Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
WFP Management Plan (2015-2017) (for approval) а) План управления ВПП (2015 - 2017 годы) (на утверждение)
6.3.4.1 The competent authority shall grant approval in writing. 6.3.4.18.2.3.3.5 Утверждение оформляется компетентным органом в письменном виде.
The Security Council Committee has considerably improved its procedures, so as to expedite the consideration and approval of applications. Комитет Совета Безопасности значительно улучшил также свои процедуры, с тем чтобы ускорить рассмотрение и утверждение заявок.
She noted the approval in 2011 of the Concept of State Migration Policy and establishment of the State Migration Service. Она отмечает утверждение в 2011 году Концепции государственной миграционной политики и создание Государственной миграционной службы.
The approval of the new HFA formulation and the installation of commissioning of manufacturing equipment is proposed for the end of 2010, with launching of HFA-salbutamol MDIs on the domestic market by mid-2011; and Утверждение новой препаративной формы для ДИ-ГФА и внедрение и введение в эксплуатацию технологического оборудования предлагается на конец 2010 года, а выпуск ДИ-ГФА сальбутамола на местный рынок предусматривается к середине 2011 года; и
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
He purchased 10,000 shares of stock in Rudman Pharmaceuticals one day before it got approval from the FDA to market a new cancer drug. Он купил 10 тысяч акций Рудман Фармасьютикалз, за день до того, как они получили одобрение сверху на продажу нового лекарства от рака.
The Meeting of States Parties may wish to consider whether the option of creating a staff assessment fund would meet with its approval. Совещание государств-участников может пожелать рассмотреть вопрос о том, получит ли его одобрение предложение о создании фонда налогообложения персонала.
2009 - U.S. President Barack Obama obtains Congressional approval for the $787 billion stimulus package, the largest since President Dwight D. Eisenhower. 2009 - Президент Барак Обама получил одобрение Конгресса на введение стимулирующего пакета для американской экономики в размере 787 млрд долларов, что стало наибольшей суммой со времен Дуайта Эйзенхауэра.
The publication of the reports of the States parties submitted to the envisaged review mechanism has to be subject to the prior approval of the Conference. Условием опубликования докладов государств-участников, представляемых предусматриваемому механизму обзора, должно быть предварительное одобрение Конференцией.
On 7 July, owing to the prevailing security conditions, UNSMIL, in consultation with and with the approval of the relevant departments at United Nations Headquarters, decided to temporarily relocate international staff members in the Mission area. С учетом сложившейся обстановки в плане безопасности 7 июля МООНПЛ, проконсультировавшись с соответствующими департаментами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и получив их одобрение, приняла решение временно вывести из района Миссии часть своих международных сотрудников.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
The Federation Council on Exobiology has given us final approval. Совет Федерации по экзобиологии дал нам последнее разрешение.
Thereafter it requires formal Parliamentary approval to accede to the Convention. После этого для присоединения к Конвенции необходимо официальное разрешение парламента.
The Administration has received approval to use the estimated $65 million budget Администрация получила разрешение на использование бюджета в размере 65 млн. долл. США
The Secretariat had noted that, as indicated in column B of the revised accounting framework report, the Fifteenth Meeting of the Parties had granted the Russian Federation approval for the consumption of 378 ODP-tonnes in 2004 for essential uses. Секретариат отметил, что, как указано в столбце В пересмотренного доклада по системе учета, пятнадцатое Совещание Сторон предоставило Российской Федерации разрешение на потребление 378 тонн ОРС в 2004 году для основных видов применения.
For emission related monitoring systems affected by high vehicle battery or system voltages, manufacturers may request approval to disable monitoring systems when the battery or system voltage exceeds a manufacturer-defined voltage. В случае систем наблюдения, на работу которых может повлиять высокое напряжение в аккумуляторной батарее или в электрической цепи транспортного средства, изготовители могут запрашивать разрешение на отключение систем наблюдения, когда напряжение в аккумуляторной батарее или в электрической цепи превышает установленный изготовителем предел.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
The Board recommends that UNHCR should always obtain prior approval from the donors before reallocating earmarked funds. Комиссия рекомендует УВКБ во всех случаях до перенаправления целевых средств получать согласие доноров.
Amendments to the Rental Housing Protection Act in 1994 provided for the security of tenure of tenants by requiring owners of rental accommodation to obtain the approval of municipal council before conversion of a rental property to a non-rental use. Внесенные в 1994 году поправки к закону о защите арендуемого жилья обеспечили гарантии от необоснованного выселения арендатора, обязав владельцев получать согласие муниципального совета перед тем, как изымать арендуемую собственность из сферы аренды.
Under the United States Constitution, treaty ratification required not only Executive Branch approval, but also the advice and consent of a two-thirds majority in the Senate. По Конституции Соединенных Штатов, для ратификации договора требуется не только одобрение исполнительной власти, но и консультативное заключение и согласие большинства в две трети голосов в Сенате.
A suggestion was made that the reference to "approval of information" might be replaced with more general wording to indicate that an electronic signature should be capable of "meeting the legal requirements for a signature". Было предложено заменить ссылку на "согласие с информацией" более общей формулировкой, указывающей на то, что электронная подпись должна "удовлетворять юридическим требованиям в отношении подписи".
Approval was quickly given. Согласие было дано быстро.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Insert a new heading "Individual Approval" under the Note to Section 13.1.2. После примечания к разделу 13.1.2 включить новый заголовок "Индивидуальное допущение".
For a safety coefficient of 2 initial approval would be for six years, followed by cool-down testing for three years. Если коэффициент безопасности равен 2, первоначальное допущение осуществляется на период в шесть лет, по истечении которого проводится испытание методом снижения температуры для получения допущения на период в три года.
If the essential characteristics of a road vehicle are changed, the vehicle shall cease to be covered by the approval and shall be re-approved by the competent authority before it can be used for the transport of goods under cover of TIR Carnets. Если основные характеристики дорожного транспортного средства изменены, допущение этого транспортного средства теряет силу, и оно подлежит процедуре нового допущения компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с применением книжки МДП.
Preconditions Approval of the guarantee chain; Предварительные условия Допущение гарантийной цепи;
The TIRExB expressed its serious concern over the fact that the approval authorities in some Contracting Parties had individually approved vehicles with sliding sheets that were not Customs secure. ИСМДП выразил серьезную обеспокоенность в связи с тем, что компетентные органы некоторых Договаривающихся сторон в индивидуальном порядке предоставили допущение в отношении транспортных средств со скользящими пόлами, которые не являются безопасными с таможенной точки зрения.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
The first step in this regard is approval of the Law on Elimination of Violence against Women. первым шагом в этом направлении стало принятие Закона о ликвидации насилия в отношении женщин.
The Group of Experts recommended that authority to commit up to 75 per cent of the estimated budget be granted to relevant departments while awaiting budget approval. Группа экспертов рекомендовала в ожидании утверждения бюджета предоставлять соответствующим департаментам полномочия на принятие обязательств в объеме до 75 процентов от бюджетной сметы.
The rejection of the former or the approval of the latter will lead to Government resignation (Arts. 192 to 194 CRP). Отклонение первого или принятие последнего имеет следствием отставку правительства (статьи 192 - 194 КПР).
At the time of the document's preparation, such action related to the holding in 2010 of ECE's fourth Regional Implementation Meeting for Sustainable Development, as detailed below, and to the approval of the revised Terms of Reference of the Timber Committee. На момент подготовки настоящего документа принятие такого решения было необходимо в связи с проведением в 2010 году четвертого Регионального совещания ЕЭК по осуществлению решений в области устойчивого развития, о чем ниже приводится подробная информация, а также с утверждением пересмотренного круга ведения Комитета по лесоматериалам.
The approval of these changes has enabled the courts to impose shorter prison terms and make more extensive use of non-custodial penalties. Принятие указанного закона позволило судам назначать более короткие сроки изоляции от общества и шире применять наказания, не связанные с лишением свободы.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Any increase in expenditure requires the approval of those institutions. Для какого-либо увеличения расходов необходима санкция этих учреждений.
A decision on the proposal should be taken with the help of the study for which approval was being sought. Решение в отношении этого предложения следует принять на основе изучения материалов исследования, санкция на проведение которого испрашивается у Комитета.
He remained of the opinion that the requirement to obtain the central Government's approval was among the means of removing the army and the security forces from judicial control. Он по-прежнему считает, что эта обязательная санкция центрального правительства является составной частью механизмов, предназначенных для того, чтобы вывести армию и силы безопасности из-под судебного контроля.
Board approval is required for the establishment of the Equipment Replacement Fund, including the purposes for which the funding is required. Table 4 Для учреждения Фонда замены оборудования, а также для установления целей, на которые требуются финансовые средства, необходима санкция Совета.
The Panel inquired specifically what level of approval was necessary at the Ministry of Foreign Affairs for the issuance of diplomatic passports and was advised that approval for a diplomatic passport must emanate either from the Minister or a Deputy Minister. Группа конкретно задала вопрос о том, на каком уровне в министерстве иностранных дел необходимо получить санкцию для выдачи дипломатических паспортов, и была информирована о том, что санкция на выдачу дипломатического паспорта выдается министром или заместителем министра.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
The Department of Management will take the lead on the part of the Secretariat to manage all construction activities associated with the capital master plan, subject to its approval by the General Assembly. Департамент управления от имени Секретариата возьмет на себя руководящую роль в управлении всеми строительными работами, предусмотренными генеральным планом, если он будет утвержден Генеральной Ассамблеей.
The Republic of Argentina is honoured to have signed this Convention, and the Kyoto Protocol is currently in the process of ratification in the National Congress, having already had the approval of the Senate. Аргентинская Республика уже подписала эту Конвенцию, и в настоящее время национальный конгресс рассматривает вопрос о ратификации Киотского протокола, который уже утвержден сенатом.
(a) An approved plan of action for timing the updating and revision process of both CPC and ISIC, using an orchestrated framework reviewed by an intersecretariat working group and forwarded to the Statistical Commission for approval; а) должен быть утвержден план действий по установлению сроков обновления и пересмотра как КОП, так и МСОК с использованием согласованных рамок, которые должны быть рассмотрены межсекретариатской рабочей группой и препровождены Статистической комиссии для утверждения;
The bill is pending approval by the President Теперь законопроект должен быть утвержден президентом
The request for approval was sent to the Office of the Capital Master Plan on 9 June 2010, but the approval was not given until 15 July 2010. Запрос на утверждение был направлен в Управление 9 июня 2010 года и был утвержден только 15 июля 2010 года.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
These appointments are submitted to the President of the Republic for approval on the basis of the decisions of the aforementioned Higher Commission for Selection and Recommendation of Judges. Данный вопрос вносится на согласование с Президентом Республики Узбекистан на основании заключения Высшей квалификационной комиссии по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан.
«I express my gratitude to all employees of JSC GT Morstroy for the execution of the project «Combined multi-purpose passenger-and-freight auto-railway ferry complex Ust-Luga - Baltiysk - ports of Germany» and getting approval and state expert appraisal on a tight timetable» (2004). «За выполнение, согласование и прохождение государственной экспертизы в сжатые сроки проекта «Комбинированный многоцелевой грузопассажирский автомобильно-железнодорожный паромный комплекс Усть-Луга - Балтийск - порты Германии» выражаю благодарность всему коллективу ЗАО «ГТ Морстрой».
Regulates the harmonization of inspection and approval procedures for tanks; регламентировать согласование процедур утверждения и проверки цистерн;
Pursuant to article 13 of the Regulations, the secretariat will submit any draft agreements for the Pension Board's approval, for further submission to the General Assembly for its concurrence. В соответствии со статьей 13 Положений секретариат представляет любые проекты соглашений в Правление Пенсионного фонда на утверждение для последующего препровождения Генеральной Ассамблее на согласование.
Rules on the effects of commencement vary, as do rules on powers of the insolvency representative with respect, for example, to avoidance of antecedent transactions and the rules on negotiation, approval and implementation of a plan of reorganization. Помимо этого, различаются нормы, касающиеся последствий открытия производства, а также нормы, касающиеся полномочий управляющего в деле о несостоятельности в отношении, в частности, расторжения ранее заключенных сделок, и нормы, регулирующие согласование, утверждение и реализацию плана реорганизации.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
Future operations are at the discretion of United States component commanders upon approval from the United States Department of Defense. Будущие операции могут быть предложены командирами армии Соединенных Штатов и после, утверждены Министерством обороны США.
Following their approval by the relevant bodies in UNIDO and UNDP, they are now in the process of being approved by the Governments concerned. Они были утверждены соответствующими органами ЮНИДО и ПРООН и в настоящее время переданы на утверждение правительствам соответствующих стран.
Similarly, approval by the Assembly of the law of constitutional procedure, the organic law of the judicial system and the new military criminal codes is still pending. До сих пор Собранием не утверждены также закон о конституционной процедуре, национальный закон о судебной системе и новые военные уголовные кодексы.
Suggested changes would be approved via the inter-sessional approval procedure directly after the session. Предложенные изменения будут утверждены с использованием процедуры утверждения в межсессионный период сразу после сессии.
However, the Committee is concerned that there has been no evaluation of the previous Action Plan and that the new action plans are still waiting for the Government's approval and do not cover all areas of the Convention. Наряду с этим Комитет выражает сожаление в связи с тем, что не была проведена что оценка предыдущего плана действий и что новые планы действий до сих пор не утверждены правительством и не
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
He hoped that the proposed new format would meet with the approval of the Committee. Оратор выражает надежду, что предлагаемый новый формат будет одобрен Комитетом.
Although the principle embodied in that provision met with general approval, the Commission asked three questions about: Хотя принцип, закрепленный в этом положении, и был в целом одобрен, перед Комиссией возникли вопросы, касающиеся следующего:
This document, which separates the military and logistic aspects of such movements from those relating to the administration of territory, has received the full support of the international members of the Supervisory and Monitoring Commission as well as the approval of the Government. Этот документ, в котором разграничиваются военные и материально-технические аспекты таких передвижений и аспекты, имеющие отношение к территориальному управлению, был всецело поддержан международными членами Комиссии по прекращению огня, а также одобрен правительством.
However, construction of the new runway may yet be delayed as the project has to have unanimous approval by the airport's three shareholders: Bavaria, Federal Republic of Germany and the City of Munich. Однако, строительство может быть задержано, так как проект должен быть одобрен тремя органами: правительством Баварии, правительством ФРГ и правительством города Мюнхен.
Different approaches may be taken, including requiring approval by all classes or approval by a specified majority of the classes, but at least one class of creditors whose rights are modified or affected by the plan must approve the plan. Для тех случаев, когда законодательство о несостоятельности не требует одобрения плана всеми категориями, в нем следует определить режим в отношении категорий, не голосовавших в поддержку плана, который тем не менее был одобрен требуемыми категориями.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
Any action undertaken must necessarily have the approval of the United Nations. Любые предпринимаемые действия должны быть в обязательном порядке одобрены Организацией Объединенных Наций.
Several paragraphs had met with approval in the course of informal meetings. В ходе неофициальных встреч некоторые пункты были одобрены.
Regional summaries for policymakers should, as a preliminary step, be approved by their respective regional members of the Platform prior to further review and approval by the Plenary. В качестве предварительного шага резюме региональных оценок для директивных органов должны быть одобрены членами Платформы из соответствующих регионов до их дальнейшего рассмотрения и одобрения Пленумом.
Whilst the resolutions were both approved by a majority of voters, they did not receive the approval from the majority of cantons, so were rejected, as was the law on troops. Хотя резолюции были одобрены большинством избирателей, они не получили одобрения большинства кантонов и были отклонены, также как и закон о войсках.
Expresses its readiness to consider any duly justified proposal aimed at reducing customization, stressing that any proposed changes to the United Nations regulations must obtain prior approval of the General Assembly; заявляет о своей готовности рассмотреть любое должным образом обоснованное предложение в целях сокращения доводки, подчеркивая при этом, что любые предлагаемые изменения в нормативных положениях Организации Объединенных Наций должны быть предварительно одобрены Генеральной Ассамблеей;
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
Twenty-one municipalities have endorsed 2006 municipal returns strategies and eight remaining municipalities have draft strategies in the process of approval. Двадцать один муниципалитет одобрил муниципальные стратегии в области возвращения на 2006 год, а восемь других муниципалитетов располагают проектами стратегий, находящимися на стадии утверждения.
The Board made a recommendation to the Secretary-General on the improvements of the language of its 1982 mandate, with which the Secretary-General concurred and forwards to the General Assembly for approval. Совет вынес рекомендацию Генеральному секретарю в отношении улучшения формулировок своего мандата 1982 года, которую Генеральный секретарь одобрил и препроводил Генеральной Ассамблее на утверждение.
It was after Toba saw Hirata's work as chief animator of Strike Witches (2008), however, that he pursued Hirata to join the Angel Beats! staff; Maeda also gave his seal of approval for Hirata. Тоба знал о работе Хираты в качестве главного аниматора Strike Witches (2008) и убедил его присоединиться к проекту Angel Beats!; Маэда данное решение одобрил.
The Commission then submitted its proposal, "He Kawai Amokura", to the Minister of Fisheries for approval. The Minister approved and accepted the Commission's proposals with some agreed minor adjustments and a government Bill was introduced for Parliament's scrutiny in 2003. Затем Комиссия представила свое предложение на одобрение министра рыбного хозяйства, который одобрил и принял предложения Комиссии с некоторыми незначительными изменениями, и в 2003 году правительственный законопроект был представлен на рассмотрение парламента.
At the first meeting of the new Cabinet... approval was given to a bill... of the new Employment Minister Antonino Irnerio Steiner,... which will regulate the right to strike... and propose penalties for offenders against the country's economy. Кроме того, Совет министров на своем первом заседании, одобрил новый законопроект, подготовленный министром труда Антонино Ирнерио Штайнером, который устанавливает штрафы и санкции против забастовок и подрывной деятельности, направленной на подрыв экономики государства.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Every proposed international transfer of personnel or training should require prior government approval, which should only be granted in accordance with publicly available criteria based on international human rights standards and international humanitarian law. Любое предложение о международной передаче персонала или подготовке кадров должно быть предварительно одобрено правительством, при этом выдачу соответствующего разрешения следует осуществлять в соответствии с доступными для общественности критериями на основе международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
With respect to the agenda foreseen for the seventy-fourth session, the Meeting of Experts agreed that the session may be reduced from the originally planned four days to three-and-half days, subject to the approval by the Working Party. ЗЗ. В отношении повестки дня, предусматриваемой для семьдесят четвертой сессии, Совещание экспертов решило, что эта сессия может быть сокращена с первоначально планировавшихся четырех до трех с половиной дней, если это будет одобрено Рабочей группой.
He stated that since 2000, the Secretary-General and his Personal Envoy had come to the conclusion that the Settlement Plan of 1991 was inapplicable and recommended a search for a political solution that would meet the approval of all parties. Он сообщил, что после 2000 года Генеральный секретарь и его Личный посланник пришли к выводу о неприменимости плана урегулирования 1991 года, и рекомендовали выработать политическое решение, которое будет одобрено всеми сторонами.
Approval To be binding on the parties, the present Agreement must be approved by the General Assembly of the United Nations and ratified by Cambodia. Чтобы стать обязательным для сторон, настоящее Соглашение должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и ратифицировано Камбоджей.
Now, a new drug... on the cusp of approval by the Food and Drug poised to change these old methods forever. Сейчас новое лекарство... уже почти одобрено Администрацией по пищевым продуктам и лекарственным средствам... и готово навсегда изменить старые методы.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
The Bosnian Croat Army was informed by the military observer team that the flight was not approved and that the inspection did not imply approval of the flight. Группа военных наблюдателей сообщила армии боснийских хорватов, что этот полет не был санкционирован и что проведение инспекции не означает санкционирование полета.
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
It completed a multi-centre clinical trial in Europe and was awarded a CE Mark in 2013, making it the first wireless epiretinal electronic device to gain approval. Оно завершило многоцентровые клинические исследования в Европе и было увенчано СЕ маркировкой в 2013 году, что делает его первым беспроводным субретинальным устройством, которое может получить признание на рынке.
Despite the above mentioned awards and unanimous critical approval, The Wire never won a single Primetime Emmy Award nor received any major nominations, except for two writing nominations in 2005 and 2008. Несмотря на высокие оценки критиков и широкое признание в прессе, сериал лишь дважды номинировался на премию «Эмми» за лучший сценарий драматического сериала в 2005 и 2008 году и не получил награду в обоих случаях.
They had already gained widespread recognition and approval, and their impact was certain to increase as time passed. Статьи уже завоевали широкое признание и одобрение, и со временем их влияние будет, несомненно, возрастать.
Legal recognition of unions was further subject to the approval of the Registrar of Trade Unions, who could refuse or cancel registration, particularly when a union in a given occupation or industry already existed. Законодательное признание профсоюзов подлежит утверждению чиновником-регистратором профсоюзов, который может отказать в регистрации или отменить ее, в частности, в том случае, когда в данной профессиональной сфере или отрасли промышленности уже существует профессиональное объединение.
Furthermore, nothing in section 1507 of Chapter 15 [article 7 MLCBI] conditioned recognition on a cost-benefit analysis or approval by a majority of a foreign debtor's creditors. Суд далее отметил, что в статье 1507 главы 15 [статья 7 ТЗТН] ничего не сказано о том, что признание возможно только при условии проведения анализа затрат и выгод и при наличии согласия большинства кредиторов иностранного должника.
Больше примеров...