок, не превышает 40 блоков, или 6000 километров, в зависимости от того, который из этих параметров ниже. |
The General Customs Administration lobbied the Ministry of Economic Affairs to get the proposal regarding creation of 12 specific tariff items for precursor chemical materials that can be used to manufacture chemical weapons submitted to the Foreign Trade Commission for approval. |
Главное таможенное управление обратилось в министерство экономики с ходатайством о представлении на утверждение Комиссии по внешней торговле 12 специальных товарных групп в Таможенном кодексе, включающих химические товары, являющиеся прекурсорами для создания веществ, которые могут использоваться для производства химического оружия. |
The Mission deserved continued support, and approval of its request for an appropriation of $100,804,800 was a way of demonstrating such support. |
Эта миссия заслуживает дальнейшей поддержки, и утверждение просьбы о начислении взносов в размере 100804800 долл. США является формой выражения такой поддержки. |
During the biennium 2006-2007,236 proposed contracts valued at $53,081,088 were submitted to the Contract Review Committee for approval, of which 204 were recommended by the Committee. |
В двухгодичном периоде 2006-2007 годов Комитету по рассмотрению контрактов на утверждение было представлено 236 предлагаемых контрактов стоимостью 53081088 долл. США, из которых 204 были поддержаны Комитетом. |
A small amount of equipment has arrived to carry out basic chemical and microbiological food-quality tests on grain and wheat flour, as laboratory and fumigation materials remain on hold despite regular observations and approval of similar items. |
В страну поступило небольшое количество оборудования для проведения основных химических и микробиологических проверок для контроля качества зерновых и пшеничной муки, однако рассмотрение контрактов на поставку лабораторных материалов и фумигантов откладывается, несмотря на регулярное проведение наблюдений и утверждение поставок аналогичных товаров. |