In view of United Nations budgetary constraints, the Court should not take lightly such favourable treatment by the General Assembly or the possible approval of future additional posts, although such a request may not be fully granted. |
Учитывая ограниченность бюджетных средств Организации Объединенных Наций, Суду не следует считать само собой разумеющимся такое позитивное отношение Генеральной Ассамблеи или возможное утверждение дополнительных должностей в будущем, поскольку такой запрос, возможно, нельзя будет удовлетворить в полной мере. |
The consideration and approval of requests for licences for arms exports is carried out in full compliance with United Nations Security Council resolutions and with other international arrangements of which Romania is a part. |
Рассмотрение и утверждение просьб о выдаче лицензий на экспорт оружия осуществляется при строгом соблюдении резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других международных соглашений, участником которых является Румыния. |
He observed that the swift approval given to the budget proposed by the Tribunal for 2003, reflected the efficient and serious manner in which the Tribunal had approached the matter. |
Он отметил, что оперативное утверждение предлагаемого бюджета Трибунала на 2003 год отражает ту эффективность и серьезность, которую Трибунал проявляет в подходе к данному вопросу. |
She concluded by saying that Guyana's initial report had been prepared by a number of inter-agency bodies, whose membership had been outlined earlier, and submitted to the cabinet for final approval. |
Оратор заканчивает свое выступление, отмечая, что первоначальный доклад Гайаны был подготовлен рядом межучрежденческих органов, участие которых в этом было отмечено ранее, и он был представлен кабинету министров на окончательное утверждение. |
The European Union had noted that in some cases ACABQ had recommended that the Assembly should defer the approval of resource requests pending the submission of further information or decisions by the Assembly, and would bear its recommendations in mind when considering the proposed programme budget for 2006-2007. |
Европейский союз обратил внимание на тот факт, что в некоторых случаях ККАБВ рекомендовал Ассамблее отложить утверждение просьб о выделении ресурсов до представления дополнительной информации или принятия решения Ассамблеей и исходить из его рекомендаций при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
Prompt approval of the funding plan was critical if Member States' legislative bodies were to complete their respective budget cycles in time to provide the initial funds required for construction take-off by 1 January 2008. |
Своевременное утверждение плана финансирования имеет важное значение, если законодательные органы государств-членов хотят вовремя завершить свои соответствующие бюджетные циклы в целях выделения первоначальных средств, требуемых для начала строительства к 1 января 2008 года. |
The reconvened session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice would constitute an addition to the draft calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2007, which has been submitted for approval by the General Assembly. |
Возобновленная сессия Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию явится дополнительным мероприятием к проекту расписания конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на 2007 год, который был представлен на утверждение Генеральной Ассамблее. |
The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. |
Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением. |
Another significant recent development was the approval of a single international register of persons wanted in SCO member States for crimes relating to terrorism, separatism or extremism and persons suspected of committing such crimes. |
Другим важным событием недавнего времени стало утверждение единого международного реестра лиц, разыскиваемых в государствах - членах ШОС за преступления, связанные с терроризмом, сепаратизмом или экстремизмом, и лиц, подозреваемых в совершении таких преступлений. |
As that, obviously, could not be done overnight, FICSA formally requested that the final approval of the revised methodology be deferred until the Commission's session in July 2003. |
Поскольку, что очевидно, это нельзя сделать за один день, ФАМГС официально просит отложить окончательное утверждение пересмотренной методологии до сессии Комиссии в июле 2003 года. |
The new MTP will be submitted for approval two years before the relevant biennium, and will be updated and "rolled" every two years. |
Новый ССП будет представляться на утверждение за два года до соответствующего двухгодичного периода и обновляться и "переходить по скользящей схеме" на следующий период каждые два года. |
to discuss this new series in the bureau and then send by e-mail to all delegations for approval, |
обсудить новые изображения на совещании бюро и затем направить их по электронной почте всем делегациям на утверждение, |
All functions of the United Nations relating to strategic areas, including the approval of the terms of the trusteeship agreements and of their alteration or amendment shall be exercised by the Security Council. |
Все функции Организации Объединенных Наций, относящиеся к стратегическим районам, включая утверждение условий соглашений об опеке и их изменений или поправок к ним, осуществляются Советом Безопасности. |
Execution of works will commence 18 months after the signing of the concession contract, since in the first six months, the investor must prepare the project design and submit for approval by the regional government of Arequipa. |
Выполнение работ начнется 18 месяцев после подписания концессионного договора, поскольку в первой половине месяца, инвестор должен подготовить дизайн-проекта и представить на утверждение регионального правительства Арекипа. |
The principles include three economy-related proposals for the Senate to move forward: approval of construction on the Keystone XL Pipeline; federal healthcare law reform; and a balanced budget amendment to the U.S. constitution. |
Эти принципы включают три связанные с экономикой предложения относительно путей продвижения вперёд Сената США: утверждение плана строительства нефтепровода Keystone XL, реформа федерального закона о здравоохранении и поправка о сбалансированном бюджете к Конституции США. |
To fully populate the NLA, in October 2016, Gen. Prayut Chan-o-cha submitted a list of 33 new NLA appointees to the king for royal approval. |
Чтобы полностью заполнить состав Национальной законодательной ассамблеи Таиланда генерал Прают Чан-оча в октябре 2016 года представил на утверждение королю список из 33 новых кандидатов. |
Besides, the new organisational structure of REC Caucasus was presented for consideration and approval of the Board. It will come into force from January, 2010. |
Кроме того, на рассмотрение и утверждение Правления была представлена новая организационная структура РЭЦ Кавказ, которая вступит в силу с января 2010 года. |
Further notes the approval of the first two applications for a plan of work for exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area; |
отмечает также утверждение первых двух заявок на план работы по разведке кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе; |
With the support of MONUSCO and the country team, the unit implementing the national disarmament, demobilization and reintegration programme finalized the draft programme and submitted it for the Government's approval. |
При поддержке МООНСДР и страновой группы Группа по осуществлению национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции завершила разработку проекта программы и представила ее на утверждение правительства. |
For Armenia, among countries with a system of State ecological expertise, the final decision was an approval given only based on a positive "expert conclusion" issued by the competent authority. |
Для Армении, которая относится к странам, где действует система государственной экологической экспертизы, окончательным решением является утверждение, выдаваемое только на основании положительного "экспертного заключения" компетентного органа. |
In particular, it was decided: Do not submit rural and parish verdicts for approval by the Zemstvo bosses, but bring them into effect according to the decrees of the assemblies. |
В том числе было решено: Не представлять сельских и волостных приговоров на утверждение земских начальников, а приводить их в исполнение по постановлениям сходов. |
The strategic plan, a draft of which is being considered by the Executive Board at this annual session, will be presented for approval at the second regular session 2007. |
Стратегический план, проект которого рассматривается Исполнительным советом на нынешней ежегодной сессии, будет представлен на утверждение на второй очередной сессии 2007 года. |
revision and approval of the draft Family Code which establishes the need to change the relations of power within the family; |
пересмотр и утверждение проекта семейного кодекса, с акцентом на необходимости изменения иерархических отношений в семье; |
Once the Mining Code is adopted, contracts will need to be prepared in respect of the seven registered pioneer investors whose requests for approval of plans of work for exploration were approved by the Council in 1997. |
После того как Добычной устав будет принят, необходимо будет подготовить контракты для семи зарегистрированных первоначальных вкладчиков, чьи заявки на утверждение планов работы по разведке были утверждены Советом в 1997 году. |
The Administration told the Board that the UNTAC mission liquidation team will be instructed to give this matter priority, so that a statement of proposed write-off of losses can be submitted for appropriate approval in the near future. |
Администрация сообщила Комиссии о том, что группе по свертыванию миссии ЮНТАК будет поручено уделять данному вопросу первоочередное внимание, с тем чтобы ведомость предлагаемых к списанию убытков могла быть представлена на утверждение в ближайшее время. |