Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Completed priority reform and restructuring submission for approval Завершение подготовки и представление на утверждение документа, касающегося приоритетных мер в области реформ и перестройки
The clean development mechanism was now operational, and the first projects under it were likely to be submitted for approval early in 2003. В настоящее время действует механизм чистого развития, и первые проекты в соответствии с ним будут представлены на утверждение в начале 2003 года.
As soon as the list is ready, it will be presented to the Assembly for its approval. Как только этот список будет готов, он будет представлен на утверждение Ассамблеи.
We welcome the approval by the GEF of a 15-month project to prepare the relevant partnership brief, which is expected to propose a $265 million budget over a period of 10 years. Мы приветствуем утверждение ГЭФ 15-месячного проекта по подготовке соответствующих документов по партнерству, в которых, как ожидается, будет предложено выделить 265 млн. долл. США в течение 10 лет.
In addition, the text proposed in the present document submitted to the Executive Board for approval is the result of numerous consultations with UNDP and UNOPS to harmonize, as much as possible, key definitions, disclosure procedures and the document format. Кроме этого, текст, который предлагается в настоящем документе и представляется Исполнительному совету на утверждение, является результатом многочисленных консультаций с ПРООН и ЮНОПС, которые проводились с целью в максимально возможной степени согласовать ключевые определения, процедуры раскрытия информации и формат документа.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
It's not uncommon to partner with someone who can ensure Beijing's approval. Вполне в порядке вещей иметь партнера, который может обеспечить одобрение Пекина.
For other recommendations that pertain to the Secretariat, I shall need the approval and support of the legislative bodies of the United Nations. Что касается других рекомендаций, относящихся к Секретариату, то мне потребуется одобрение и поддержка со стороны директивных органов Организации Объединенных Наций.
You're trying to up Dr. Puppy Dog, publish before he does, and then you can win Colonel Marks' approval. Ты хочешь переплюнуть доктора Щеночка, опубликовать работу раньше него, что позволило бы тебе заслужить одобрение полковника Маркса.
A detailed work plan was prepared by the co-chairs and submitted for approval by the Group at its first plenary meeting, held in Toulouse, France, on 5 and 6 October 2001, during the fifty-second International Astronautical Congress. Сопредседатели подготовили подробный план работы и представили его на одобрение Группы на ее первом пленарном заседании, проходившем в Тулузе, Франция, 5 и 6 октября 2001 года в ходе пятьдесят второго Конгресса Международной астронавтической федерации.
Approval: Hungary (13 November 2006)1 Одобрение: Венгрия (13 ноября 2006 года)1
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
He needs your approval to let him go. Нужно твое разрешение, чтобы действовать.
Owing to poor weather conditions, the crew of the helicopter requested and was granted approval to make the return flight on 8 July. В силу неблагоприятных погодных условий экипаж вертолета запросил и получил разрешение возвратиться на базу 8 июля.
Among the four offshoring cases reviewed, only FAO had the direct approval of the Member States for the establishment of its offshore centre. Среди четырех рассмотренных случаев перевода на периферию только в ФАО государства-члены дали прямое разрешение на создание ее периферийного центра.
The Liaison Bureau spokesman stated that an authorization by the Coordinator of the Government's Activities was one of principle and that passage through the Erez checkpoint also required the approval of the Liaison Bureau. Представитель Бюро по вопросам связи заявил о том, что разрешение Координатора по вопросам деятельности правительства имеет общий характер и что для пересечения контрольно-пропускного пункта Эрез необходимо также разрешение Бюро по вопросам связи.
There has been approval given by Pembrokeshire County Council for a new yacht marina to be built alongside Front Street but work has yet to begin. Совет графства Пембрукшир утвердил разрешение на новую яхтенную гавань рядом с Фронт-стрит, но работы еще не начались.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
Treaties subject to congressional approval, may not be denounced without such approval. Для расторжения договоров, заключаемых с одобрения Конгресса, необходимо предварительное согласие последнего.
Various concerns were expressed about the reference in the definition to the concept of "approval of the information contained in the data message". Были высказаны различные замечания в связи со ссылкой в определении на понятие "согласие с информацией, содержащейся в сообщении данных".
The Order states that mining companies that had received approval for mining activities before the Act came into effect would not be required to follow free, prior and informed consent procedures. В Постановлении указывается, что от добывающих компаний, получивших согласие на проведение деятельности по добыче полезных ископаемых до вступления в силу Закона, не требуется соблюдение процедур получения свободного, предварительного и обоснованного согласия.
"After agreement ad referendum on the package, one delegation sought additional time before providing final approval to both the draft report and the package contained therein." «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация, прежде чем дать окончательное согласие как с проектом доклада, так и с содержащимся в нем пакетом, попросила дополнительного времени».
Decides that any transfer of resources between post and non-post objects of expenditure would require the prior approval of the General Assembly; постановляет, что для любой передачи ресурсов между статьями расходов, связанными и не связанными с должностями, потребуется предварительное согласие Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Added "ADR approval" new definition. Добавлено новое определение "допущение к перевозке в режиме ДОПОГ".
In general, the TIRExB reiterated that it is not part of its mandate, nor do its members dispose of the required expertise, to provide concrete guidance on matters of a technical nature, such as the approval of specific types of vehicle construction. В целом ИСМДП напомнил, что давать конкретные указания по вопросам технического характера, таким как допущение конкретных типов конструкции транспортных средств, не входит в его круг ведения, да и члены Совета не обладают требуемыми специальными знаниями.
Several delegations were not in favour of the proposal by CEN which permitted the approval of tanks designed slightly differently from the design type, since the permitted differences were not clearly defined and misuse could therefore occur. Ряд делегаций высказались против предложения ЕКС, направленного на то, чтобы разрешить допущение цистерн, конструкция которых несколько отличается от типовой, на том основании, что допускаемые различия определены нечетко и потому возможны нарушения.
Approval of the measuring instruments is the responsibility of the competent authority where the means of transport is registered. Допущение измерительных приборов к использованию является обязанностью компетентного органа страны, в которой зарегистрировано транспортное средство.
a copy of the certificate issued by the manufacturer attesting the competence of the assembler to assemble the kit for which approval is being sought. экземпляр свидетельства, выдаваемого заводом-изготовителем и удостоверяющего компетентность сборщика в том, что касается сборки соответствующего комплекта, в отношении которого запрашивается допущение.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
The approval of the legislation was an important step in formalizing the determination of refugee status in El Salvador and the region. Принятие этого законодательного акта знаменовало собой важный шаг в деле формализации процесса определения статуса беженца как в стране, так и в регионе.
Adoption of this resolution included the approval to increase the authorized level of staff within the Tribunal from 108 to 258 posts. Принятие этой резолюции предусматривало также разрешение на увеличение санкционированного уровня численности персонала в рамках Трибунала со 108 до 258 должностей.
The established priorities include approval by Congress of constitutional reforms, adoption of a package of measures relating to the fiscal issues, advances on the land issue and progress in the reform of the justice system. Установленные приоритеты включают в себя утверждение Конгрессом конституционных реформ, принятие пакета мер, связанных с финансовыми вопросами, достижение прогресса в земельном вопросе и продвижение вперед реформы судебной системы.
It noted the efforts made by Paraguay to establish democratic institutions, such as the creation of the truth and justice commission and the approval of a Constitution establishing a form of pluralistic Government. Он отметил усилия, предпринятые Парагваем с целью построения демократических институтов, в частности учреждение комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и принятие Конституции, закрепляющей плюралистическую форму правления.
Following a spike in violent and gun-related crime on Providenciales in 2010, the Consultative Forum recommended approval of amended legislation to provide the courts with tougher measures with which to tackle violent and gun-related crime. После того как в 2010 году по острову Провиденсьялес прокатилась волна преступлений, связанных с применением насилия и оружия, Совещательный форум рекомендовал принять поправки к законодательству, предусматривающие принятие судами более строгих мер в отношении преступлений, связанных с применением насилия и оружия.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
The investigator and police body require the approval of the state prosecutor for this decision. Для принятия такого решения следователю или полицейскому органу требуется санкция прокурора.
Any increase in expenditure requires the approval of those institutions. Для какого-либо увеличения расходов необходима санкция этих учреждений.
On 14 December 2012, the Board was informed that the Controller's approval had been obtained and UNAMID was in the process of identifying the donated assets for inclusion in the Galileo system. 14 декабря 2012 года Комиссия была уведомлена о том, что санкция Контролера была получена и что ЮНАМИД приступила к идентификации переданного в качестве дара имущества для включения в систему «Галилео».
Where additional time is needed, because of the complexity of the investigation or dimension of the case, approval must be sought from the director of the competent Department of Public Prosecutions. Когда в силу сложности следствия или масштабов дела требуется дополнительное время, запрашивается санкция руководителя компетентного департамента государственного обвинения.
That the contracting authority may engage in direct negotiations with the original proponent if no alternative proposals are received, subject to approval by the same authority whose approval would normally be required in order for the contracting authority to select a concessionaire through direct negotiation; с) что организация-заказчик может проводить прямые переговоры с автором первоначального предложения, если никаких альтернативных предложений не получено, при условии получения санкции того же органа, санкция которого будет обычно требоваться для отбора концессионера организацией-заказчиком путем прямых переговоров;
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
The Department agreed, noting that the strategic framework was subject to review by the Committee for Programme and Coordination and approval by Member States. Департамент согласился с этой рекомендацией, отметив, что стратегический план действий должен быть рассмотрен Комитетом по программе и координации и утвержден государствами-членами.
In order to ensure a timely handover of responsibilities to the East Timor Defence Force and relevant public administration departments, a plan is being developed with the East Timorese authorities for approval prior to independence. Для обеспечения своевременной передачи функций Силам обороны Восточного Тимора и соответствующим департаментам государственной администрации совместно с властями Восточного Тимора сейчас разрабатывается соответствующий план, который должен быть утвержден еще до обретения страной независимости.
Operational directive on authority, with Senior Management Team, for final approval (expected finalization before end of May 2007) З. Оперативная директива о полномочиях должна быть окончательно утверждена Группой старших руководителей (предполагается, что этот документ будет утвержден до конца мая 2007 года).
A draft national plan of action for the reintegration of children affected by armed conflict, including children associated with armed forces and groups, is pending finalization and Government approval for implementation. Проект национального плана действий по реинтеграции детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта, включая детей, связанных с вооруженными силами и группами, дорабатывается и должен быть утвержден правительством для дальнейшего осуществления.
In 2002 another publishing project of the group - "Structural and Semiotic Investigations in Archaeology" - received official approval. Like the first series, it has been supported by Publishing Council of Institute of Archaeology of National Academy of Sciences of Ukraine. В 2002 г. получил официальное одобрение еще один наш издательский проект "Структурно-семиотические исследования в археологии", который, так же как и первый, был поддержан редакционно-издательским Советом Института археологии НАН Украины, а в 2006 г. утвержден ВАК Украины (04.07.2006 Nº 1-05/7).
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
There's been a change since we sent it to you for approval. После того, как мы отправили его вам на согласование, кто-то вносил в него изменения.
The approval by all Member States of additional recommendations concerning the use of sanctions would give a significant boost to the work of the Security Council and would enhance the legitimacy of its decisions. Согласование от имени всех государств-членов дополнительных рекомендаций о принципах применения санкций стало бы существенным подспорьем в работе Совета Безопасности и укрепляло бы легитимность его решений.
In November, The RS Head Office completed the approval of enlarged engineering project 03060 of a barge-platform, cargo capacity 3600t, designed for carriage of stone to fill islands in the north of the Caspian sea. В ноябре завершилось согласование с ГУ РС расширенного технического проекта 03060 баржи-площадки, грузоподъемностью 3600 т, для транспортировки камня с целью отсыпки островов на севере Каспийского моря.
Nonetheless, it is difficult to assess the extent to which real system-wide decisions and corresponding commitments of the country team with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes are achieved. Вместе с тем трудно оценить масштабы достижения реальных общесистемных решений и принятия страновой группой соответствующих обязательств, влияющих на ориентацию, определение, одобрение и согласование новых программ.
Also, the Domestic Violence Law is delayed, being held in Parliament, until approval of the previous proposal of the Penal Code (harmonization of the Domestic Violence Law and Penal Code Law) is granted. Кроме того, закон о борьбе с бытовым насилием пока приниматься не будет и останется в Парламенте до тех пор, пока не будет утверждено предыдущее предложение относительно Уголовного кодекса (согласование закона о борьбе с бытовым насилием и закона об Уголовном кодексе).
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
The bills are now awaiting approval by the Council of Ministers before being presented to the Parliament. Теперь эти законопроекты должны быть утверждены Советом министров, а затем они будут представлены на рассмотрение в парламент.
The new guidelines that would raise the bar for defence counsel require approval from the Tribunal's plenary in late July 2004. Новые руководящие указания, в которых к адвокатам защиты предъявляются более высокие требования, должны быть утверждены пленумом Трибунала в конце июля 2004 года.
Suggested changes would be approved via the inter-sessional approval procedure directly after the session. Предложенные изменения будут утверждены с использованием процедуры утверждения в межсессионный период сразу после сессии.
Approval by the Commission does not translate into immediate funding, however, since the funds available in the Haiti Reconstruction Fund remain modest ($134.2 million) in comparison to the overall funding requirements. Однако тот факт, что эти предложения были утверждены Комиссией, не означает, что средства будут сразу предоставлены, поскольку сумма имеющихся в Фонде реконструкции Гаити средств остается небольшой (134,2 млн. долл. США) по сравнению с общими финансовыми потребностями.
During the second reading the draft articles, the Commission shall decide on the final format of the instrument the Commission will submit to the General Assembly, either a draft convention, or draft articles for its approval and adoption. Во время второго чтения проектов статей Комиссия примет решение об окончательной форме документа, который она предложит Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций: либо проект конвенции, либо проекты статей, которые должны будут быть утверждены или приняты Ассамблеей.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The 1998-1999 budget of the Joint Medical Service is pending approval by the participating organizations at the inter-agency management review to be undertaken during mid-year 1997. Бюджет Объединенной медицинской службы на 1998-1999 годы будет одобрен участвующими организациями в ходе межучрежденческого обзора на уровне администрации, который состоится в середине 1997 года.
In 2004, a law for the creation of an Ombudsman had been elaborated, but approval by the Council of Ministers was still pending. В 2004 году был разработан закон о создании института омбудсмена, который пока еще не одобрен Советом министров.
In February 1999, approval is expected for a second transport sector project, valued at US$ 32 million, which will be aimed at continuing road rehabilitation along the east-west corridor and restructuring the railways. Ожидается, что в феврале 1999 года будет одобрен второй проект по транспортному сектору, который оценивается на сумму 32 млн. долл. США и будет нацелен на продолжение работы по восстановлению дорог в коридоре восток-запад и реорганизацию железнодорожного сообщения.
The logo received approval by the United Nations Publications Board on 9 July 2010 and was launched in all official United Nations languages on 19 July 2010. Этот логотип был одобрен Издательской коллегией Организации Объединенных Наций 9 июля 2010 года и представлен на всех официальных языках Организации Объединенных Наций 19 июля 2010 года.
The bill initially passed the Senate in 2012 and after review by the judicial committee received final approval in 2013. В 2012 году законопроект был одобрен Сенатом, и после одобрения со стороны юридичсеского комитета был принят в 2013 году.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
The Department informed the Board that the draft policies and procedures were pending the approval of the expanded senior management team. Департамент информировал Комиссию о том, что проект стратегий и инструкции до сих пор не одобрены расширенной группой старших должностных лиц.
The general characteristics of this computerized process and the supporting software were reviewed by and met the approval of the Panel. Общие характеристики этого компьютерного метода и соответствующего программного обеспечения были изучены и одобрены Группой.
Neither article had enjoyed the general approval of the Commission, and it had been decided not to refer them to the Drafting Committee. Ни та, ни другая статья не были одобрены Комиссией в целом, и было решено не направлять их в Редакционный комитет.
These acts are immediately sent for approval to the Parliament, and if they are not approved in 45 days they lose the force since their issuing day. Эти нормативные акты незамедлительно направляются на утверждение парламенту, и, если они не одобрены в течение 45 дней с момента их издания, они утрачивают свою силу.
After editing, primarily to accomplish consistency, final mandates for the following permanent working groups were approved for inclusion in the Report of the CSG Chair and presentation to the CEFACT Plenary for final approval: После редактирования, основной целью которого являлось обеспечение согласованности, были одобрены для включения в Доклад Председателя РГС и представления на Пленарной сессии СЕФАКТ с целью окончательного утверждения окончательные варианты мандатов следующих постоянных рабочих групп:
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
On 26 January, the Knesset gave its final approval to the so-called Golan Heights bill. 26 января кнессет окончательно одобрил законопроект о так называемых Голанских высотах.
The Special Rapporteur expresses his concern regarding the fact that the draft proposal for a new Citizenship Law is still awaiting approval by the Parliament. Специальный докладчик выражает свою озабоченность в связи с тем, что парламент до сих пор не одобрил проект предложения о новом законе о гражданстве.
A critic for Next Generation also considered the small number of tracks to be the game's one shortcoming, and gave it overall approval for its use of texture mapping and Gouraud shading, sense of speed, and overall fun gameplay. Критик Next Generation также назвал небольшое количество треков одним из недостатков игры и в целом одобрил использование текстурных карт и затенения Гуро, а также ощущение скорости и веселого игрового процесса в целом.
The Committee had endorsed funding out of the regular budget, but the Fifth Committee had not given its approval. Комитет одобрил идею финансирования из регулярного бюджета, однако Пятый комитет не дал на это своего согласия.
In September 2011, the Edinburgh Council took the decision to introduce the tram project in phases and approval was given for the Statutory Process to vary the TRO1 Orders, as necessary. В сентябре 2011 года Совет Эдинбурга принял решение о поэтапном осуществлении проекта прокладки трамвайных линий и одобрил законодательный процесс для изменения РРТ1 в случае возникновения такой необходимости.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
The State A insolvency representative will convene a creditors meeting in State A as soon as practicable and will use all reasonable endeavours to obtain the creditors' approval of this agreement. Управляющий в деле о несостоятельности в государстве А в кратчайшие практически возможные сроки созовет в государстве А совещание кредиторов и предпримет все разумные усилия для того, чтобы настоящее соглашение было одобрено кредиторами.
Dr. Ena Cremona became a judge of the Court of First Instance of the European Communities after Malta's accession to the EU in May, 2004, following the formal approval of her nomination by the Council of the European Union. После вступления Мальты в Европейский союз д-р Эна Кремона стала судьей Суда первой инстанции Европейских сообществ в мае 2004 года, после того как ее назначение было официально одобрено Советом Европейского союза.
Section 43(3) prohibits any person from implementing a proposed merger, unless it has been approved by the NaCC, and is implemented in accordance with any conditions attached to the approval. Пункт 3 статьи 43 запрещает всем лицам проводить предполагаемое слияние, если оно не было одобрено НКК и если не соблюдаются все требования, при условии соблюдения которых было дано согласие на слияние.
Approval To be binding on the parties, the present Agreement must be approved by the General Assembly of the United Nations and ratified by Cambodia. Чтобы стать обязательным для сторон, настоящее Соглашение должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и ратифицировано Камбоджей.
Approval for the treatment was subsequently granted, but on 14 August 1992 (!), the author refused the treatment. Такое лечение было впоследствии одобрено, однако 14 августа 1992 года (!) автор отказался от него.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
Recently, a hybrid of non-market and market of policy instruments has gained approval. В последнее время получил признание комплекс директивных мер нерыночного и рыночного характера.
They had already gained widespread recognition and approval, and their impact was certain to increase as time passed. Статьи уже завоевали широкое признание и одобрение, и со временем их влияние будет, несомненно, возрастать.
Many personalities, peace scholars, universities and national civil societies have expressed to us their support, acceptance and approval regarding this proposal of reconciliation for the year 2009. Свою поддержку, признание и одобрение этого предложения относительно примирения в 2009 году нам выразили многие выдающиеся деятели, занимающиеся проблематикой мира ученые, университеты и национальные организации гражданской общественности.
In addition, there are a number of more specific provisions related to trade facilitation, particularly regarding harmonization of SPS measures, equivalence, recognition of disease-free areas, transparency, and control, inspection and approval procedures. Предусмотрено также несколько более конкретных положений, касающихся упрощения процедур торговли, включая гармонизацию СФМ, эквивалентность, признание зон, свободных от заболеваний, транспарентность, контроль, инспекцию и процедуры одобрения.
It was observed that the reference to accounting records might also include those of the creditor and that they might be used for evidentiary purposes pursuant to the general rules on evidence, provided that admission would always be conditional upon approval by the insolvency representative. Было отмечено, что ссылка на бухгалтерские записи могла бы также включать записи кредиторов и что они могли бы использоваться для целей доказывания в соответствии с общими правилами доказывания при условии, что признание всегда будет зависеть от одобрения управляющим в деле о несостоятельности.
Больше примеров...