2.2.2 Final approval by the Haitian authorities of the reform plan of the Haitian National Police |
2.2.2 Окончательное утверждение властями Гаити плана реформирования национальной полиции Гаити |
In addition, the removal by FANCI and the Forces nouvelles of their heavy weapons from the zone of confidence and the approval and implementation of the provisions regarding the statute and management of Ivorian Radio and Television were also encouraging developments. |
Кроме того, вывод Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара и «Новыми силами» тяжелого оружия из «зоны доверия» и утверждение и осуществление положений, касающихся статуса и организации работы ивуарийского радио и телевидения, также являлись обнадеживающими событиями. |
However, her delegation favoured the option of adapting the content of the Guide to the text of the model provisions, even though that would be more costly because the Working Group would have to continue its work and refer changes to the Commission for approval. |
Однако делегация Испании поддерживает вариант, предусматривающий адаптацию содержания Руководства к тексту типовых положений, даже несмотря на то что этот вариант более дорогостоящий, поскольку предполагает продолжение деятельности Рабочей группы, которая должна будет представить соответствующие изменения на утверждение Комиссии. |
The approval of legislative proposals in favour of women in Parliament depended on the mood prevailing in that body and the degree to which it was prepared to concentrate on the texts. |
Утверждение законодательных предложений в интересах женщин в Народном собрании зависит от настроений этого органа, а также той степени, в которой он готов сконцентрироваться на текстах. |
At its forty-third session, the latest amendments to the 1968 "Vienna" Conventions were approved by the Working Party on Road Safety and it was decided to transmit them for approval by the Inland Transport Committee at its next session in February 2004. |
На своей сорок третьей сессии Рабочая группа по безопасности дорожного движения одобрила последние поправки к Венским конвенциям 1968 года и решила представить их на утверждение Комитета по внутреннему транспорту на его следующей сессии в феврале 2004 года. |
The representative of the World Bank confirmed that Thailand had submitted its sector plan for methyl bromide and that the funding for it had been approved pending approval by the Executive Committee at its next meeting. |
Представитель Всемирного банка подтвердил, что Таиланд представил свой отраслевой план по бромистому метилу и что решение о его финансировании принято и вынесено на утверждение Исполнительным комитетом на его следующем совещании. |
To protect UN/CEFACT's efforts to standardize data definitions undertaken since the mid 1980's, the UNECE secretariat recommends supporting the public review of the revision of UNTDED (ISO 7372) and submitting the revision for approval to the Plenary. |
С тем чтобы сохранить результаты усилий, осуществлявшихся СЕФАКТ ООН с середины 80х годов в целях стандартизации определений данных, секретариат ЕЭК ООН рекомендует поддержать процесс проведения публичного обзора пересмотренного варианта СЭВДООН (ИСО 7372) и представить его на утверждение Пленарной сессии. |
The approval of the Constitution, which represents a fundamental step in the peace process established by the Bonn Agreement, provides a foundation for a future of peace and prosperity for the Afghan people. |
Утверждение конституции, являющееся одним из фундаментальных шагов в мирном процессе, учрежденном Боннским соглашением, представляет собой основу для будущего мира и процветания афганского народа. |
It is envisaged that the draft text will be ready by mid 2004, at which time the document will be circulated to all relevant Ministries for comments prior to consultations with the Council of Ministers and submission to the National Congress for approval. |
Предусматривается, что проект текста будет готов к середине 2004 года, а затем этот документ будет распространен среди всех соответствующих министерств для представления комментариев до консультаций с Советом министром и представления его на утверждение Национального парламента. |
The workplan for 2004 has been implemented and the workplan for 2005 was submitted for approval in December 2004. |
План на работы на 2004 год был выполнен, а на 2005 год - представлен на утверждение в декабре 2004 года. |
The CTC would appreciate receiving a progress report on the enactment of the Law on Criminal Procedure that, according to the third report form Latvia (at page 5), has been placed before Parliament for approval. |
1.9 КТК хотел бы получить информацию о ходе принятия Закона об уголовном судопроизводстве, который, как указывается в третьем докладе Латвии (на стр. 5), представлен на утверждение парламента. |
dDraft concepts, development plans, programmes and other projects of general importance before such drafts are presented to the competent bodies for approval, and the corresponding approved or adopted documents. |
проекты концепций, планов развития, программ и другие проекты, имеющие общее значение, до направления таких проектов компетентным организациям на утверждение и соответствующие утвержденные или принятые документы. |
Currently, the Ministry of Labor is in the process of establishing a national committee to consider the content of the draft Plan of Action, before proposing it to the Cabinet for approval for the draft Plan to come into effect. |
В настоящее время министерство труда занимается созданием национального комитета для рассмотрения содержания проекта плана действий, после чего он будет представлен на утверждение кабинета и вступит в силу. |
The Ministry of Health coordinates with competent agencies to carry out the National Strategy on Prevention of HIV/AIDS to 2010 and vision 2020, and will submit the project on the increased socialization of people's health-care to Prime Minister for approval. |
Министерство здравоохранения в сотрудничестве с компетентными учреждениями работает над осуществлением Национальной стратегии по профилактике ВИЧ/СПИДа на период до 2010 года и перспективным планом на период до 2020 года и представит на утверждение премьер-министра проект более широкого внедрения в жизнь общества медико-санитарного обслуживания населения. |
Where confirmation by a court was required, the court might be asked to consider, inter alia, whether the approval process had been properly conducted and whether the requirements on provision of information had been complied with. |
В тех случаях, когда требуется утверждение судом, к нему могут обратиться с просьбой рассмотреть, в частности, вопрос о том, надлежащим ли образом был проведен процесс принятия плана и были ли выполнены требования, касающиеся предоставления информации. |
j) clarify the legal aspects of the use of documents and data owned by the holder of the type approvals or approval authorities, and |
j) проработает юридические аспекты пользования документами и данными, принадлежащими владельцу официальных утверждений или компетентным органам, ответственным за официальное утверждение; и |
Series of amendments are normally used when changing the technical requirements that the vehicle systems or components must fulfil as from a certain date, in order to obtain UNECE approval and, depending on the national legislation, to be able to be registered nationally. |
Серии поправок обычно используются в тех случаях, когда изменяются технические предписания, которым должны удовлетворять системы или компоненты транспортного средства, начиная с определенной даты, с тем чтобы можно было получить официальное утверждение ЕЭК ООН и в зависимости от положений национального законодательства обеспечить возможность национальной регистрации. |
Instead of the rollover test on a complete vehicle, at the discretion of the manufacturer, one of the following equivalent approval test methods can be chosen: |
По усмотрению завода-изготовителя вместо испытания на опрокидывание комплектного транспортного средства может использоваться один из следующих методов эквивалентного испытания на официальное утверждение: |
The basic principle is that the equivalent approval test method must be carried out in such a way that it represents the basic rollover test specified in Annex 5. |
5.4.5 основной принцип заключается в том, что метод эквивалентного испытания на официальное утверждение должен применяться таким образом, чтобы он представлял базовое испытание на опрокидывание, указанное в приложении 5. |
Inscriptions 2.3.1. Filament lamps submitted for approval shall bear on the cap or bulb: |
2.3.1 На цоколе или колбе ламп накаливания, представляемых на официальное утверждение, должна быть нанесена следующая маркировка: |
The contracts called for the reports to be submitted by the professional firms within eight weeks of an orientation meeting and allotted one month for review by the capital master plan staff, allowing a total of approximately three months for approval. |
В контрактах предусматривалось, что компании-подрядчики представят свои доклады в течение восьми недель после проведения ознакомительного совещания, и оговаривалось, что сотрудники по проекту генерального плана капитального ремонта рассмотрят их в течение месяца, в результате чего на утверждение отводилось в общей сложности до трех месяцев. |
Restating their commitment to regionalization, the speaker asked the Secretariat to "use fully the authority they have in making executive decisions on where best to focus their efforts" and advised them to make "bold proposals" for the approval of the General Assembly. |
Вновь заявив о приверженности западноевропейских стран регионализации, оратор просил Секретариат «всецело использовать свои полномочия на принятие самостоятельных решений о том, куда лучше всего направить свои усилия» и посоветовал ему выносить Генеральной Ассамблее на утверждение «смелые предложения». |
The 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea had been approved by the International Affairs Committee of the Legislative Assembly and had been submitted for approval by the special session of the Assembly. |
Международная конвенция 1974 года по охране человеческой жизни на море была одобрена комитетом по международным делам законодательного собрания и представлена на утверждение специальной сессии собрания. |
While the Mission has decentralized to the field the initial processing of transactions related to personnel administration, finance and procurement, the review, consolidation and approval of data transmitted from multiple locations throughout the Mission area can only be performed at Mission headquarters in Kinshasa. |
Хотя Миссия передала на места первоначальную обработку операций, связанных с управлением персоналом, финансовыми средствами и закупками, анализ, обобщение и утверждение данных, передаваемых из многочисленных источников, разбросанных по всему району действия Миссии, могут быть осуществлены только в ее штаб-квартире в Киншасе. |
The Subcommittee agreed that the Chairman of the expert group would be elected by its members and that the election would be subject to approval by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-fourth session, in June 2001. |
Подкомитет согласился с тем, что Председатель группы экспертов будет избираться ее членами, а результаты выборов будут вынесены на утверждение Комитета по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок четвертой сессии в июне 2001 года. |