Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
My Government would appreciate their speedy approval. Мое правительство было бы признательно за их скорейшее утверждение.
The delegation of China thanked the Executive Board for the approval of the China country programme. Делегация Китая поблагодарила Исполнительный совет за утверждение страновой программы для Китая.
The approval of the Code of Criminal Procedure and Criminal Codes, which was not achieved until December 1996 and April 1997 respectively, was particularly noteworthy. Особого упоминания заслуживает утверждение Уголовно-процессуального кодекса и Уголовного кодекса, что было сделано лишь соответственно в декабре 1996 года и в апреле 1997 года.
UNOPS should report to the Executive Board on progress in finalizing its new, dedicated Financial Rules and indicate a timetable for presentation of the Rules to the Executive Board for approval (see para. 39). УОПООН надлежит представить Исполнительному совету доклад о прогрессе в подготовке окончательного варианта своих новых, целевых финансовых правил и указать график представления этих правил Исполнительному совету на утверждение (см. пункт 39).
In accordance with rule 13 of the Committee's rules of procedure he submitted the name of Mr. Brun-Otto Bryde to the Committee for approval by secret ballot. В соответствии с правилом 13 правил процедуры Комитета эта кандидатура выносится на утверждение Комитета, который должен принять решение тайным голосованием.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
It will take more than your approval to get back in my good graces, Ned Gowan. Тебе, Нэд Гоуэн, чтобы вернуть мое расположение, понадобится намного большее, чем одобрение моих действий.
The approval by Parliament of consent to the European Union Framework Decision on Combating Terrorism constituted a first step towards the incorporation of the crime of terrorism into Swedish criminal law. Одобрение согласием парламента на принятие рамочного решения Европейского союза о борьбе с терроризмом является первым шагом на пути включения преступления терроризма в шведское уголовное законодательство.
Above this amount, the approval of three members, including the Chairperson and the member from the region concerned, is needed. Если речь идет о большей сумме, то необходимо одобрение со стороны трех членов, включая Председателя и члена из соответствующего региона.
Those who considered love as the basis for marriage increased from 49% to 69%, while those who depended on parental approval fell from 41% to 24%. Количество тех, кто рассматривает любовь в качестве основы для брака, увеличилось с 49% до 69%, в то время как доля тех, кому необходимо родительское одобрение, упала с 41% до 24%.
The approval went contrary to the prohibition by the Federal Cartel Office on competition grounds and the Monopolies Commission's negative evaluation on both competition and public interest grounds. Это одобрение шло вразрез с запретом со стороны Федерального антикартельного управления, установленным по основаниям защиты конкуренции, и с негативной оценкой со стороны Антимонопольной комиссии по основаниям защиты как конкуренции, так и общественных интересов.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
For many developing countries and LDCs, patent linkages are introduced through FTAs that require the national DRA either to refuse to grant marketing approval for the generic version or to disclose to the patentee the identity of a third party seeking approval. Во многих развивающихся странах и НРС патентная увязка вводится посредством ССТ, которые требуют, чтобы национальные УКЛП либо отказывали в выдаче разрешения на сбыт генерического варианта, либо раскрывали патентообладателю личность третьей стороны, желающей получить разрешение.
In mid-July, six months after an initial request by an international non-governmental organization, Government authorities granted approval to transport 1,705 kg of medical supplies from Nyala to the organization's clinics in Mukhjar and Garsila (Central Darfur). В середине июля, спустя шесть месяцев после направления первоначального запроса одной международной неправительственной организацией, правительственные органы предоставили разрешение на доставку 1705 кг предметов медицинского назначения из Ньялы в клиники этой организации в Мухджаре и Гарсиле (Центральный Дарфур).
Any person wishing to obtain authorisation, or seeking to obtain approval of an agreement or arrangement for the rendering of foreign military assistance, needs to submit an application to the NCACC. Любое лицо, желающее получить разрешение или ходатайствующее об утверждении договоренности или соглашения о предоставлении иностранной военной помощи, обязано представить соответствующую заявку в НККОВ.
It is only allowed to disclose the information about the part of the proceedings, and the part of the decision for which approval has been given. Разрешается разглашать информацию только о той части судопроизводства и той части решения, в отношении которых было получено разрешение суда.
One convoy for Douma, eastern Ghouta, is planned for 21 May pending the approval of the Ministry of Foreign Affairs. Одну автоколонну в Думу (в восточной части Гуты) планируется отправить 21 мая, если к этому времени будет получено разрешение от министерства иностранных дел.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
When it had become necessary to modify the terms of the original agreement, parliamentary approval had again been sought. Когда потребовалось изменить условия первоначального соглашения, вновь было испрошено согласие парламента.
Formal consent to be bound by the treaty following signature is referred to as ratification, acceptance or approval. Официальное согласие на то, чтобы быть связанными обязательством по договору после подписания, именуется ратификацией, принятием или утверждением.
Actually, she does need my approval. Вообще-то, ей нужно моё согласие.
There is also the danger that the States concerned may claim international legitimacy and approval for forceful actions that were not in fact envisaged by the Security Council when it gave its authorization to them. Существует также опасность того, что государства могут ссылаться на международную легитимность и согласие международного сообщества, предпринимая действия с применением силы, которые на самом деле не предусматривались Советом Безопасности, когда он предоставлял этим государствам соответствующие полномочия.
The Chairperson invited comments regarding cooperation between UNCITRAL and UNCTAD, possibly in the areas of arbitrability and confidentiality, as the Secretariat would like to have formal approval from the Commission for a continuation of its close cooperation with UNCTAD. Председатель предлагает высказывать замечания по вопросу о сотрудничестве между ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД, возможному в таких областях, как подсудность арбитражу и конфиденциальность, поскольку Секретариат хотел бы получить от Комиссии официальное согласие на продолжение тесного сотрудничества с ЮНКТАД.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Added "ADR approval" new definition. Добавлено новое определение "допущение к перевозке в режиме ДОПОГ".
Comment 1: The manufacturer can only obtain approval by the competent authority in the country in which the production facility is located. Комментарий 1: Изготовитель может получить только допущение от компетентного органа только в стране, в которой расположен производственный объект.
TIRExB took particular note that part of the seminar had been dedicated to issues specific for the region, including the technical approval and inspection of vehicles under the TIR procedure. ИСМДП особо отметил, что часть семинара была посвящена вопросам, присущим данному региону, включая техническое допущение и осмотр транспортных средств в рамках процедуры МДП.
Insert a new heading "Individual Approval" under the Note to Section 13.1.2. После примечания к разделу 13.1.2 включить новый заголовок "Индивидуальное допущение".
A. Approval of a specific construction of road vehicles А. Допущение особой конструкции дорожных транспортных средств
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Prison reform is urgently needed, in particular the approval of new legislation, the training of personnel and upgrading of the infrastructure. В срочном порядке необходима реформа пенитенциарной системы, в частности принятие нового законодательства, подготовка персонала и совершенствование инфраструктуры.
According to HRW, the most worrying development was the approval in November 2011 of the Protection of State Information Bill. Согласно ХРУ событием, вызвавшим наибольшую обеспокоенность, явилось принятие в ноябре 2011 года законопроекта о защите государственной информации.
To that end, we welcome the approval by the Council of Representatives of the revised law on de-Baathification and the law on pensions as steps very much in the right direction. В связи с этим мы приветствуем принятие Советом представителей новой редакции закона о «дебаасификации» и закона о пенсионном обеспечении как шаги в верном направлении.
Decisions on the work of the review mechanism and on any recommendations, decisions and the approval and dissemination of any reports and information on the review of the implementation of the Convention will be taken by the Conference and not by the mechanism. Принятие решений в отношении работы механизма обзора и любых рекомендаций, заключений, а также утверждения и распространения любых докладов и информации, касающихся обзора хода осуществления Конвенции, будет прерогативой Конференции, а не этого механизма.
Approval, Acceptance, Ratification Утверждение, принятие, ратификация
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Indeed, the relevant resolution on the Centre had not stipulated that the restructuring should be conditional upon the Committee's approval. В соответствующей резолюции о Центре не предусматривалось, что для начала перестройки требуется санкция Комитета.
It states that prosecution of civil servants requires the approval of the ministry where they are employed. Она предусматривает, что для привлечения к ответственности гражданских служащих требуется санкция того министерства, в котором они работают.
Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры.
For an arrest, a tripartite approval is required from the administrative, police, and military officials and legal requirements are to be stringently observed. Для ареста требуется трехсторонняя санкция со стороны административных, полицейских и военных должностных лиц, и должны строго соблюдаться юридические требования.
Although the enter, search and confiscate action had the approval of the Pleven District Court, when the police entered the house of a certain Mehmed Memishev Rasimov, the persons residing in it resorted to force. Хотя на проведение обысков и изъятий имелась санкция Плевенского областного суда, когда сотрудники полиции вошли в дом некоего Мехмеда Мемишева Расимова, проживавшие в нем лица прибегли к применению силы.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
On the financial side, the customs system was put back on track after some danger of falling apart in January and February. On 20 March, the Government adopted the Federation budget, which now awaits approval by the Assembly, scheduled for 16 April. Что касается финансовых вопросов, то в рассматриваемый период была возобновлена работа по созданию таможенной системы, которая в январе и феврале оказалась под угрозой срыва. 20 марта правительство приняло бюджет Федерации, который должен быть утвержден на сессии Ассамблеи, запланированной на 16 апреля.
This practice was discontinued following Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, by which a new budgetary procedure was established with the introduction of the budget outline that required approval by the Assembly one year before the approval of the Secretary-General's proposed programme budget. Эта практика была прекращена после принятия Ассамблеей резолюции 41/231 от 19 декабря 1986 года, в которой был определен новый порядок составления бюджета, предусматривающий представление набросков бюджета по программам, который должен быть утвержден Ассамблеей за год до утверждения Генеральным секретарем предлагаемого бюджета по программам.
8 November 2010 - Approval of the "General Detailed Conservation Master Plan of the Historical Center of Baku" by the Decision of the Cabinet of Ministers. 2010-й год, 8-е ноября - Решением Кабинета министров Азербайджанской Республики утвержден «Расширенный Генеральный План консервации исторического центра Баку».
Following the negotiations on the new Constitution for Gibraltar, the agreed text was put to the people of Gibraltar for approval in a referendum held on 30 November 2006, and was given effect by an Order-in-Council made on 14 December by the Privy Council. По итогам переговоров по вопросу о новой Конституции Гибралтара на обсуждение народа Гибралтара был вынесен ее согласованный текст, который был утвержден на основе референдума, состоявшегося 30 ноября 2006 года, и вступил в силу на основе королевского указа в совете, вынесенного Тайным советом 14 декабря.
Notice of approval or of extension of approval of a vehicle or bodywork type pursuant to this Regulation shall be communicated to the Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. с) типа транспортного средства, оснащенного кузовом такого типа, который уже был официально утвержден в качестве отдельного технического компонента, в отношении его конструктивных особенностей представляется соответствующим заводом-изготовителем или его надлежащим образом уполномоченным представителем.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
There's been a change since we sent it to you for approval. После того, как мы отправили его вам на согласование, кто-то вносил в него изменения.
However, it is not clear whether a regular and systemic review of substantive activities takes place in the field-level committee leading to the adoption of formal system-wide decisions with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes. Однако не совсем ясно, проводится ли в комитетах местного уровня регулярный систематический обзор основных направлений деятельности, ведущий к принятию формальных общесистемных решений, влияющих на ориентацию, определение, утверждение и согласование новых программ.
Rules on the effects of commencement vary, as do rules on powers of the insolvency representative with respect, for example, to avoidance of antecedent transactions and the rules on negotiation, approval and implementation of a plan of reorganization. Помимо этого, различаются нормы, касающиеся последствий открытия производства, а также нормы, касающиеся полномочий управляющего в деле о несостоятельности в отношении, в частности, расторжения ранее заключенных сделок, и нормы, регулирующие согласование, утверждение и реализацию плана реорганизации.
Also, the Domestic Violence Law is delayed, being held in Parliament, until approval of the previous proposal of the Penal Code (harmonization of the Domestic Violence Law and Penal Code Law) is granted. Кроме того, закон о борьбе с бытовым насилием пока приниматься не будет и останется в Парламенте до тех пор, пока не будет утверждено предыдущее предложение относительно Уголовного кодекса (согласование закона о борьбе с бытовым насилием и закона об Уголовном кодексе).
4.7 The State party points to the Committee's approval of this kind of reconciliation in Ilmari Länsman, where it considered that for planned economic activities to be consistent with article 27 the authors had to be able to continue to benefit from husbandry. 4.7 Государство-участник отмечает, что в связи с делом Ильмари Лянсмана Комитет одобрил подобное согласование, определив, что для обеспечения соответствия запланированной экономической деятельности положениям статьи 27, она должна осуществляться таким образом, чтобы авторы могли и впредь с пользой для себя заниматься оленеводством.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
The Fund secretariat would make a recommendation to the Executive Committee at its fifty-second meeting "to require the submission of country programme implementation data in advance of approval and release of funding for projects and activities". Секретариат Фонда вынесет Исполнительному комитету на его пятьдесят втором совещании рекомендацию, согласно которой "прежде чем будут утверждены и выделены финансовые средства на проекты и мероприятия, необходимо будет представить данные об осуществлении страновых программ".
In eight cases, approval was granted after the assignments in the higher posts had been completed. В восьми случаях надбавки были утверждены по истечении периода выполнения функций соответствующих более высокому классу должности.
In his letter, the Minister urges you to intervene with a view to ensuring the approval of all the contract applications placed on hold and the others that still await approval. В своем письме министр настоятельно призывает Вас вмешаться, с тем чтобы добиться утверждения всех отложенных заявок на контракты и заявок, которые пока еще не утверждены.
Whereas the contract stated that American Express would be reimbursed only for direct operating expenses budgeted and approved by the Organization, there was no written approval of the budget nor any evidence that it had been reviewed. Хотя в контракте сказано, что компании «Американ экспресс» будут возмещаться только те прямые оперативные расходы, которые были заложены в бюджет и утверждены Организацией, нет никакого письменного документа об утверждении бюджета и никаких доказательств того, что бюджет вообще рассматривался.
An audit of the financial management of projects in MINUSTAH revealed that, although the Mission had prepared draft procedures for the disbursement of funds to disarmament, demobilization, reintegration and community violence reduction projects, those procedures were pending Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support approval. Ревизия деятельности по управлению финансами проектов в МООНСГ выявила, что, хотя Миссия подготовила проект процедур выделения средств на проекты по разоружению, демобилизации, реинтеграции и сокращению масштабов насилия в общинах, эти процедуры еще не утверждены Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The denunciation of treaties requires the prior approval of Congress (Constitution, arts. 56 and 57). Отказ ратифицировать их должен быть также предварительно одобрен конгрессом (статьи 56 и 57 Конституции).
This method met with the general approval of both the Sixth Committee and the International Law Commission. Этот метод был в целом одобрен как в Шестом комитете, так и в самой Комиссии международного права.
In July 2009, a bill on the legal regime applying to persons under 18 years of age who are in conflict with the law won general approval. В июле 2009 года был в целом одобрен законопроект о правовом режиме, применяемом к лицам моложе 18 лет, находящимся в конфликте с законом, который отвечает международным стандартам в этой области.
A compensation package for those affected by violence in the southern border provinces had been approved and was awaiting the Cabinet's approval. Пакет мер по компенсации тем лицам, которые были затронуты актами насилия в южных приграничных провинциях, был одобрен и ожидает утверждения правительством.
For the purpose of developing a new regulatory framework governing land relations, the new Land Code was drafted, which was endorsed by the stakeholders and will be submitted to Government for approval. В целях разработки новой нормативно-правовой базы, регулирующей земельные отношения, был подготовлен новый Земельный кодекс, который был одобрен всеми участниками и будет направлен на утверждение в правительство.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
Of these, only 78 substances were granted full approval. Из них были полностью одобрены лишь 78 веществ.
All high value cases had been submitted to the Contracts Committee or the Procurement Review and Advisory Committee and had received approval. Все контракты, заключенные на большие суммы, были представлены на рассмотрение Комитета по контрактам или Консультативного комитета по контролю за снабжением и одобрены ими.
All project proposals, as well as requests for project preparation funding, submitted for approval need Government endorsement from the given operational focal point. Все предложения по проектам, а также просьбы о финансировании деятельности по подготовке проектов, представляемые для утверждения и поступающие от данного оперативного координационного центра, должны быть одобрены правительствами.
The enactment of changes recommended by the Constitutional Review Commission was to be negotiated between the Government of the Territory and the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, and required the approval by the United Kingdom Privy Council. Вопрос о введении в действие изменений, рекомендованных Комиссией по пересмотру конституции, подлежит обсуждению в ходе переговоров между правительством территории и министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, и изменения должны быть одобрены Тайным советом Соединенного Королевства.
On the basis of MBTOC review of all of the related information, MBTOC is now recommending for final approval by the Second Extraordinary Meeting of the Parties a total of 1083.713 metric tonnes in respect of the nominations given interim approval at the last meeting of the Parties. На основе проведенного Комитетом обзора всей соответствующей информации он рекомендует в данный момент для утверждения на втором внеочередном Совещании Сторон утвердить заявки, которые были в предварительном порядке одобрены на последнем Совещании Сторон в объеме 1083,713 метрических тонны.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
Progress was also made towards the adoption of the penal and criminal procedure codes, through the approval by the Council of Ministers of draft referral laws on 30 March, with the substantive laws to follow. Достигнут также прогресс в разработке уголовного и уголовно-процессуального кодексов: 30 марта Совет министров одобрил проекты отсылочных законов, за которыми последуют и основные законы.
I can't date someone unless I have my father's approval? Я не могу с кем-то встречаться, если его не одобрил отец?
The Board also noted the progress made with respect to enhancing inter-agency cooperation with the ILO Training Centre at Turin and the United Nations Office at Vienna, and considered with approval the following proposed programmes: Совет отметил также прогресс, достигнутый в деле укрепления межучрежденческого сотрудничества с Учебным центром МОТ в Турине и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, и рассмотрел и одобрил следующие предлагаемые программы:
In November 2005, the New Zealand Cabinet gave its formal approval. В ноябре 2005 года кабинет министров Новой Зеландии официально одобрил эти документы.
After supervisor approval of the POM courses, the technical information is on-line. После недельного анализа представитель Международной Федерации Ориентирования Бруно Назарио полностью одобрил дистанции 4-х дней соревнований.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Each party might instead prefer to appoint its own conciliator, regardless of the other party's approval. Напротив, каждая сторона может отдать предпочтение назначению собственного посредника независимо от того, будет ли это одобрено другой стороной.
The Fund has, after a significant delay, decided to implement IPSAS with the approval of its Audit Committee. После значительной задержки Фонд принял решение перейти на МСУГС, которое было одобрено его Ревизионным комитетом.
With respect to the agenda foreseen for the seventy-fourth session, the Meeting of Experts agreed that the session may be reduced from the originally planned four days to three-and-half days, subject to the approval by the Working Party. ЗЗ. В отношении повестки дня, предусматриваемой для семьдесят четвертой сессии, Совещание экспертов решило, что эта сессия может быть сокращена с первоначально планировавшихся четырех до трех с половиной дней, если это будет одобрено Рабочей группой.
The Constitution provided for the establishment of five new human rights commissions, subject to the approval of two thirds of the members of Parliament. Конституцией предусмотрено учреждение пяти новых комиссий по правам человека что должно быть одобрено большинством в две трети членов парламента.
The Board noted that the decision to discontinue the practice after 1987 did not have the formal approval of the Commission nor had such approval been sought by the ICSC secretariat from it. Комиссия отметила, что решение прекратить эту практику после 1987 года не было официально одобрено КМГС и секретариат Комиссии не обращался к ней с просьбой одобрить такое решение.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The building opened to the public on November 1, 1897, met with wide approval and was immediately seen as a national monument. Здание открыло свои двери публике 1 ноября 1897 года и получило широкое признание в качестве национального памятника.
She gave her confession at the SVU under the approval of the NYPD? Она записала свое признание в отделе с одобрения полиции?
As is evidenced by the table set out in section III of the present document, since 2001 the draft articles have gained widespread recognition and approval. Как видно из таблицы, содержащейся в разделе III настоящего документа, с 2001 года эти проекты статей получили широкое признание и одобрение.
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. В то же время, признание нами ценности этого текста и наш голос в его поддержку не следует толковать как автоматическое одобрение всех содержащихся в нем идей.
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Больше примеров...