Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Both the Senate and the House of Representatives were currently formulating such amendments, whose approval would involve a lengthy and cumbersome procedure. Сенат и палата представителей в настоящее время занимаются подготовкой соответствующих поправок, утверждение которых потребует длительного времени и значительных усилий.
The head of Government then defines his programme and submits it for approval by the Assembly. Премьер-министр разрабатывает свою программу и представляет ее на утверждение Собрания.
It is planned to present the consolidated version of the draft to the Executive Director later in the year for his approval. Сводный вариант проекта планируется представить на утверждение Директору-исполнителю до конца года.
"2.2.3. one set of samples of the system, for which approval is sought, including the mounting devices, supply and operating devices, and signal generators if any;" "2.2.3 один набор образцов системы данного типа, в отношении которого запрашивается официальное утверждение, включая приспособления для установки, устройства снабжения и управления, а также генераторы сигнала, если таковые предусмотрены;".
Confirmation or refusal of approval, specifying the alterations, shall be notified by the procedure specified in paragraph 4.3. above to the Parties to the Agreement applying this Regulation. 8.3 Компетентный орган, распространивший официальное утверждение, присваивает каждой карточке сообщения составленный в связи с таким распространением соответствующий серийный номер.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Are you that desperate for his approval? Тебе так отчаянно нужно его одобрение?
Governmental acceptance, approval or endorsement 34 12 В. Принятие, утверждение и одобрение
In accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations, the General Assembly's approval was required to meet any financial liability involving voluntary contributions. В соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, для выполнения финансовых обязательств, связанных с добровольными взносами, требуется одобрение Генеральной Ассамблеи.
We are convinced that the earliest approval of these documents will serve the interests of both the United States and Russia and will assist in the maintaining of global stability as a whole. Мы уверены, что скорейшее одобрение этих документов отвечает интересам и России, и США, оно будет способствовать поддержанию международной стабильности в целом.
It goes through a long process in the lower, provincial and supreme courts and according to article 18 of the Penal Code the approval of the head of the Judiciary is required for the enforcement of death sentence ruling. Это долгий процесс, проходящий в судах низшей инстанции, провинциальных судах и Верховном суде, и согласно статье 18 Уголовного кодекса для исполнения приговора требуется одобрение главы судебной власти.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
To date, these supplies are still awaiting government approval for distribution in Douma. На данный момент разрешение правительства на доставку этих товаров для распределения в Думе еще не получено.
INSAN stated that restrictions were introduced in 2011 and 2012 meaning that gathering of statistical information, including opinion polls, required official approval. ИНСАН заявила о введении в 2011 и 2012 годах ограничений, согласно которым для сбора статистической информации, включая проведение опросов общественного мнения, необходимо официальное разрешение.
I would also request that the Security Council and the General Assembly grant such approval. Я хотел бы также просить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею дать такое разрешение.
According to the Societies Order 2005, public gatherings of 10 or more persons, irrespective of their purpose, require a government permit or advance approval, and police have the authority to stop any unauthorised assembly. В соответствии с Указом об объединениях 2005 года для проведения публичных собраний в составе десяти и более человек, независимо от их цели, требуется разрешение правительства и предварительное согласие, при этом полиция обладает полномочиями разогнать любое несанкционированное собрание.
In addition to State universities, private tertiary education institutions are available to students, provided that they fulfil the conditions laid down in the Law on Higher Education and following an approval issued by the Government. Помимо государственных университетов студентам открыт доступ в частные высшие учебные заведения при условии, что такие заведения соблюдают требования Закона о высшем образовании и имеют разрешение правительства.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
In the case of a stay for a longer period and before taking up employment, he must obtain the approval of this canton. В случае пребывания в течение более длительного срока и до поступления на работу ему, тем не менее, необходимо запросить согласие этого кантона.
However, Chiyoda stated in its response to the article 34 notification that it obtained verbal approval of the invoice from Techcorp. Однако в ответе на уведомление по статье 34 "Чиода" заявила, что она получила устное согласие "Техкорп" оплатить этот счет.
One priority is to establish the necessary appointment and promotion bodies with a view to gaining the approval of Office of Human Resources Management (OHRM) for autonomous personnel administration. Один из приоритетов заключается в создании необходимых органов по вопросам назначения и продвижения по службе, с тем чтобы получить согласие Управления людских ресурсов (УЛР) на автономное решение кадровых вопросов.
It was suggested that instead of consulting the parties, the arbitral tribunal should obtain their approval for the publication or, as a variant, that if a party objected, the arbitral tribunal should then refrain from publishing the documents. Было высказано мнение о том, что вместо проведения консультаций со сторонами арбитражному суду следует получить их согласие на опубликование или, в качестве варианта, что в случае возражения одной из сторон арбитражному суду следует воздержаться от опубликования документов.
He'll have to give his approval, won't he? Даст ли он свое согласие на это?
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
If the approval is renewed following a test or inspection, the subsequent date of expiry may be added on the same line. Если допущение возобновляется после испытания или осмотра, то последующая дата истечения срока может быть указана на той же строке.
Individual approval means the procedure whereby a competent Authority of a Contracting Party certifies that a vehicle is suitable for being used on the road as ADR vehicle; the vehicle is in a roadworthy condition and used for carrying certain dangerous goods; "Допущение отдельных транспортных средств" означает процедуру, в соответствии с которой компетентный орган Договаривающейся стороны удостоверяет, что транспортное средство пригодно для использования на автомобильной дороге в качестве транспортного средства ДОПОГ; транспортное средство пригодно к эксплуатации и используется для перевозки некоторых опасных грузов;
Approval and control of TIR Loading compartments 33 9 Допущение и контроль грузовых отделений МДП ЗЗ 12
For a safety coefficient of 2 initial approval would be for six years, followed by cool-down testing for three years. Если коэффициент безопасности равен 2, первоначальное допущение осуществляется на период в шесть лет, по истечении которого проводится испытание методом снижения температуры для получения допущения на период в три года.
If the essential characteristics of a road vehicle are changed, the vehicle shall cease to be covered by the approval and shall be re-approved by the competent authority before it can be used for the transport of goods under cover of TIR Carnets. Если основные характеристики дорожного транспортного средства изменены, допущение этого транспортного средства теряет силу, и оно подлежит процедуре нового допущения компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с применением книжки МДП.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
After 21 years of peace processes, the approval of the Provisional Constitution of Somalia by the National Constituent Assembly marks the start of a new era. Принятие Национальным учредительным собранием Временной конституции Сомали, ставшее итогом мирных процессов, растянувшихся на 21 год, знаменует собой начало новой эпохи.
The governments of the participating Parties shall indicate their formal acceptance of the validated project through a letter of endorsement from the designated national authority for the CDM. above provides for government approval prior to validation. Правительства сторон-участниц подтверждают свое официальное принятие одобренного проекта письмом о поддержке от назначенного национального органа для МЧР. выше предусматривает, что до одобрения требуется утверждение правительства.
The planning secretariat, however, can be sustainable only when established by law, which was pending approval at the end of 2012 В то же время секретариат планирования может осуществлять последующую деятельность, только если он будет учрежден в соответствии с законом, принятие которого ожидается в конце 2012 года
In 2010, while welcoming the recent approval of modifications to the Criminal Code and the Criminal Procedure Code relating to domestic violence by the incorporation of new protective measures, CEDAW urged Panama, inter alia, to strengthen its efforts and to effectively implement existing legislative measures. В 2010 году КЛДЖ, приветствуя недавнее принятие поправок к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающих внедрение новых защитных мер в связи с насилием в семье, вместе с тем настоятельно призвал Панаму, в частности, активизировать свои усилия и эффективно осуществлять меры согласно существующему законодательству.
The establishment of the four new Programme Approval Committees and the adoption of a thematic and results-based approach for the formulation of the programme and budget proposals were important developments. Важными мерами явились создание четырех новых комитетов по утверждению программ, а также принятие тематического подхода к разработке предложений по программам и бюджетам, ориенти-рованного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
On 14 December 2012, the Board was informed that the Controller's approval had been obtained and UNAMID was in the process of identifying the donated assets for inclusion in the Galileo system. 14 декабря 2012 года Комиссия была уведомлена о том, что санкция Контролера была получена и что ЮНАМИД приступила к идентификации переданного в качестве дара имущества для включения в систему «Галилео».
If the additional time required exceeds the maximum period allowed, i.e. two months, the approval of the director of the Department of Public Prosecutions in the governorate must be sought in order to extend the deadline to up to three months. Если же требуемое дополнительное время превышает разрешенный максимальный срок, составляющий два месяца, то для продления срока следствия до трех месяцев запрашивается санкция руководителя провинциального департамента государственного обвинения.
In two offices the biennial support budget expenditure exceeded the approved allotments; and in five other offices, approval by the Representative for redeployment of funds within budget groups was not documented. В двух отделениях объем бюджетной сметы вспомогательных расходов на двухгодичный период превышал утвержденный объем ассигнований; и еще в пяти отделениях не была официально оформлена санкция представителя на перераспределение средств внутри бюджетных групп.
Rejustification of posts resubmitted for Assembly approval is included under the justification of posts sections for each department, where applicable. Повторное обоснование должностей, на учреждение которых вновь испрашивается санкция Ассамблеи, приводится в соответствующих случаях в содержащих обоснование должностей частях бюджета по каждому департаменту.
That the contracting authority may engage in direct negotiations with the original proponent if no alternative proposals are received, subject to approval by the same authority whose approval would normally be required in order for the contracting authority to select a concessionaire through direct negotiation; с) что организация-заказчик может проводить прямые переговоры с автором первоначального предложения, если никаких альтернативных предложений не получено, при условии получения санкции того же органа, санкция которого будет обычно требоваться для отбора концессионера организацией-заказчиком путем прямых переговоров;
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
As such this national report has the approval of the Prime Minister of Tuvalu. Настоящий национальный доклад был утвержден Премьер-министром Тувалу.
However, since the approval of the project by the Steering Body at its twenty-eighth session in 2004, little progress had been made in implementing it. Однако с того момента, как этот проект был утвержден Руководящим органом на его двадцать восьмой сессии в 2004 году, в его осуществлении был достигнут незначительный прогресс.
The revised Code, which established some important new concepts, including those of the criminal responsibility of legal persons and deliberately endangering others, had secured virtually unanimous approval in Parliament as a unique and clear instrument expressing the values and responding to the requirements of modern times. Переработанный кодекс, которым устанавливается ряд важных новых концепций, включая положение об уголовной ответственности юридических лиц, а также положение о преднамеренной угрозе другим, практически единогласно был утвержден в парламенте в качестве уникального и ясно определенного инструмента, отражающего существующие ценности и отвечающего потребностям современности.
The light source module bearing the identification code shown above has been approved together with a lamp approved in Italy (E3) under approval number 17325. Annex 3 Модуль источника света с указанным выше идентификационным кодом был официально утвержден вместе с огнем, официально утвержденным в Италии (ЕЗ) под номером официального утверждения 17325.
(a) An approved plan of action for timing the updating and revision process of both CPC and ISIC, using an orchestrated framework reviewed by an intersecretariat working group and forwarded to the Statistical Commission for approval; а) должен быть утвержден план действий по установлению сроков обновления и пересмотра как КОП, так и МСОК с использованием согласованных рамок, которые должны быть рассмотрены межсекретариатской рабочей группой и препровождены Статистической комиссии для утверждения;
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The approval by all Member States of additional recommendations concerning the use of sanctions would give a significant boost to the work of the Security Council and would enhance the legitimacy of its decisions. Согласование от имени всех государств-членов дополнительных рекомендаций о принципах применения санкций стало бы существенным подспорьем в работе Совета Безопасности и укрепляло бы легитимность его решений.
The Government gives final approval. Окончательное согласование осуществляется на уровне Правительства.
(b) Harmonize the requirements of the different national approval processes and increase transparency for the benefit of interested stakeholders; Ь) обеспечить согласование требований различных национальных процедур утверждения и способствовать повышению транспарентности на благо заинтересованных сторон;
In 2014, the Constitutional Chamber of the Supreme Court removed from legislation as unconstitutional a provision making lists of initiators of religious organizations subject to the approval of local authorities. В 2014 году Конституционная палата Верховного суда Кыргызской Республики исключила из действующего закона норму, предписывающую согласование списков инициаторов создания религиозной организации с органами местной власти, как несоответствующую Конституции.
Also, the Domestic Violence Law is delayed, being held in Parliament, until approval of the previous proposal of the Penal Code (harmonization of the Domestic Violence Law and Penal Code Law) is granted. Кроме того, закон о борьбе с бытовым насилием пока приниматься не будет и останется в Парламенте до тех пор, пока не будет утверждено предыдущее предложение относительно Уголовного кодекса (согласование закона о борьбе с бытовым насилием и закона об Уголовном кодексе).
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
Uruguay initiated the implementation of the One Programme "Building Capacities for Development" on 1 July 2008 after approval had been given for nine projects and programmes for funding. Уругвай приступил к осуществлению "Единой программы" по теме "Создание потенциала в целях развития" 1 июля 2008 года после того, как для финансирования были утверждены девять проектов и программ.
The Chair of the Executive Board, Mr. Hans Jürgen Stehr, reported that progress had been made with regard to the approval of methodologies, where, out of a total of 36 proposals submitted, nine had been approved and another 18 were currently under review. Председатель Исполнительного совета г-н Ханс Йюрген Штер сообщил о том, что был достигнут определенный прогресс в отношении утверждения методологий, т.е. из 36 представленных предложений девять были утверждены, а еще 18 в настоящее время находятся на этапе рассмотрения.
This was in compliance with UNCITRAL's decision to remove, with a few exceptions, provisions from the Model Law requiring approval by another authority of the steps taken by the procuring entity in the procurement process. Эти изменения были внесены в соответствии с решением ЮНСИТРАЛ снять за некоторыми исключениями положения Типового закона, согласно которым действия, предпринимаемые закупающей организацией в процессе закупок, должны быть утверждены другим органом.
Since it would be necessary to make changes to the Financial Regulations of UNIDO for approval by the General Conference in 2009, GRULAC hoped that those changes would be presented to Member States before the fourth quarter of 2008. Поскольку в Финансовые положения ЮНИДО необходимо внести изменения, которые должны быть утверждены Генеральной конференцией в 2009 году, ГРУЛАК надеется, что эти изменения будут представлены государствам-членам до четвертого квартала 2008 года.
In accordance with the normal practice of United Nations conferences, it is recommended that the Preparatory Committee, at its 1998 session, agree on the provisional rules of procedure for approval by the General Assembly at its 1998 session. В соответствии с установившейся обычной практикой проведения конференций Организацией Объединенных Наций рекомендуется, чтобы Подготовительный комитет на своей сессии 1998 года согласовал временные правила процедуры, которые должны быть утверждены Генеральной Ассамблеей на ее сессии 1998 года.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The activities of the Project Working Group on energy and water resources have been boosted with approval of a $1.75 million project funded from the United Nations Development Account. Мероприятия Рабочей группы по проекту в отношении энергетических и водных ресурсов были укреплены после того, как был одобрен финансируемый за счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций проект на сумму 1,7 млн. долл. США.
With regard to adoption of the report, it has been officially submitted on behalf of the State of Mauritius and has the approval of Government. Что касается утверждения этого доклада, то он был официально представлен от имени государства Маврикий и был одобрен правительством.
Although the principle embodied in that provision met with general approval, the Commission asked three questions about: Хотя принцип, закрепленный в этом положении, и был в целом одобрен, перед Комиссией возникли вопросы, касающиеся следующего:
The measure passed with a 68% approval. Акт был одобрен 68% голосов.
After the approval of the Strategic Approach to International Chemicals Management by the International Conference on Chemicals Management in Dubai in February 2006, UNIDO started several new business-oriented initiatives aimed at ensuring sound management of chemicals. После того, как в Дубае в феврале 2006 года на Международной конференции по регулированию химических веществ был одобрен Стратегический подход к международному регулированию химических веществ, ЮНИДО приступила к осуществлению ряда новых бизнес-инициатив с целью обеспечения надежного регулирования химических веществ.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
Any action undertaken must necessarily have the approval of the United Nations. Любые предпринимаемые действия должны быть в обязательном порядке одобрены Организацией Объединенных Наций.
The Special Rapporteur noted that draft guidelines 2.6.7, 2.6.8 and 2.6.9 had met with general approval and did not call for any specific commentary. Специальный докладчик отметил, что проекты руководящий положений 2.6.7, 2.6.8 и 2.6.9 были в целом одобрены и не требуют каких-либо особых комментариев.
An international treaty or convention was signed by the Federal Government, but ratification required the approval of all the Councils of the communities and regions, which were then bound to implement it in their areas of competence. Международные договоры и конвенции подписываются федеральным правительством, однако для ратификации этих документов требуется, чтобы они были одобрены всеми советами сообществ и регионов, на которых в дальнейшем будет лежать ответственность за осуществление положений этих документов в пределах их компетенции.
The first 10 projects were approved by the UNMISS project approval committee, and implementation was scheduled to commence in January 2014. Первые 10 проектов были одобрены Комитетом по утверждению проектов МООНЮС, и их осуществление планируется начать в январе 2014 года.
Several of the principles, including their accompanying commentaries, were quoted verbatim and with approval by the Secretary-General in his report on human rights and bioethics submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. Некоторые из принципов, включая сопровождающие их комментарии, были процитированы и одобрены Генеральным секретарем в его докладе о правах человека и биоэтике, представленном Комиссии по правам человека на ее пятьдесят первой сессии.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
The Special Rapporteur expresses his concern regarding the fact that the draft proposal for a new Citizenship Law is still awaiting approval by the Parliament. Специальный докладчик выражает свою озабоченность в связи с тем, что парламент до сих пор не одобрил проект предложения о новом законе о гражданстве.
The Elsbethen Municipal Council approved his request, on 13 April 1967, and forwarded the decision to grant the exception to the Salzburg Provincial Government for formal approval. 13 апреля 1967 года муниципальный совет Эльзбетхена одобрил его просьбу и препроводил решение о предоставлении такого исключения в земельное правительство Зальцбурга для формального одобрения.
In November 2007, the Intersputnik Operations Committee had approved amendments to the operating agreement of the organization, which was to be submitted to the Board of Intersputnik for approval at its next session in April 2008. В ноябре 2007 года Эксплуатационный комитет "Интерспутника" одобрил поправки к эксплуатационному соглашению этой организации, которое будет представлено Совету "Интерспутника" для утверждения на его следующей сессии в апреле 2008 года.
It was after Toba saw Hirata's work as chief animator of Strike Witches (2008), however, that he pursued Hirata to join the Angel Beats! staff; Maeda also gave his seal of approval for Hirata. Тоба знал о работе Хираты в качестве главного аниматора Strike Witches (2008) и убедил его присоединиться к проекту Angel Beats!; Маэда данное решение одобрил.
At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
In 1797, she received a proposal from Prince Frederick Adolf of Sweden, a proposal given without the approval of the Swedish royal house. В 1797 году Августа получила предложение от принца Фредерика Адольфа из Швеции, что не было одобрено шведским королевским домом.
Approval was given to the recommendation of the Department of Family Services and Housing, supported by the Department of Aboriginal and Northern Affairs, to proceed with an implementation strategy and plan to address the significant child welfare recommendations contained in the Report. Было одобрено предложение Департамента по делам семьи и жилищным вопросам, поддержанное Департаментом по делам аборигенов и северных районов, о выработке соответствующей программы мер и принятии плана действий по осуществлению содержащихся в докладе рекомендаций, касающихся охраны здоровья и благосостояния детей.
UNFPA Nepal informed the Board that the approval for 100 series posts has now been obtained and they will be filled for January 2013 at the start of the new country programme. Страновое отделение ЮНФПА в Непале проинформировало Комиссию о том, что в настоящее время одобрено учреждение нескольких должностей серии 100, которые будут заполнены в январе 2013 года в связи с началом осуществления новой страновой программы.
Subject to the approval by those national coordinators who were not present at the meeting, it is expected that the continuation of the Trust Fund Agreement will be approved by all Project Member countries by the end of 2012. При условии одобрения теми национальными координаторами, которые отсутствовали на совещании, ожидается, что к концу 2012 года решение о продлении Соглашения о целевом фонде будет одобрено всеми странами - участницами проекта.
Approval To be binding on the parties, the present Agreement must be approved by the General Assembly of the United Nations and ratified by Cambodia. Чтобы стать обязательным для сторон, настоящее Соглашение должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и ратифицировано Камбоджей.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
Now all we needed was the approval of record company lowlifes. Единственное, что нам было нужно - признание этой паршивой студии звукозаписи.
The Argus II retinal implant, manufactured by Second Sight Medical Products received market approval in the USA in Feb 2013 and in Europe in Feb 2011, becoming the first approved implant. Имплантат сетчатки Argus II получил признание на рынке в США в феврале 2013 года и в Европе в феврале 2011 года, став первым одобренным имплантатом.
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. В то же время, признание нами ценности этого текста и наш голос в его поддержку не следует толковать как автоматическое одобрение всех содержащихся в нем идей.
In principle, therefore, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence in respect of the declaration, and the text of guideline 2.9.9 in its current form and the commentary thereto suitably reflected his delegation's concerns. Следовательно, молчание в отношении заявления о толковании не должно в принципе рассматриваться как одобрение или признание заявления, и текст руководящего положения 2.9.9 в его текущей редакции и комментарии к нему в достаточной степени являются отражением обеспокоенности членов его делегации.
The court's action in that instance reflected a pragmatic acceptance that what was happening was in the best interests of the case, but it stopped short of formal "approval". Действие суда в этом случае отражало прагматичное признание того, что договоренность была в наилучших интересах дела, и не хватало лишь формального "одобрения".
Больше примеров...