Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Support was expressed for the suggestion that the opening phrase in paragraph (1) referring to higher-level approval should be deleted, because the benefits of the approval process might be illusory, and to avoid creating an unnecessary bureaucratic burden. Была выражена поддержка предположения о том, что вступительную фразу в тексте пункта 1, в которой содержится ссылка на утверждение вышестоящим органом, следует исключить, поскольку выгоды от процесса утверждения могут быть иллюзорными и во избежание создания излишнего бюрократического бремени.
As a consequence, the reference to a high-level approval should be deleted in some provisions of the Model Law. Как следствие в некоторых положениях Типового закона можно будет исключить ссылку на утверждение на высоком уровне.
It welcomed the new criminal procedure code, the approval of a juvenile justice system plan and the adoption of new legislation on refugees. Она с удовлетворением отметила новый Уголовно-процессуальный кодекс, утверждение плана создания системы ювенальной юстиции и принятие нового Законодательства о беженцах.
Changes to the financial regulations, arising as a consequence of the adoption of IPSAS, are presented through the Programme and Budget Committee and the Industrial Development Board for approval by the General Conference in 2009. Изменения в финансовых положениях, обусловленные переходом на МСУГС, представлены Генеральной конференции на утверждение в 2009 году через Комитет по программным и бюджетным вопросам и Совет по промышленному развитию.
The Commission decided to submit the revised framework to the General Assembly for its approval and to consider the use of merit steps at a future session. Комиссия постановила представить пересмотренные основные положения Генеральной Ассамблее на утверждение и рассмотреть вопрос об использовании ступеней, присваиваемых за служебные заслуги, на одной из будущих сессий.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
[Acceptance, adoption and approval] are done by consensus, consistent with the rules of procedure. [Принятие, утверждение и одобрение] осуществляются на основе консенсуса в соответствии с правилами процедуры.
It should not be overlooked that such a framework would require the approval of Governments. Не следует забывать о том, что для создания основы помощи в целях развития подобного характера необходимо одобрение со стороны правительства соответствующей страны.
Based on women's interviews in the rural areas, it appears that woman should frequently take husband's approval when going to some activity, except for cases of medical services, whereas "emergencies for sickness are excluded from this rule". Из опросов женщин, проживающих в сельской местности, выяснилось, что женщины часто вынуждены получать одобрение мужа для посещения некоторых мероприятий, за исключением случаев, связанных с медицинским обслуживанием, поскольку "чрезвычайные ситуации, связанные с болезнью, исключаются из этого правила".
Expressing its approval of the decision of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on the candidacy of the Sudan as a non-permanent member of the Security Council in 2001 and 2002, выражая свое одобрение в связи с решением Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства в отношении кандидатуры Судана в качестве непостоянного члена Совета Безопасности в 2001 и 2002 годах,
Approval: France (10 December 2002)1 Одобрение: Франция (10 декабря 2002 года)8
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
Mr. Yasinovich submits that the collection of signatures was carried out in the course of pickets for which prior formal approval had been obtained. Г-н Ясинович заявляет, что сбор подписей осуществлялся во время пикетов, на проведение которых было предварительно получено официальное разрешение.
Well, I need your approval on a new coupon. Мне нужно твое разрешение на новые купоны.
Government approval was obtained in mid-1918, and Eastleigh Works began to produce the LSWR's first new locomotive class since 1914. Разрешение правительства было получено в середине 1918 года, и Eastleigh Works приступила к строительству первого с 1914 года нового локомотива LSWR.
In this connection, the Special Rapporteur sent letters on 29 October 1997 and 1 December 1997 to the Minister of Foreign Affairs through the Permanent Mission in Geneva requesting approval for a fact-finding mission to the country. В этой связи 29 октября 1997 года и 1 декабря 1997 года Специальный докладчик направил министру иностранных дел через Постоянное представительство в Женеве письма, в которых просил дать разрешение на проведение в стране миссии по установлению фактов.
Motivated by his love of adventure, Burton got the approval of the Royal Geographical Society for an exploration of the area, and he gained permission from the board of directors of the British East India Company to take leave from the army. Движимый своей любовью к приключениям, Бёртон получил разрешение Королевского географического общества на проведение исследований территории и получил разрешение покинуть армию от Ведомства руководителей Ост-Индской компании.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
The Secretary-General will then include them in performance reports, and seek approval for redeployment of resources to the Development Account. После этого Генеральный секретарь включит ее в доклады об исполнении бюджета и будет испрашивать согласие на перевод ресурсов на Счет развития.
In terms of remuneration of those professionals, some laws require an application to and approval by the court, while another approach may be to require approval of the creditor body. Что касается вознаграждения этих специалистов, то согласно ряду законов требуется, чтобы оно было утверждено судом по соответствующему ходатайству, в то время как согласно другому подходу может требоваться согласие органа кредиторов.
On several occasions, however, RUF ground commanders in the east have obstructed some patrols, insisting that they required prior approval from the RUF high command. Вместе с тем в ряде случае полевые командиры ОРФ на востоке страны препятствовали некоторым патрулям в выполнении их задачи, настаивая на том, что они должны получить предварительное согласие высшего командования ОРФ.
In other words, the approval of the affected State is required for the initiation of international assistance, and, should the affected State at any time withdraw its consent, relief operations must cease. Иными словами, дозволение со стороны пострадавшего государства требуется для инициирования международной помощи, и, если пострадавшее государство в какой-то момент времени отзывает свое согласие, операции по оказанию помощи должны прекратиться.
The Secretary also indicated that proposals would not be made as regards revised estimates for 1994-1995, since General Assembly approval for such additional expenditure could not be obtained before December 1995 and the Fund could not redeploy any of its 1994-1995 resources. Секретарь указал также на то, что в отношении пересмотренной сметы на 1994-1995 годы предложения выноситься не будут, поскольку согласие Генеральной Ассамблеи на выделение дополнительных средств может быть получено не ранее декабря 1995 года и Фонд не может перераспределять выделенные ему на 1994-1995 годы ресурсы.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
For example, a number of TIR Customs issues, such as approval of vehicles, are not addressed by the course. Например, в этом курсе не рассматривается ряд таких таможенных вопросов МДП, как допущение транспортных средств;
TIRExB took particular note that part of the seminar had been dedicated to issues specific for the region, including the technical approval and inspection of vehicles under the TIR procedure. ИСМДП особо отметил, что часть семинара была посвящена вопросам, присущим данному региону, включая техническое допущение и осмотр транспортных средств в рамках процедуры МДП.
"The aforementioned K coefficients refer to the type tests or to new transport equipment for individual approval." "Упомянутые выше коэффициенты К касаются испытаний по типу конструкции или новых транспортных средств, представляемых на допущение в индивидуальном порядке".
(a) APPROVAL OF VEHICLES AND CONTAINERS а) Допущение транспортных средств и контейнеров
a copy of the certificate issued by the manufacturer attesting the competence of the assembler to assemble the kit for which approval is being sought. экземпляр свидетельства, выдаваемого заводом-изготовителем и удостоверяющего компетентность сборщика в том, что касается сборки соответствующего комплекта, в отношении которого запрашивается допущение.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
It was suggested, specifically, that what was more important than approval by the requisite number of classes, was approval by the requisite classes, taking into consideration issues of priority and interests. В частности, было высказано мнение о том, что более важным по сравнению с принятием требуемым числом категорий является принятие плана требуемыми категориями, определяемыми с учетом очередности и интересов.
His agreement to adoption of the decision on replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol was therefore subject to approval from that committee. В этой связи его согласие на принятие решения о пополнении Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола зависит от утверждения этим комитетом.
The approval of basic texts such as the Rules of Procedure and Evidence, the Elements of Crimes and the Financial Regulations represented an important step in that direction. Принятие таких основных текстов, как "Правила процедуры и доказывания", "Элементы составов преступлений" и "Финансовые положения и правила", уже является важным шагом в этом направлении.
The Committee also welcomes the establishment of the Government's Plenipotentiary for Addressing Roma Minority Issues, and the approval by the State of the 1999 Strategy for the Solution of the Problems of the Roma National Minority and the Set of Measures for its Implementation. Кроме того, Комитет приветствует назначение Правительственного Уполномоченного по решению проблем меньшинства рома, а также принятие в 1999 году Государственной стратегии по решению проблем национального меньшинства рома и Комплекса мер по ее осуществлению.
(a) Expedite the approval and enactment of the Education Act in order to make primary education compulsory and consider expanding compulsory education beyond the seven years of primary school; а) ускорить одобрение и принятие закона об образовании, с тем чтобы начальное образование стало обязательным и рассмотреть вопрос о распространении обязательного образования за рамки семи лет начальной школы;
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
The judiciary's database has not been updated, as it requires approval by the Chief Justice, who was appointed in May 2013. База данных судебных органов не обновлялась, поскольку для этого требуется санкция главного судьи, который был назначен в мае 2013 года.
Notification is usually not timely and does not seek permission or approval, but is relayed as a declaration of actions already committed. Уведомление обычно направляется несвоевременно, и в нем не запрашивается разрешение или санкция, и оно представляется как заявление об уже принятых мерах.
Board approval is required for the establishment of the Equipment Replacement Fund, including the purposes for which the funding is required. Table 4 Для учреждения Фонда замены оборудования, а также для установления целей, на которые требуются финансовые средства, необходима санкция Совета.
Decides that support account funds shall be used for the sole purpose of financing human and non-human resource requirements for backstopping and supporting peace-keeping operations at Headquarters, and that any change to this limitation will require the prior approval of the General Assembly; постановляет, что средства вспомогательного счета будут использоваться с исключительной целью финансирования потребностей в людских и прочих ресурсах для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и что для любого изменения этого ограничения будет требоваться предварительная санкция Генеральной Ассамблеи;
Where additional time is needed, because of the complexity of the investigation or dimension of the case, approval must be sought from the director of the competent Department of Public Prosecutions. Когда в силу сложности следствия или масштабов дела требуется дополнительное время, запрашивается санкция руководителя компетентного департамента государственного обвинения.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
This commitment was immediately followed by the approval of a regular budget for 20062007 which will give OHCHR an additional 91 posts. Сразу же после принятия этого обязательства был утвержден регулярный бюджет на 2006/2007 годы, в соответствии с которым УВКПЧ получит дополнительно 91 должность.
At the request of the vehicle manufacturer or his duly accredited representative, vehicles subject to ADR approval according to 9.1.2.1 may be type-approved by a competent authority. По просьбе изготовителя транспортного средства или его должным образом уполномоченного представителя тип транспортных средств, для которых требуется допущение к перевозке в режиме ДОПОГ в соответствии с подразделом 9.1.2.1, может быть официально утвержден компетентным органом.
In order to ensure a timely handover of responsibilities to the East Timor Defence Force and relevant public administration departments, a plan is being developed with the East Timorese authorities for approval prior to independence. Для обеспечения своевременной передачи функций Силам обороны Восточного Тимора и соответствующим департаментам государственной администрации совместно с властями Восточного Тимора сейчас разрабатывается соответствующий план, который должен быть утвержден еще до обретения страной независимости.
I am pleased to report that this same positive political attitude appears likely to permit approval of the new Criminal Procedures Code in the near future, a development that will contribute substantially to the modernization of the administration of justice in El Salvador. Я рад сообщить, что благодаря столь же позитивной политической позиции в ближайшем будущем, судя по всему, будет утвержден новый уголовно-процессуальный кодекс, что явится существенным вкладом в модернизацию системы отправления правосудия в Сальвадоре.
The pending memorandums of understanding submitted to the Permanent Mission to the United Nations of a troop-contributing country on 22 December 2005 awaits national legislative approval and Этот неподписанный меморандум о понимании был представлен Постоянному представительству этой страны при Организации Объединенных Наций 22 декабря 2005 года, и он должен теперь быть утвержден и подписан в законодательном органе этой страны.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The Administration has implemented this recommendation, and will continue to seek additional reductions in the processing time for the review and approval of change orders. Администрация выполнила данную рекомендацию и продолжит изыскивать дополнительные ресурсы для сокращения затрат времени на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений.
These appointments are submitted to the President of the Republic for approval on the basis of the decisions of the aforementioned Higher Commission for Selection and Recommendation of Judges. Данный вопрос вносится на согласование с Президентом Республики Узбекистан на основании заключения Высшей квалификационной комиссии по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан.
The Committee also reconfirmed its approval for the project to go ahead in the period 2008-2009 on the basis of the increased cost estimates and requested that the funding proposals for the period 2010-2011 examine, inter alia, reprioritization of funds and funding from extrabudgetary sources. Комитет также подтвердил свое согласование данного проекта к осуществлению в 2008 - 2009 годах с учетом увеличения сметы затрат и просил при подготовке предложений о финансировании на 2010 - 2011 годы рассмотреть, в частности, возможность изменения порядка приоритетности средств и финансирования из внебюджетных источников.
However, it is not clear whether a regular and systemic review of substantive activities takes place in the field-level committee leading to the adoption of formal system-wide decisions with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes. Однако не совсем ясно, проводится ли в комитетах местного уровня регулярный систематический обзор основных направлений деятельности, ведущий к принятию формальных общесистемных решений, влияющих на ориентацию, определение, утверждение и согласование новых программ.
Rules on the effects of commencement vary, as do rules on powers of the insolvency representative with respect, for example, to avoidance of antecedent transactions and the rules on negotiation, approval and implementation of a plan of reorganization. Помимо этого, различаются нормы, касающиеся последствий открытия производства, а также нормы, касающиеся полномочий управляющего в деле о несостоятельности в отношении, в частности, расторжения ранее заключенных сделок, и нормы, регулирующие согласование, утверждение и реализацию плана реорганизации.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
Suggested changes would be approved via the inter-sessional approval procedure directly after the session. Предложенные изменения будут утверждены с использованием процедуры утверждения в межсессионный период сразу после сессии.
A similar letter was also sent to all applicants whose applications for approval of plans of work for exploration had been approved by the Council. Аналогичное письмо было направлено всем заявителям, чьи заявки на утверждение планов работы по разведке были утверждены Советом.
In 2009, all 11 plans had been approved by the River Basin Committees, and then synthesized into a National Management Plan, which had been further subjected to strategic environmental assessment before approval. В 2009 году комитетами по бассейнам рек были утверждены все 11 планов, объединенные впоследствии в Национальный план управления, перед утверждением которого была проведена еще одна стратегическая экологическая оценка.
In his letter, the Minister urges you to intervene with a view to ensuring the approval of all the contract applications placed on hold and the others that still await approval. В своем письме министр настоятельно призывает Вас вмешаться, с тем чтобы добиться утверждения всех отложенных заявок на контракты и заявок, которые пока еще не утверждены.
Please find attached to this letter a list of additional technical advisers that the United Nations would be ready to provide to the African Union in this regard, pending budgetary approval by the General Assembly. К настоящему письму прилагается перечень технических советников, которых Организация Объединенных Наций была бы готова дополнительно предоставить Африканскому союзу в этой связи, как только соответствующие бюджетные средства будут утверждены Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The draft strategy was expected to be given final approval at the sixteenth intergovernmental meeting of the Action Plan, to be held in China in late 2011. Проект стратегии должен быть окончательно одобрен на шестнадцатом межправительственном совещании Плана действий, которое состоится в Китае в конце 2011 года.
The principle of non-retroactivity contained in article 10 met with approval in the light of the considerations set forth in paragraph 166 of the Commission's report. Принцип отсутствия обратной силы, отраженный в статье 10, был одобрен в свете соображений, содержащихся в пункте 166 доклада Комиссии.
An intensive work programme has been carried out by the Committee, culminating in the presentation and approval by UNWTO members of the document "Roadmap for Recovery" during the last session of the General Assembly of UNWTO in Astana. Проведенная Комитетом интенсивная программа работы завершилась представлением документа "Дорожная карта, ведущая к восстановлению", который был одобрен государствами-членами в ходе последней сессии Генеральной ассамблеи ЮНВТО, состоявшейся в Астане.
She asked whether it was likely that the draft National Action Plan for Employment (2009 - 2011) would be approved by the Council of Ministers, and why approval had been delayed. Она спрашивает, существует ли вероятность того, что проект Национального плана действий в отношении занятости (2009-2011 годы) будет одобрен Советом министров, и почему его одобрение было отложено.
The working methods of the Commission entail that its project committee has to approve a draft report before it is submitted to the Commission for its approval. Методы работы Комиссии предусматривают, что прежде чем доклад будет представлен на утверждение Комиссии, его проект должен быть одобрен редакционным комитетом этой Комиссии.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
Nine of these have received government approval. Девять из них были одобрены правительством.
It is to be hoped that such plans have the approval and involvement of the "indigenous peoples" concerned. Следует надеяться, что эти планы будут одобрены соответствующими "коренными народами", которые примут участие в их реализации.
Without the approval of this position, DPKO/DFS would lose their opportunity to support senior mission management in key operational areas through the SMART programme. Если такие меры не будут одобрены, ДОПМ/ДПП лишатся возможности оказывать поддержку старшему руководству миссий в ключевых оперативных областях деятельности с помощью программы СМАРТ.
Such modifications would need to be endorsed by the Administrative Committee during approval of the final accounts. Такие изменения должны быть одобрены Административным комитетом в процессе утверждения окончательного отчета.
The conditions should have been agreed on beforehand by the Approval Authority. Соответствующие условия должны быть заблаговременно одобрены компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
On this issue, I would like to emphasize Ecuador's approval of the International Court of Justice's advisory opinion of 8 July 1996, as a country committed to the cause and advancement of international law. В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что Эквадор как страна, приверженная нормам международного права и идеалам их дальнейшего развития, одобрил консультативное заключение Международного суда от 8 июля 1996 года.
The Cabinet gave its approval on 26 November 1996 and concerned agencies were informed of this change. Кабинет одобрил данное предложение 26 ноября 1996 года и информировал соответствующие учреждения об этих изменениях.
In November 2005, the New Zealand Cabinet gave its formal approval. В ноябре 2005 года кабинет министров Новой Зеландии официально одобрил эти документы.
The Third Committee of the General Assembly approved the Convention on 13 November 2006 and finally on 20 December the General Assembly gave its approval. Третий комитет Генеральной Ассамблеи одобрил Конвенцию 13 ноября 2006 года, а 20 декабря Генеральная Ассамблея наконец дала свое согласие.
The representative of the Governor of Guam said that, in 1987, the people of Guam approved by referendum the Guam Draft Commonwealth Act and subsequently transmitted the Act to the Congress of the United States of America for approval. Представитель губернатора Гуама заявил, что в 1987 году народ Гуама одобрил в рамках референдума проект закона о Гуамском содружестве, а затем представил его на утверждение конгресса Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Since the proposal did not receive Security Council approval, the total authorized civilian police strength remained at the originally approved level of 1,115. Поскольку предложение не было одобрено Советом Безопасности, общая штатная численность гражданской полиции осталась на первоначально утвержденном уровне и составляет 1115 человек.
As each proposed change requires approval by referendum, the Committee intends to integrate issues arising from consultations into a few proposed amendments, which it aims to submit to the President and Legislature by the end of August. Поскольку каждое предлагаемое изменение должно быть одобрено на референдуме, Комитет намерен включить вопросы, поднятые во время проведения консультаций, в несколько предлагаемых поправок, которые он собирается представить президенту и законодательному органу страны к концу августа.
This constitution included the statute that no pope should be consecrated until his election had the approval of the Frankish emperor. Эта конституция содержала пункт, по которому ни один папа не мог быть рукоположён, пока его избрание не будет одобрено франкским императором.
The Government confirmed its approval for use of Darfur airports by UNAMID from 0700 hours to 1900 hours and confirmed that instructions to this effect had been circulated to Civil Aviation and National Security authorities as well as the Walis in Darfur. Правительство подтвердило, что им было одобрено использование дарфурских аэропортов ЮНАМИД с 07 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м., и подтвердило, что соответствующие инструкции были даны органам гражданской авиации и национальной безопасности, а также губернаторам всех штатов в Дарфуре.
It is envisaged that this approval will enable its implementation, marking a major step towards securing adequate investment in sustainable land management activities in Africa. По итогам этого совещания министры выступили с заявлением, которое было представлено Совету ФГОС и одобрено Советом в июне 2007 года.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
The Bosnian Croat Army was informed by the military observer team that the flight was not approved and that the inspection did not imply approval of the flight. Группа военных наблюдателей сообщила армии боснийских хорватов, что этот полет не был санкционирован и что проведение инспекции не означает санкционирование полета.
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
Classification Societies seeking approval shall meet all the following criteria: Классификационные общества, желающие получить признание, должны соответствовать следующим критериям:
Satisfaction was expressed with the absence of any serious or far-reaching changes in the draft, which had been cited with approval by the highest judicial bodies and had achieved widespread acceptance. Было высказано удовлетворение по поводу отсутствия каких бы то ни было серьезных или существенных изменений в проекте, который, как было сказано, снискал одобрение высших судебных органов и широкое признание.
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. В то же время, признание нами ценности этого текста и наш голос в его поддержку не следует толковать как автоматическое одобрение всех содержащихся в нем идей.
SIGNATURE AND RATIFICATION, ACCEPTANCE OR APPROVAL ПОДПИСАНИЕ И РАТИФИКАЦИЯ, ПРИЗНАНИЕ ИЛИ
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Больше примеров...