Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Application for approval of a plan of work for exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts by the Japan Oil, Gas and Metals National Corporation Заявка Японской национальной корпорации по нефти, газу и металлам на утверждение плана работы по разведке кобальтоносных железомарганцевых корок
More specifically, JUBILEE noted that churches were required to register with the Government and apply for approval for building, construction, printing religious texts and contacting foreign religious affiliates. В частности, организация "Джубили" отметила, что церкви обязаны регистрироваться в правительстве и подавать заявки на утверждение планов строительства, сооружения объектов, печатания религиозных текстов и поддержания контактов с религиозными отделениями за рубежом.
A final consultation with the National Consultative Committee for Human Rights is all that remains to be done before the plan is submitted to the Prime Minister for approval. До его передачи на утверждение премьер-министра требуется еще провести заключительное консультативное совещание Национальной консультативной комиссии по правам человека.
At its forty-fifth session, the Commission had before it a note from the Secretariat explaining that, pending the appointment of a new Executive Director, no changes were proposed and that a revised proposal would be submitted to the Commission for approval at a later date. На сорок пятой сессии Комиссии была представлена записка Секретариата, в которой разъяснялось, что до назначения нового Директора-исполнителя никаких изменений не предлагается и что пересмотренное предложение будет представлено на утверждение Комиссии позднее.
Endorsement of this activity in the work plan by the Group of Experts and the Bureau of the Committee on Sustainable Energy and approval by the Executive Committee: April/May 2014; одобрение этого вида деятельности в плане работы Группой экспертов и Бюро Комитета по устойчивой энергетике и утверждение Исполнительным комитетом: апрель/май 2014 года;
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Daddy's approval is not the medicine that you need. Папино одобрение - это не то лекарство, которое тебе необходимо.
The approval was effected by consensus. Это одобрение было выражено на основе консенсуса.
In his last visit to NATO, Secretary of Defense William Cohen replaced polite approval in principle with expressions of concern that stop just short of outright opposition. Во время своего последнего визита в НАТО Секретарь Госбезопасности Вильям Коуэн (William Cohen) заменил принципиальное политическое одобрение на выражение обеспокоенности, которая ликвидировала недостаток прямой оппозиции.
Approval by the Council of Ministers of a policy on tax reform and commencement of its implementation Одобрение Советом министров стратегии осуществления налоговой реформы и начало ее осуществления
Rules governing approval, quality, methods of use, etc. will be important elements of a food statute based on the fjord/fieldtotable principle. Нормы, регулирующие одобрение, качество, методы применения и т.п., будут представлять собой важные элементы продовольственного регламента, основанного на принципе "от фьорда/поля до стола потребителя".
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
Argentina: Conditional approval of telecommunications merger. Аргентина: Обусловленное разрешение слияния в секторе
I don't need your approval or your permission, okay? Мне не нужно от тебя одобрение или разрешение, понятно?
Additionally, in order for time release to be concretely realized, a formal written request must be submitted up the entire hierarchy (not only to the immediate supervisor) so as to obtain approval and a decrease in corresponding workload in proportion to the time release granted. Кроме того, для конкретного освобождения от служебных обязанностей нужно подать официальное письменное заявление по всей иерархической цепочке (а не только непосредственному руководителю), чтобы получить разрешение и сокращение соответствующего объема работы пропорционально предоставленному освобождению.
This approval was given without an independent and impartial inquiry and despite concerns raised by civil society organizations and the objections to the use of Taser stun guns of the UN Committee against Torture. Это разрешение было дано без проведения независимого и беспристрастного анализа и без учёта вопросов, вызывающих обеспокоенность организаций гражданского общества, а также возражений против применения тазеров со стороны Комитета ООН против пыток.
Trade reports indicate that, in July 2008, the South Korean company Posco, the world's fourth largest steelmaker, received the approval of the Territorial Government to develop five nickel mines and to export nickel ore to South Korea over the next 30-year period. Согласно недавно полученным сообщениям, в июле 2008 года южнокорейская компания «Поско», занимающая четвертое место в мире по производств стали, получила разрешение правительства территории на строительство пяти шахт по добыче никелевой руды и на ее экспорт в Южную Корею.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
Meanwhile, UNOMIG continued preparatory work for the launching of the task forces once final approval has been received from both sides. Тем временем, МООННГ продолжала проводить подготовительную работу к созданию и началу деятельности целевых групп, как только от обеих сторон будет получено окончательное согласие.
An increasing number of Member States and international and regional organizations requested prior approval of the Committee for their programmes of assistance to Somali security sector institutions or for the exportation to Somalia of non-lethal military equipment. Больше государств-членов и международных и региональных организаций запрашивали предварительное согласие Комитета на осуществление программ помощи учреждениям сектора безопасности Сомали и на поставку в Сомали несмертоносного военного имущества.
In other words, the approval of the affected State is required for the initiation of international assistance, and, should the affected State at any time withdraw its consent, relief operations must cease. Иными словами, дозволение со стороны пострадавшего государства требуется для инициирования международной помощи, и, если пострадавшее государство в какой-то момент времени отзывает свое согласие, операции по оказанию помощи должны прекратиться.
The Secretary also indicated that proposals would not be made as regards revised estimates for 1994-1995, since General Assembly approval for such additional expenditure could not be obtained before December 1995 and the Fund could not redeploy any of its 1994-1995 resources. Секретарь указал также на то, что в отношении пересмотренной сметы на 1994-1995 годы предложения выноситься не будут, поскольку согласие Генеральной Ассамблеи на выделение дополнительных средств может быть получено не ранее декабря 1995 года и Фонд не может перераспределять выделенные ему на 1994-1995 годы ресурсы.
His delegation was not satisfied with the explanation that General Assembly approval had not been sought in the current case because it had not been sought in the past. Его делегация не удовлетворена предложенным объяснением: якобы согласие Генеральной Ассамблеи не запрашивалось, поскольку это не делалось и в прошлом.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Who issues test reports on which approval depends? Кто готовит протоколы испытаний, на основе которых выдается допущение?
The proposal also introduces the documentation required to be supplied to the ATP approval authority in the country of registration. В предложении указана также требующаяся документация, которая должна передаваться компетентному органу, предоставляющему допущение СПС, в стране регистрации.
Several delegations were not in favour of the proposal by CEN which permitted the approval of tanks designed slightly differently from the design type, since the permitted differences were not clearly defined and misuse could therefore occur. Ряд делегаций высказались против предложения ЕКС, направленного на то, чтобы разрешить допущение цистерн, конструкция которых несколько отличается от типовой, на том основании, что допускаемые различия определены нечетко и потому возможны нарушения.
Insert a new heading "Individual Approval" under the Note to Section 13.1.2. После примечания к разделу 13.1.2 включить новый заголовок "Индивидуальное допущение".
It was designed for Customs officials from the Contracting Parties of the TIR Convention who are responsible for the approval and control of TIR vehicles and was also open to officials responsible for Customs and transport policies. Этот семинар предназначался для сотрудников таможенных органов от Договаривающихся сторон Конвенции МДП, отвечающих за допущение к перевозкам и проверку транспортных средств МДП, и был открыт для участия также должностных лиц, отвечающих за деятельность таможенных органов и транспортную политику.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Negotiation and approval of the Convention demonstrated the political will prevailing among Member States to combat corruption; and their spirit of cooperation, pragmatism and flexibility had made it possible to reach an agreement on highly complex issues. Ход переговоров по поводу Конвенции и ее принятие продемонстрировали политическую волю государств-членов к обузданию коррупции, а присущий им дух сотрудничества, прагматизм и гибкость позволили прийти к согласию по ряду крайне сложных вопросов.
Although increasing the difficulty of achieving approval, a procedure which includes both value of claims and number of creditors may be justified on the basis that it protects the collective nature of the proceedings. Процедура, предусматривающая учет как стоимостного объема требований, так и числа кредиторов, хотя и затрудняет принятие плана, может быть оправданной на том основании, что она защищает коллективную природу осуществления производства.
Such a decision by the Committee is subject to the approval of its parent body, the Economic and Social Council, and acceptance of such a mission by the State party concerned. Такое решение Комитета должно одобряться его вышестоящим органом - Экономическим и Социальным Советом, - а соответствующее государство-участник должно давать согласие на принятие такой миссии.
Approval of this procedure and greater publicization of the lump-sum payment method by the Employment Secretariat resulted in a further increase in the number of ventures financed. Принятие такой схемы и обеспечение Секретариатом по вопросам занятости более широкого распространения режима единовременной выплаты обеспечило рост числа финансируемых таким образом предприятий.
UNDG input into PBSO-related processes (approval of peacebuilding fund, endorsement of integrated peacebuilding strategies, etc.); representation in the Peacebuilding Commission and related mechanisms (fourth quarter of 2009) Включение ГООНВР в процессы, имеющие отношение к деятельности ОПМС (одобрение со стороны Фонда миростроительства, принятие комплексных стратегий миростроительства и т.д.); наличие представителей в Комиссии по миростроительству и смежных с ней структурах (четвертый квартал 2009 года)
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Notification is usually not timely and does not seek permission or approval, but is relayed as a declaration of actions already committed. Уведомление обычно направляется несвоевременно, и в нем не запрашивается разрешение или санкция, и оно представляется как заявление об уже принятых мерах.
He remained of the opinion that the requirement to obtain the central Government's approval was among the means of removing the army and the security forces from judicial control. Он по-прежнему считает, что эта обязательная санкция центрального правительства является составной частью механизмов, предназначенных для того, чтобы вывести армию и силы безопасности из-под судебного контроля.
Where an action is likely to result in acquiring knowledge by any person of matters subject to legal privilege, prior approval by one of the Commissioners is needed. Если существует вероятность того, что результатом этих действий станет ознакомление любого лица с материалами, защищенными юридической привилегией, то на осуществление таких действий требуется предварительная санкция одного из специальных уполномоченных.
Board approval is required for the establishment of the Equipment Replacement Fund, including the purposes for which the funding is required. Table 4 Для учреждения Фонда замены оборудования, а также для установления целей, на которые требуются финансовые средства, необходима санкция Совета.
Approval of the United Nations Office of Legal Affairs and the United Nations Controller will then be sought to identify and finalizse a list of services that can be outsourced in order to better render the results available to the user groups. Затем будет запрошена санкция Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций и Контролера Организации Объединенных Наций, с тем чтобы составить и окончательно доработать перечень услуг, которые могут быть обеспечены по субподряду в целях совершенствования результирующих продуктов, доступных пользовательским группам.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
Meanwhile, the police career law was only belatedly submitted to the Legislative Assembly, where it still awaits approval. Что касается проекта закона о службе в полиции, то он был представлен Законодательному собранию с опозданием и до сих пор не утвержден.
Together, these represent a coordinated package of proposals which require Plenary approval before subsequent approval by the Committee of Trade, Industry, and Enterprise Development and the Commission of the ECE. В совокупности они представляют собой согласованный пакет предложений, который должен быть утвержден Пленарной сессией до его последующего утверждения Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и ЕЭК.
The formulation of a capacity development programme led to the approval of the Disaster Risk Management Master Plan for Greater Amman Municipality, launched in March 2009. Благодаря разработке соответствующей программы укрепления потенциала был утвержден Генеральный план уменьшения опасности бедствий для более широкого муниципалитета Аммана, который стал осуществляться в марте 2009 года.
It promoted until its approval the bill preventing the alienation of a family's home against the wishes of one of the spouses or permanent cohabitants. Утвержден закон, запрещающий передачу жилища семьи без согласия одного из супругов или постоянного сожителя.
Such an effort remains to be confirmed at a donors round table, which should precede the approval of the new EPCA. Такие действия предстоит подтвердить на конференции доноров, и только после этого будет утвержден новый раунд ЧППП2.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The speedy approval of the draft comprehensive convention on international terrorism will serve the interests of all countries and peoples in the United Nations community. Скорейшее согласование проекта Всеобъемлющей конвенции о международном терроризме призвано служить интересам всех стран и народов семьи Организации Объединенных Наций.
The Committee also reconfirmed its approval for the project to go ahead in the period 2008-2009 on the basis of the increased cost estimates and requested that the funding proposals for the period 2010-2011 examine, inter alia, reprioritization of funds and funding from extrabudgetary sources. Комитет также подтвердил свое согласование данного проекта к осуществлению в 2008 - 2009 годах с учетом увеличения сметы затрат и просил при подготовке предложений о финансировании на 2010 - 2011 годы рассмотреть, в частности, возможность изменения порядка приоритетности средств и финансирования из внебюджетных источников.
After the approval process is completed, contract award and negotiations would also take place within the office. После утверждения контрактов их заключение и согласование также осуществлялись бы в отделении.
Furthermore, it may be useful to authorize the contracting authority, in exceptional cases, to agree to longer concession periods, taking into account the amount of the investment and the required recovering period, and subject to special approval procedures. Кроме того, возможно, было бы полезным предоставлять в исключительных случаях органу, выдавшему подряд, право на согласование более длительных сроков концессий с учетом объема инвестиций и требуемого для их возвращения периода времени, а также при условии соблюдения специальных процедур одобрения.
(Harmonization of inspection and approval procedures for tanks for the carriage of substances of Class 2 and tanks for the carriage of substances of Classes 3 to 9) (Согласование процедур утверждения и проверки цистерн, предназначенных для перевозки веществ класса 2, и цистерн, предназначенных для перевозки веществ классов 3-9)
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
In 2013, as part of follow-up, Bolivia informed CERD that the Committee Against Racism and All Forms of Discrimination had drawn up policies and a plan of action, which were awaiting the approval of the Executive. В 2013 году в рамках последующей деятельности Боливия сообщила КЛРД, что Комитет против расизма и всех форм дискриминации разработал политику и план действий, которые должны быть утверждены главой исполнительной власти.
The delays in convening Joint Coordination Monitoring Board meetings caused by technical obstacles related to the approval of an International Monetary Fund programme resulted in the endorsement of only 9 of the remaining 20 national priority programmes in 2011. Вследствие задержек с организацией встреч Объединенного совета по координации и контролю, возникших из-за технических проблем, связанных с получением одобрения программы Международного валютного фонда, в 2011 году были утверждены всего 9 национальных приоритетных программ из оставшихся 20.
(b) At UNAMID, of the 905 requisitions, 185 had a purchase order approval date that was later than the delivery date requested in requisition form. Ь) в ЮНАМИД по 185 из 905 заявок заказы на поставки были утверждены после дат поставок, запрошенных в заявках.
Vacancy announcements for many of the anticipated new positions would be circulated by the end of 2001, although it would be made clear that those positions were being advertised subject to General Assembly approval. К концу 2001 года будут помещены объявления о вакансиях в отношении многих из новых должностей, в которых, однако, будет четко оговорено, что эти должности объявляются исходя из того, что они будут утверждены Генеральной Ассамблеей.
Trym alleges that approval of the invoices was given at an unspecified date by an unspecified individual, and that Trym was due to receive payment of the invoices at the end of August 1990 and monthly thereafter in respect of further work. "Трим" утверждает, что ее счета были утверждены к оплате, не указывая при этом ни дату, когда они были утверждены, ни фамилию утвердившего их лица, и что она должна была получить платеж по ним в конце августа 1990 года.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The report was also presented for approval in various regions and cities of Bolivia. Этот доклад был также рассмотрен и одобрен в нескольких городах в разных регионах страны.
Metformin was approved in Canada in 1972, but did not receive approval by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for type 2 diabetes until 1994. Метформин был одобрен в Канаде в 1972 году, а в США он был одобрен FDA для лечения сахарного диабета 2 типа только в 1994 году.
Approval of a Second Plan to combat Domestic Violence containing a number of measures to protect women victims of violence in general. Был одобрен второй План по борьбе с бытовым насилием, содержащий ряд мер по защите женщин - жертв насилия в целом.
However, construction of the new runway may yet be delayed as the project has to have unanimous approval by the airport's three shareholders: Bavaria, Federal Republic of Germany and the City of Munich. Однако, строительство может быть задержано, так как проект должен быть одобрен тремя органами: правительством Баварии, правительством ФРГ и правительством города Мюнхен.
During these delays, a new Minister of the Navy, Admiral Marques Leão, was appointed to replace de Alencar-an important development, as the contract stipulated that the design could only proceed with the approval of the new Minister. В то же самое время морским министром Бразилии вместо де Аленкара был назначен Маркес Леано - важное изменение, поскольку по условиям контракта проект должен быть одобрен морским министром.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
Such modifications would need to be endorsed by the Administrative Committee during approval of the final accounts. Такие изменения должны быть одобрены Административным комитетом в процессе утверждения окончательного отчета.
These acts are immediately sent for approval to the Parliament, and if they are not approved in 45 days they lose the force since their issuing day. Эти нормативные акты незамедлительно направляются на утверждение парламенту, и, если они не одобрены в течение 45 дней с момента их издания, они утрачивают свою силу.
In total, 49 PIFs had been approved and, following the approval of those PIFs, 33 projects had received endorsement by the Chief Executive Officer (CEO) of the GEF to start their implementation on the ground. В общей сложности были одобрены 49 ФОП, и после их одобрения 33 проекта были утверждены Главным должностным лицом (ГДЛ) ГЭФ с целью начала их осуществления на местах.
In regard to the neighbouring States, Mauritania pledged full support for these measures, while Algeria expressed readiness also to fully support them provided they received the approval of the Frente POLISARIO. Что касается соседних государств, то Мавритания обязалась всецело поддержать эти меры, а Алжир выразил готовность также в полном объеме поддержать эти меры при условии, что они будут одобрены Фронтом ПОЛИСАРИО.
The proposed amendments had received widespread support from developing countries but did not meet with unanimous approval; accordingly, with reluctance but in the spirit of flexibility, his delegation had withdrawn the proposed amendments. Предложенные поправки получили широкую поддержку со стороны развивающихся стран, но не были одобрены единодушно; соответственным образом, скрепя сердце, но демонстрируя гибкость, его делегация сняла предложенные поправки.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
The preliminary draft space protocol was scheduled to be presented for consideration by the Governing Council of Unidroit at its next meeting, in late September 2001, with a view to the Council's approval of its submission to meetings of intergovernmental experts. Планируется, что предварительный проект протокола о космическом имуществе будет представлен на рассмотрение следующей сессии Руководящего совета МИУЧП в конце сентября 2001 года, с тем чтобы Совет одобрил его передачу на рассмотрение совещаний межправительственных экспертов.
The Board also noted the progress made with respect to enhancing inter-agency cooperation with the ILO Training Centre at Turin and the United Nations Office at Vienna, and considered with approval the following proposed programmes: Совет отметил также прогресс, достигнутый в деле укрепления межучрежденческого сотрудничества с Учебным центром МОТ в Турине и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, и рассмотрел и одобрил следующие предлагаемые программы:
The Special Committee has approved a tentative programme of meetings for 1999 and commends it to the Assembly for approval. Специальный комитет одобрил предварительную программу заседаний на 1999 год и рекомендует Ассамблее утвердить ее.
On 11 March 2004 the Council of Ministers approved the SIPA legislative package before sending it to the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina for approval. 11 марта 2004 года Совет министров одобрил законодательный пакет в отношении ГАРЗ и направил его Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины для утверждения.
The secretariat has been informed that a number of recommendations have already been implemented by the country following the approval of the EPR of Morocco by CEP in October 2013. Секретариат получил информацию о том, что после того, как КЭП одобрил ОРЭД Марокко в октябре 2013 года, страна притупила к выполнению ряда рекомендаций.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
While that suggestion was met with approval, a number of observations were made. Хотя это предложение было одобрено, был сделан ряд замечаний.
The courses on police work, the human rights courses and the programme of study on the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment have won approval from European Union experts. Создание полицейских курсов и курсов по правам человека, а также изучение Европейской Конвенции о предотвращении пыток, бесчеловечного, унижающего достоинство обращения или наказания было одобрено со стороны экспертов Европейского Союза.
Before its entry into force, the proposed agreement would have to be formally approved by the Government of the Russian Federation, after its approval by the Board and after the concurrence of the General Assembly. До своего вступления в силу предлагаемое соглашение должно быть официально утверждено правительством Российской Федерации после того, как оно будет утверждено Правлением и одобрено Генеральной Ассамблеей.
Among these guidelines there should be a provision indicating that, in case of unexpected changes in a project proposal that had already been approved, the project leader should submit such change for approval by the secretariat before any expenditure is made. В эти руководящие принципы следует включить положение, в котором бы указывалось, что в случае неожиданных изменений в предложении о проекте, которое уже было одобрено, руководитель проекта должен представить эти изменения на утверждение секретариата, до того как будут произведены какие-либо расходы.
Projects that the parties who have the right to undertake development and production are committed to undertake but where the plans are not yet prepared for approval and execution. Проект, в котором участие сторон на разработку и добычу одобрено, но сами планы еще не подготовлены для утверждения.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
The Bosnian Croat Army was informed by the military observer team that the flight was not approved and that the inspection did not imply approval of the flight. Группа военных наблюдателей сообщила армии боснийских хорватов, что этот полет не был санкционирован и что проведение инспекции не означает санкционирование полета.
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
Classification Societies seeking approval shall meet all the following criteria: Классификационные общества, желающие получить признание, должны соответствовать следующим критериям:
We all need approval. Нам всем нужно признание.
Many personalities, peace scholars, universities and national civil societies have expressed to us their support, acceptance and approval regarding this proposal of reconciliation for the year 2009. Свою поддержку, признание и одобрение этого предложения относительно примирения в 2009 году нам выразили многие выдающиеся деятели, занимающиеся проблематикой мира ученые, университеты и национальные организации гражданской общественности.
It was observed that the reference to accounting records might also include those of the creditor and that they might be used for evidentiary purposes pursuant to the general rules on evidence, provided that admission would always be conditional upon approval by the insolvency representative. Было отмечено, что ссылка на бухгалтерские записи могла бы также включать записи кредиторов и что они могли бы использоваться для целей доказывания в соответствии с общими правилами доказывания при условии, что признание всегда будет зависеть от одобрения управляющим в деле о несостоятельности.
5.2 Approval Criteria Programs will be recognized by the UN/ECE when reviewed by UN/ECE representatives objectively demonstrates the following features and performance-based attributes: Программы будут получать признание ЕЭК ООН, если в ходе их оценки представителями ЕЭК ООН они объективно продемонстрируют следующие характеристики и функциональные свойства:
Больше примеров...