| Approval of mandate and programme of PPP Alliance work. | Утверждение мандата и программы работы Альянса ПГЧС. |
| Approval of the invoices by Techcorp was a condition for payment under the appropriate credit facility. | Утверждение счетов "Техкор" было условием оплаты по соответствующей кредитной линии. |
| Approval of the Fundamental Law is to be completed by 28 February 2004. | Утверждение Основного закона должно быть завершено к 28 февраля 2004 года. |
| 8.2.2.6.2 Approval shall only be given with regard to applications submitted in writing. | 8.2.2.6.2 Утверждение выдается лишь на основании письменных заявлений. |
| Approval of requests to petition on Non-Self-Governing Territories | Утверждение просьб о предоставлении возможности выступить по вопросу о несамоуправляющихся территориях |
| I'm telling you he can't, he's in Operation Approval. | Я же тебе говорю - он не может, у него утверждение операции. |
| "8.2.2.6 Approval of training and examinations". | "8.2.2.6 Утверждение курсов подготовки и экзаменов". |
| Approval of the Enquiry and the MCPFE C&I for SFM reporting format by the UNECE Timber Committee, GCC and Expert-Level Meeting. | Утверждение вопросника и формата представления данных по КиП УЛП КОЛЕМ Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам, ОКС и Совещанием на уровне экспертов. |
| Approval shall be withdrawn according to paragraph 11. of this Regulation. | Официальное утверждение отменяется на основании пункта 11 настоящих Правил . |
| COLOUR Approval may be obtained for a type of front fog lamp emitting either white or selective yellow light. | Официальное утверждение может предоставляться для типа передней противотуманной фары, излучающей либо белый, либо селективный желтый свет. |
| 2006: Approval and funding of one national control plan | 2006 год: утверждение и финансирование национального плана по борьбе с птичьим гриппом |
| Approval of the projects by the General Assembly will be sought in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | В соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций для осуществления этих проектов потребуется утверждение Генеральной Ассамблеи. |
| Approval of the commitment authority would not impede the critical path of the project. | Утверждение полномочий на принятие обязательств не будет препятствовать реализации основного направления проекта. |
| Approval of the plan would result in significant economies in peace-keeping operations and the regular budget. | Утверждение этого плана приведет к существенной экономии средств в рамках операций по поддержанию мира и регулярного бюджета. |
| Approval of such a unified annual budget would provide the Secretariat with appropriate spending authority. | Утверждение такого единого ежегодного бюджета дало бы Секретариату надлежащие полномочия на расходование средств. |
| Approval by the Grand Duke of any law voted by the Chamber constitutes a vital step by him in the exercise of the legislative power. | Утверждение великим герцогом текста закона после голосования в палате депутатов является существенным компонентом его законодательных функций. |
| 6.3.2 Approval shall be granted only on written application. | 6.3.28.2.3.3.2 Утверждение осуществляется лишь на основании письменной заявки. |
| Approval by Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations of mine action standard operating procedures | Утверждение стандартных оперативных процедур деятельности, связанной с разминированием, заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира |
| 429.2. Approval of the council on the expansion of medical universities for the establishment of 50 educational institutions and research centers in 2007. | 429.2 Утверждение советом увеличения числа медицинских университетов в 2007 году путем создания 50 образовательных институтов и исследовательских центров. |
| Approval of "Gender Equity in the society" law in 2008 which protects citizens from any type of discrimination. | Утверждение в 2008 году Закона о гендерном равенстве в обществе, обеспечивающего защиту граждан от любых видов дискриминации. |
| Approval of this programme by the Deputy Minister for Public Expenditure means that since 2005 this programme has had a budget to implement the Plan. | Утверждение этой программы заместителем министра по вопросам государственных ассигнований позволило обеспечить ее финансирование начиная с 2005 года. |
| Approval of appointments or promotions should be on the basis of unanimous recommendations of the programme managers and the appointment review bodies. | Утверждение решений о назначении или повышении в должности должно было основываться на единогласных рекомендациях руководителей программ и органов по назначениям. |
| While Approval Authorities bear the ultimate responsibility, Technical Services make daily interpretations of Regulation texts. | Если на органы, предоставляющие официальное утверждение, возложена окончательная ответственность, то технические службы занимаются повседневным толкованием текстов Правил. |
| In that case a fuel analysis shall be presented to the Approval Authority. | В данном случае органу, предоставляющему официальное утверждение, необходимо передать данные анализа характеристик топлива. |
| Information from Approval Authority and Contracting Party surveillance testing may complement the in-service monitoring reports supplied by the manufacturer. | Протоколы контроля за эксплуатационным соответствием, представленные изготовителем, могут дополняться информацией, полученной на основе надзорных испытаний, которые проводятся органом, предоставляющим официальное утверждение, и Договаривающейся стороной. |