| The draft recommendations and standards resulting from the work of the Groups are submitted to the UN/CEFACT Plenary for approval. NB. | Проекты рекомендаций и стандартов, являющихся результатами работы групп, представляются Пленарной сессии СЕФАКТ ООН на утверждение. |
| However, there is disagreement in Washington over how much the reform would cost and its approval is not certain. | Вместе с тем в Вашингтоне возникли разногласия относительно стоимости этой реформы, в связи с чем утверждение этой меры остается под вопросом9. |
| He observed that the swift approval given to the budget proposed by the Tribunal for 2003, reflected the efficient and serious manner in which the Tribunal had approached the matter. | Он отметил, что оперативное утверждение предлагаемого бюджета Трибунала на 2003 год отражает ту эффективность и серьезность, которую Трибунал проявляет в подходе к данному вопросу. |
| Servicing of the Committee has been included in the draft calendar of conferences and meetings of the United Nations for 2006, which has been submitted to the General Assembly for approval. | Обслуживание Комитета было предусмотрено в проекте расписания конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на 2006 год, который представлен Генеральной Ассамблее на утверждение. |
| The drawings must show the position intended for the approval number and the additional symbol(s) in relation to the circle of the approval mark. | 3.1 Заявка на официальное утверждение типа системы перегородки подается владельцем товарного знака или его должным образом аккредитованным представителем. |
| The WSPU's approval of property destruction led to the departure of several important members. | Одобрение ЖСПС акций по уничтожению объектов собственности привело к выходу из организации нескольких важных членов. |
| Within the United Nations system, the approval of the system-wide action plan on gender equality and the empowerment of women, along with the implementation of the gender marker system, will help to strengthen such accountability. | В масштабе системы Организации Объединенных Наций усилению ответственности будет способствовать одобрение общесистемного плана действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, с внедрением системы показателей гендерного равенства. |
| (e) Approval since September 1994 of nine investment projects in affected African countries with a total value of approximately $180 million. | ё) Одобрение за период с сентября 1994 года девяти инвестиционных проектов в затрагиваемых африканских странах общей стоимостью приблизительно 180 млн. долл. США. |
| Guy worked hard in school to try to win his father's approval, but Roland instead lavished attention and compliments upon Guy's older brother, Mace. | Гай старательно учился в школе, пытаясь получить одобрение отца, однако отец уделял все своё внимание лишь его старшему брату, Мейсу. |
| Approval of decision 5/CP. | А. Одобрение решения 5/СР. |
| Neither was any supplementary budget prepared nor any approval of the National Transitional Legislative Assembly obtained. | При этом не был составлен дополнительный бюджет и не было получено разрешение со стороны Национального переходного законодательного собрания. |
| Spencer was uncertain if he would have his family's approval for the match and opted to spend several months travelling until his twenty-first birthday, when their approval would no longer be necessary. | Джон Спенсер не был уверен, получит ли он разрешение на брак с Джорджианой от своей семьи, и решил провести несколько месяцев в путешествии до своего 21-летия, когда мнение родственников уже не будет иметь разницы. |
| Those safety analysis reports are then independently evaluated by an inter-agency commission or panel, after which approval is required by a separate office or commission functioning at a high level within the Government prior to launch of the space objects with nuclear power sources. | Затем межведомственная комиссия или группа проводит независимую оценку этих аналитических докладов по ядерной безопасности, после чего для запуска космических объектов с ядерными источниками энергии требуется получить разрешение особого ведомства или комиссии высокого уровня в рамках правительства. |
| Mergers and acquisitions of companies with sales in Argentina equal to or in excess of US$ 200 million or worldwide revenues exceeding US$ 2.5 billion are subject to prior approval. | Предварительное разрешение необходимо получить при осуществлении слияний и поглощений компаний с объемом продаж в Аргентине, составляющим или превышающим 200 млн. долл. США, или с объемом мировых поступлений, превышающим 2,5 млрд. долл. США. |
| Stardoll stores all personal data gathered from members for one year after the date when approval is revoked or membership is canceled. | Stardoll сохраняет личные данные на протяжении одного года после того как пользователь аннулировал свое разрешение или прервал членство. |
| m) Over five days: application for approval from Brussels. | м) более пяти дней: запрос на согласие Брюсселя. |
| Under the United States Constitution, treaty ratification required not only Executive Branch approval, but also the advice and consent of a two-thirds majority in the Senate. | По Конституции Соединенных Штатов, для ратификации договора требуется не только одобрение исполнительной власти, но и консультативное заключение и согласие большинства в две трети голосов в Сенате. |
| Subject to the approval of the Security Council, a technical assessment mission would be immediately undertaken to develop specific tasks and modalities for the new mission in line with the recommendations of the strategic review and further consultation with the Somali authorities. | Если на то будет получено согласие Совета Безопасности, в страну будет немедленно направлена миссия по технической оценке для определения конкретных задач новой миссии и ее механизмов функционирования в соответствии с рекомендациями стратегического обзора и с учетом дальнейших консультаций с сомалийскими властями. |
| Your approval of the sale. | Твое согласие на продажу. |
| One example of the way in which the absence of strategic planning became a problem for UNOWA is the way that UNOWA's approval of the quasi-legal situation in Mauritania in 2008 became a liability in Guinea (noted in section 1 above). | В качестве одного из примеров того, какие проблемы может создать для ЮНОВА отсутствие стратегического планирования, можно привести случай, когда согласие ЮНОВА легализировать полузаконную ситуацию в Мавритании в 2008 году обернулось возникновением обязательств в Гвинее (см. раздел 1 выше). |
| Who issues test reports on which approval depends? | Кто готовит протоколы испытаний, на основе которых выдается допущение? |
| The proposal also introduces the documentation required to be supplied to the ATP approval authority in the country of registration. | В предложении указана также требующаяся документация, которая должна передаваться компетентному органу, предоставляющему допущение СПС, в стране регистрации. |
| For example, a number of TIR Customs issues, such as approval of vehicles, are not addressed by the course. | Например, в этом курсе не рассматривается ряд таких таможенных вопросов МДП, как допущение транспортных средств; |
| Approval by design type... | Допущение по типу конструкции... |
| Renewal of approval If it is considered that annual ageing of 5 per cent is the average ageing of the insulation coefficient K, the renewal of approval is effected as follows: | Если исходить из того, что темпы старения в 5% в год соответствуют средним темпам снижения коэффициента теплопередачи К, то повторное допущение осуществляется следующим образом: |
| Japan welcomed the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which should facilitate the harmonization of the relevant domestic laws. | Япония приветствует принятие проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах, что должно способствовать согласованию соответствующего внутреннего законодательства. |
| While waiting for budget approval, authority must be given to commit up to 75 per cent of the estimated budget. | В ожидании утверждения бюджета должны предоставляться полномочия на принятие обязательств в объеме до 75 процентов от бюджетной сметы. |
| Development and approval of commitment authority based on standardized funding model estimates: | Подготовка и утверждение просьбы о предоставлении полномочий на принятие обязательств на основе сметы, рассчитанной с использованием стандартизированной модели финансирования: |
| Acceptance of reports and approval of a summary for policymakers for each thematic assessment | Принятие докладов и утверждение резюме для директивных органов для каждой тематической оценки |
| The most fruitful aspect of the work of UNCITRAL at its twenty-ninth session had been approval of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings and the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. | По мнению выступающей, наиболее значительным успехом работы ЮНСИТРАЛ на ее двадцать девятой сессии явилось принятие Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства и Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. |
| The investigator and police body require the approval of the state prosecutor for this decision. | Для принятия такого решения следователю или полицейскому органу требуется санкция прокурора. |
| Any increase in expenditure requires the approval of those institutions. | Для какого-либо увеличения расходов необходима санкция этих учреждений. |
| A decision on the proposal should be taken with the help of the study for which approval was being sought. | Решение в отношении этого предложения следует принять на основе изучения материалов исследования, санкция на проведение которого испрашивается у Комитета. |
| The Federal Insurance Depository Corporation and the United States Federal Reserve have approved the sale, while approval from the United States Securities and Exchange Commission is still pending according to the latest information available. | Федеральная корпорация по страхованию депозитов и федеральный резерв Соединенных Штатов утвердили эту продажу, однако, по последним сведениям, до сих пор не получена санкция Комиссии Соединенных Штатов по ценным бумагам и биржам. |
| Even when judicial authorization is required by law, often it is de facto an arbitrary approval of law enforcement requests. | Даже когда судебная санкция требуется по закону, зачастую она де-факто является произвольным одобрением запросов правоохранительных органов. |
| As such this national report has the approval of the Prime Minister of Tuvalu. | Настоящий национальный доклад был утвержден Премьер-министром Тувалу. |
| Accordingly, the Committee should be established after the approval of its terms of reference by the General Assembly. | Поэтому принимать решение об учреждении Комитета необходимо после того, как круг его ведения будет утвержден Генеральной Ассамблеей. |
| The draft Code has already passed through Congress and at the end of 2001 was awaiting presidential approval. | Этот проект уже рассмотрен конгрессом, и есть основания надеяться, что в конце 2001 года он будет утвержден президентом. |
| Together, these represent a coordinated package of proposals which require Plenary approval before subsequent approval by the Committee of Trade, Industry, and Enterprise Development and the Commission of the ECE. | В совокупности они представляют собой согласованный пакет предложений, который должен быть утвержден Пленарной сессией до его последующего утверждения Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и ЕЭК. |
| The UNIDO regular budget would have to be considered by the Board at its next session, prior to its approval at the end of 2003 by the General Conference. | На следую-щей сессии Совета будет рассматриваться регу-лярный бюджет ЮНИДО, который затем в конце 2003 года будет утвержден Генеральной конфе-ренцией. |
| The Office of the Capital Master Plan continues to work on consistent reduction of time spent on the review and approval of change orders. | Управление генерального плана капитального ремонта продолжает последовательную работу по сокращению времени, затрачиваемого на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений. |
| In November, The RS Head Office completed the approval of enlarged engineering project 03060 of a barge-platform, cargo capacity 3600t, designed for carriage of stone to fill islands in the north of the Caspian sea. | В ноябре завершилось согласование с ГУ РС расширенного технического проекта 03060 баржи-площадки, грузоподъемностью 3600 т, для транспортировки камня с целью отсыпки островов на севере Каспийского моря. |
| Regulates the harmonization of inspection and approval procedures for tanks; | регламентировать согласование процедур утверждения и проверки цистерн; |
| Nonetheless, it is difficult to assess the extent to which real system-wide decisions and corresponding commitments of the country team with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes are achieved. | Вместе с тем трудно оценить масштабы достижения реальных общесистемных решений и принятия страновой группой соответствующих обязательств, влияющих на ориентацию, определение, одобрение и согласование новых программ. |
| Options for the review and approval of common country programme documents of the "Delivering as one" countries presented to the Economic and Social Council in July 2013 and methodology subsequently agreed by funds, programmes and specialized agencies | Представление вариантов обзора и утверждения общих страновых программных документов стран, присоединившихся к инициативе «Единство действий», Экономическому и Социальному Совету в июле 2013 года и последующее согласование методологии фондами, программами и специализированными учреждениями |
| The Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines had been prepared and were pending clearance and approval. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что руководящие указания были подготовлены и теперь должны быть рассмотрены и утверждены. |
| Following the approval of an initial window I funding envelope of $6 million, four priority projects were approved. | После утверждения первоначального пакета финансирования в рамках Механизма I в размере 6 млн. долл. США были утверждены четыре приоритетные проекта. |
| This information was taken from the updated mandates and terms of reference for these groups, which were approved by UN/CEFACT in an intersessional approval process. | Эта информация была взята из обновленных мандатов и кругов ведения этих групп, которые были утверждены СЕФАКТ ООН в процессе утверждения документов в межсессионный период. |
| Shelco's land purchase was given approval in July 2007, following concerns over the impacts on local hoteliers, and pending new tourism and investment policies. | В июле 2007 года «Шелко» получила разрешение на покупку земли, несмотря на обеспокоенность по поводу тех последствий, которые этот проект будет иметь для местных владельцев гостиниц, а также тот факт, что новые стратегии сектора туризма и инвестиционного сектора еще не были утверждены. |
| Trym alleges that approval of the invoices was given at an unspecified date by an unspecified individual, and that Trym was due to receive payment of the invoices at the end of August 1990 and monthly thereafter in respect of further work. | "Трим" утверждает, что ее счета были утверждены к оплате, не указывая при этом ни дату, когда они были утверждены, ни фамилию утвердившего их лица, и что она должна была получить платеж по ним в конце августа 1990 года. |
| The President announced that the draft message had not met the approval of the plenary. | Председатель объявил, что проект записки не был одобрен на пленарном заседании. |
| Some of the political classes would have preferred the law to be called a "pact" since it had not received parliamentary approval. | Некоторые из политических группировок хотели бы, чтобы этот закон назывался "пактом", поскольку он не был одобрен в парламенте. |
| The Netherlands trusts that the draft resolution again meets with the approval of all Member States and looks forward to its adoption by consensus. | Нидерланды верят в то, что данный проект резолюции также будет одобрен всеми государствами-членами, и надеются на его принятие консенсусом. |
| In accordance with the national legislation, project developers shall conduct EIA and propose environmental and social impact mitigation plan for the Government to consider approval of concessions. | В соответствии с национальным законодательством разработчики проектов обязаны проводить ОВОС и предлагать план смягчения последствий для окружающей среды и общества, чтобы проект был одобрен правительством. |
| The second stage involved the preparation and approval of a framework document entitled "matrix for the implementation of the recommendations of the universal periodic review of the Congo". | На втором этапе был разработан и одобрен рамочный документ под названием: "План осуществления рекомендаций по итогам универсального периодического обзора Конго". |
| Only once the Under-Secretaries-General had endorsed the proposed budget reports would they be submitted to the Controller for final approval. | Только после того, как доклады о предлагаемых бюджетах будут одобрены заместителями Генерального секретаря, они будут представляться Контролеру для окончательного утверждения. |
| Regional summaries for policymakers should, as a preliminary step, be approved by their respective regional members of the Platform prior to further review and approval by the Plenary. | В качестве предварительного шага резюме региональных оценок для директивных органов должны быть одобрены членами Платформы из соответствующих регионов до их дальнейшего рассмотрения и одобрения Пленумом. |
| Individual and group visits have to be approved by the Department for the Execution of Prison Sanctions, while court approval is required for meetings with prisoners. | Индивидуальные и групповые посещения должны быть одобрены департаментом исполнения тюремных санкций, тогда как для встреч с заключенными необходима санкция суда. |
| His appointments are subject to the approval of the Supreme Court Justices' Council (the assembled members of the Supreme Court and the Chief Justice). | Эти назначения должны быть одобрены Коллегией Верховного суда (т.е. всем составом членов Верховного суда вместе с Верховным судьей). |
| In regard to the neighbouring States, Mauritania pledged full support for these measures, while Algeria expressed readiness also to fully support them provided they received the approval of the Frente POLISARIO. | Что касается соседних государств, то Мавритания обязалась всецело поддержать эти меры, а Алжир выразил готовность также в полном объеме поддержать эти меры при условии, что они будут одобрены Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| I was hoping we could get verbal confirmation on the judge's approval on this. | Я надеялась, мы получим устное подтверждение. что судья это одобрил. |
| I can't date someone unless I have my father's approval? | Я не могу с кем-то встречаться, если его не одобрил отец? |
| The Cabinet gave its approval on 26 November 1996 and concerned agencies were informed of this change. | Кабинет одобрил данное предложение 26 ноября 1996 года и информировал соответствующие учреждения об этих изменениях. |
| This incident, perceived to be an affront to the Corps, subsequently brought Commandant William W. Burrows' approval for Gale's defense of his Corps' honor. | Этот инцидент был воспринят как оскорбление корпуса, но впоследствии комендант корпуса Уильям Барроус одобрил поведение Гейла, как защиту чести корпуса. |
| By decision 1994/284, the Council endorsed decision 94/12 of the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, entitled "Office for Project Services", and recommended its approval by the General Assembly at its forty-ninth session. | В решении 1994/284 Совет одобрил решение 94/12 Исполнительного Совета Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, озаглавленное "Управление по обслуживанию проектов", и рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить его на своей сорок девятой сессии. |
| The Chairman accepted to chair the October session subject to the approval by his Government. | Председатель согласился выполнять свои функции на октябрьской сессии при условии, что это решение будет одобрено правительством его страны. |
| That proposal was not met with approval either. | Это предложение также не было одобрено. |
| Every proposed international transfer of personnel or training should require prior government approval, which should only be granted in accordance with publicly available criteria based on international human rights standards and international humanitarian law. | Любое предложение о международной передаче персонала или подготовке кадров должно быть предварительно одобрено правительством, при этом выдачу соответствующего разрешения следует осуществлять в соответствии с доступными для общественности критериями на основе международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| Furthermore, it was noted that, although article 2 provided that a special agreement should be approved by Member States, it stopped short of defining what procedure would be used to obtain such approval. | Кроме того, отмечалось, что, хотя в статье 2 предусматривается, что специальное соглашение должно быть одобрено государствами-членами, в ней не определяется, какая использовалась бы процедура для получения такого одобрения. |
| The proposal for its ratification has been approved by the Czech Parliament and is to be presented for approval to the President of the Czech Republic in the nearest future. | Предложение о ее ратификации было одобрено чешским парламентом и должно быть представлено на утверждение президенту Чешской Республики в самое ближайшее время. |
| The Bosnian Croat Army was informed by the military observer team that the flight was not approved and that the inspection did not imply approval of the flight. | Группа военных наблюдателей сообщила армии боснийских хорватов, что этот полет не был санкционирован и что проведение инспекции не означает санкционирование полета. |
| In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. | В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей. |
| He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. | Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения. |
| Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 | Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/. |
| The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. | Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот. |
| Now all we needed was the approval of record company lowlifes. | Единственное, что нам было нужно - признание этой паршивой студии звукозаписи. |
| Recently, a hybrid of non-market and market of policy instruments has gained approval. | В последнее время получил признание комплекс директивных мер нерыночного и рыночного характера. |
| As is evidenced by the table set out in section III of the present document, since 2001 the draft articles have gained widespread recognition and approval. | Как видно из таблицы, содержащейся в разделе III настоящего документа, с 2001 года эти проекты статей получили широкое признание и одобрение. |
| Many personalities, peace scholars, universities and national civil societies have expressed to us their support, acceptance and approval regarding this proposal of reconciliation for the year 2009. | Свою поддержку, признание и одобрение этого предложения относительно примирения в 2009 году нам выразили многие выдающиеся деятели, занимающиеся проблематикой мира ученые, университеты и национальные организации гражданской общественности. |
| Satisfaction was expressed with the absence of any serious or far-reaching changes in the draft, which had been cited with approval by the highest judicial bodies and had achieved widespread acceptance. | Было высказано удовлетворение по поводу отсутствия каких бы то ни было серьезных или существенных изменений в проекте, который, как было сказано, снискал одобрение высших судебных органов и широкое признание. |