Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
The new policy will be submitted for approval to the UNFPA Management Committee by December 2005. Новая политика будет представлена на утверждение Комитета по вопросам управления ЮНФПА к декабрю 2005 года.
Plans encompassing more than one biennium should be submitted through the Advisory Committee to the Executive Board for approval; Планы, охватывающие несколько двухгодичных периодов, должны представляться на утверждение Исполнительному совету через Консультативный комитет;
The present report provides details of the implications of the changes at the headquarters, regional and country levels for the institutional budget for 2012-2013, and submits them for the approval of the Executive Board. В настоящем докладе приводятся подробные сведения о последствиях изменений, внедряемых на уровне штаб-квартиры, регионов и стран, для общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы, которые представляются на утверждение Исполнительному совету.
The proposed work programme will be discussed during a special session of the Timber Committee in April 2008, allowing for additional stakeholder input, with a consolidated version submitted for approval to the Timber Committee and European Forestry Commission in October 2009. Предложения по программе работы будут обсуждены на специальной сессии Комитет по лесоматериалам в апреле 2008 год, что позволит учесть дополнительные предложения заинтересованных сторон, а ее сводный вариант будет представлен на утверждение Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии в октябре 2009 года.
Approval of vehicle type by testing of individual ESAs 4.1.1.2 Официальное утверждение типа транспортного средства посредством испытания отдельных ЭСУ
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Juncker, after all, has many senior politicians to accommodate, and their approval by the European Parliament is no minor matter. В конце концов, у Юнкера есть много поддерживающих его политиков высокого ранга, и их одобрение Европейским Парламентом немаловажно.
Thus, a State or international organization which formulates an approval does exactly the same thing as the author of the interpretative declaration. Государства или международные организации, которые формулируют одобрение, таким образом делают то же самое, что и автор самого заявления о толковании.
It has received initial approval from a number of States participating in the Conference on Disarmament and, in our opinion, could be discussed within the Ad Hoc Committee on the Prevention of an Arms Race in Outer Space. Он получил первое одобрение целого ряда государств - членов Конференции и, по нашему мнению, мог бы стать предметом рассмотрения в рамках ее спецкомитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Continuing security problems are especially damaging because the drafting and approval of a new constitution and the holding of general elections, laid out by the Bonn Agreement, should be completed by next June. Сохраняющиеся проблемы в области безопасности наносят серьезный ущерб положению в стране, в особенности с учетом того, что работа по подготовке проекта конституции и одобрение новой конституции, а также проведение всеобщих выборов в соответствии с Боннским соглашением должны быть завершены к июню будущего года.
If the insolvency representative did not agree, then creditors could seek court approval and the insolvency representative would have the right to be heard as to why the avoidance action should not be pursued. Если управляющий в деле о несостоятельности не дает своего согласия, то в таком случае кредиторы могут испрашивать одобрение суда, а управляющий в деле о несостоятельности будет обладать правом быть заслушанным по вопросу о том, почему действия по расторжению сделок не следует предпринимать.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
The UNDP Montreal Protocol Unit received approval in 2002 for new programmes amounting to $45.36 million to initiate activities in 42 countries and eliminate 4242 tonnes of ozone-depleting substances. Группа ПРООН по Монреальскому протоколу в 2002 году получила разрешение на реализацию новых программ в объеме 45,36 млн. долл. США для осуществления мероприятий в 42 странах и ликвидации 4242 тонн озоноразрушающих веществ.
Some members raised the issue of whether the Commission would have to seek further approval of the General Assembly before taking up this topic. Несколько членов Группы подняли вопрос о том, не придется ли Комиссии дополнительно запрашивать разрешение у Генеральной Ассамблеи, прежде чем она сможет заняться рассмотрением этой темы.
BF noted that religious organizations that undertake religious education must be granted approval of their teaching materials by the Ministry of Education. ФБ отметил, что религиозные организации, которые занимаются религиозным образованием, должны получать разрешение на свои учебные материалы в Министерстве образования.
We have to stay ahead of him until I get approval to lock him up or send him home. Мы должны опережать его, пока не получу разрешение на его арест или выдворение.
In case of refusal of a parent or other legal representative, in particular situation such an approval may be made by the court, in case of joint declaration by both persons to be married. При отказе родителей или иных законных представителей, если имеются уважительные причины, на основании заявления лиц, вступающих в брак, разрешение на заключение брака может быть выдано судом.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
Since an authorization to board a vessel may require the approval of more than one governmental department, there should be an established procedure for obtaining the necessary approvals quickly. Поскольку для выдачи разрешения высаживаться на судно может потребоваться согласие нескольких правительственных ведомств, необходимо разработать процедуру для оперативного получения согласия соответствующих ведомств.
In recommendation, the Working Group agreed that the approval required was that of the court, and that the reference to the general body of creditors be deleted. В отношении рекомендации 117 Рабочая группа решила, что требуемое согласие является согласием суда и что ссылка на общий орган кредиторов должна быть исключена.
There is not any legal act restricting woman's right to family planning or obliging a woman to obtain her husband's approval for her actions. Не существует ни одного нормативно-правового акта, который ограничивал бы право женщины на планирование семьи или накладывал бы на женщину обязательство получать от мужа согласие на ее действия.
Pursuant to the UNPROFOR request to have a part of these troops deployed on Mount Igman, the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina and HVO gave their approval the same day and consequently the troops were deployed in this location. В соответствии с просьбой СООНО о том, чтобы часть этих войск была дислоцирована на горе Игман, армия Республики Боснии и Герцеговины и ХВО дали свое согласие в тот же день, и в результате этого войска были размещены в указанном месте.
Upon enquiry, the Committee was informed that approval for the projects was granted only recently by the local authorities and that the implementation of the projects was expected to start before mid-March 2012. По запросу Комитет был информирован о том, что согласие на осуществление этих проектов было получено от местных властей лишь недавно и что начало осуществления этих проектов запланировано на середину марта 2012 года.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
The proposal also introduces the documentation required to be supplied to the ATP approval authority in the country of registration. В предложении указана также требующаяся документация, которая должна передаваться компетентному органу, предоставляющему допущение СПС, в стране регистрации.
The TIRExB was informed that the secretariat was preparing a regional TIR seminar for the Balkan countries which would include a technical module, particularly aimed at the technical approval and inspection of TIR vehicles. ИСМДП был проинформирован о том, что секретариат готовит региональный семинар МДП для балканских стран, который будет включать технический модуль, предусматривающий, в частности, техническое допущение и осмотр транспортных средств МДП.
Individual approval means the procedure whereby a competent Authority of a Contracting Party certifies that a vehicle is suitable for being used on the road as ADR vehicle; the vehicle is in a roadworthy condition and used for carrying certain dangerous goods; "Допущение отдельных транспортных средств" означает процедуру, в соответствии с которой компетентный орган Договаривающейся стороны удостоверяет, что транспортное средство пригодно для использования на автомобильной дороге в качестве транспортного средства ДОПОГ; транспортное средство пригодно к эксплуатации и используется для перевозки некоторых опасных грузов;
If the essential characteristics of a road vehicle are changed, the vehicle shall cease to be covered by the approval and shall be re-approved by the competent authority before it can be used for the transport of goods under cover of TIR Carnets. Если основные характеристики дорожного транспортного средства изменены, допущение этого транспортного средства теряет силу, и оно подлежит процедуре нового допущения компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с применением книжки МДП.
Such a procedure is not part of the ATP today and this leads to approval authorities finding problems today with bodies that do not have the same K-value as the body that was type tested and approved. Сегодня такая процедура в СПС не предусмотрена, вследствие чего компетентные органы, предоставляющие допущение, сталкиваются с проблемами в случае кузовов, значение К которых не соответствует значению для прошедшего испытание и допущенного типа кузова.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
However, it must be recognized that getting legislation passed in our country is a complicated process, and its discussion and approval takes a long time. Однако следует отметить, что процесс принятия законов в стране, как правило, достаточно сложен, и, соответственно, обсуждение и принятие новых законопроектов занимает много времени.
The Advisory Committee points out that care should be taken to avoid any implication that the provision of resources in response to the request for commitment authority in any way implies approval for the establishment of posts or the creation of new functions. Консультативный комитет обращает внимание на необходимость позаботиться о том, чтобы не сложилось впечатления, что выделение средств в ответ на просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств означает одобрение предложений о создании должностей или новых подразделений.
They expressed continued profound disappointment and grave concern at the decision of the United States to reject the Kyoto Protocol, but warmly welcomed the acceptance of the Protocol by Japan and approval of the Protocol by the European Community. Они выразили неизменную глубокую озабоченность и серьезную обеспокоенность решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола и вместе с тем тепло приветствовали принятие Протокола Японией и его одобрение Европейским сообществом.
Efficiency gains are also attributed to delegation for project approval decisions to regional offices and to strengthening of the programme review committee to ensure quality and alignment of projects to the work programme. Повышению эффективности также способствовали передача полномочий на принятие решений в отношении утверждения проектов региональным отделениям и укрепление Комитета по обзору программ в целях обеспечения качественной разработки проектов в полном соответствии с программой работы.
Following approval of the organizational resilience management policy by the senior emergency policy team in November 2013, the policy will be tabled for adoption by UNDP in early 2014, with full implementation expected in 2014. После утверждения группой старших руководителей по вопросам стратегии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций стратегии обеспечения организационной жизнеспособности в ноябре 2013 года принятие этой стратегии ПРООН было запланировано на начало 2014 года; полное ее осуществление, как предполагается, произойдет в 2014 году.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Furthermore, illegal activities were allegedly funded with DAS resources, the use of which required approval by the directors of the institution. Кроме того, незаконная деятельность предположительно финансировалась за счет ресурсов ДНБ, для использования которых необходима санкция руководителей этой ораганизации.
In this regard, Government approval was obtained on 17 July 2002 for the drafting of a Bill to give effect to the remaining recommendations of the Working Group. В связи с этим 17 июля 2002 года была получена санкция правительства на составление законопроекта по реализации остальных рекомендаций Рабочей группы.
Extensions of staff at the D-2 level and above shall continue to be subject to the approval of the Secretary-General. Для продления срока службы сотрудников на должностях класса Д2 и выше по-прежнему будет необходима санкция Генерального секретаря.
Accordingly, once a productivity gain had been identified and achieved, approval by the General Assembly would be sought for the transfer of the associated resources into the budget section of the Account. Таким образом, предполагалось, что, как только будет выявлена и реализована возможность достижения экономии средств за счет повышения производительности, будет испрашиваться санкция Генеральной Ассамблеи на перевод соответствующих ресурсов в бюджетный раздел Счета.
Board approval is required for the establishment of the Equipment Replacement Fund, including the purposes for which the funding is required. Table 4 Для учреждения Фонда замены оборудования, а также для установления целей, на которые требуются финансовые средства, необходима санкция Совета.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
It welcomed the recent approval of a GEF project on coal-bed methane recovery for India. Она с удовлетворением отмечает, что недавно для нее был утвержден проект ГЭФ по удалению метана из угольных пластов.
Meanwhile, the police career law was only belatedly submitted to the Legislative Assembly, where it still awaits approval. Что касается проекта закона о службе в полиции, то он был представлен Законодательному собранию с опозданием и до сих пор не утвержден.
4.3. A component may carry several approval numbers if it has been approved as component of several replacement silencing systems. 4.3 На элементе может быть проставлено несколько номеров официального утверждения, если он был официально утвержден в качестве элемента нескольких сменных систем глушителей.
It is currently with Cabinet for its approval and adoption as a national policy document. Сейчас он находится на рассмотрении кабинета министров, где он должен быть одобрен и утвержден как общенациональный политический документ.
Unless otherwise agreed, the approval of the funding source shall be required for original and all subsequent budget revisions, except those which do not change total budgeted amounts. Если нет договоренности об ином, должен быть утвержден источник финансирования первоначального бюджета и всех последующих пересмотренных бюджетов, за исключением тех, в которых не предусматривается изменение общих предусмотренных в бюджете сумм.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
There's been a change since we sent it to you for approval. После того, как мы отправили его вам на согласование, кто-то вносил в него изменения.
The draft had then been further revised by the Ministry of Ecology and resubmitted to other ministries for approval, which was then pending. После доработки министерством экологии проект был вновь представлен другим министерствам на согласование, которое на момент представления информации еще продолжалось.
The children's Act has already passed the cabinet secretariat and is now waiting approval of the cabinet. Закон о защите детей уже прошел согласование в секретариате правительства, и в настоящее время представлен на утверждение кабинета министров.
Without the approval of this position, the Section would suffer a lack of leadership, management and coordination with the focal points in the field. Если эта должность не будет утверждена, Секция не сможет обеспечить руководство, управление и согласование усилий с координаторами на местах.
Furthermore, it may be useful to authorize the contracting authority, in exceptional cases, to agree to longer concession periods, taking into account the amount of the investment and the required recovering period, and subject to special approval procedures. Кроме того, возможно, было бы полезным предоставлять в исключительных случаях органу, выдавшему подряд, право на согласование более длительных сроков концессий с учетом объема инвестиций и требуемого для их возвращения периода времени, а также при условии соблюдения специальных процедур одобрения.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
This could be partly due to the fact that the countries themselves have had major difficulties in putting together projects which can serve their needs and meet the approval of the Multilateral Fund. Отчасти это может объясняться тем, что у самих стран возникают серьезные трудности в процессе разработки проектов, которые отвечали бы их потребностям и могли бы быть утверждены Многосторонним фондом.
One of these measures is the discontinuation of government inspection of construction sites prior to the approval of building applications, in order to accelerate the number of applications. Одной из таких мер является прекращение проведения правительственных инспекций на строительных объектах до того, как будут утверждены заявки на строительство, в целях ускорения поступления заявок.
The development of strategic priorities was prompted by decisions taken during the third replenishment negotiations that "strategic targets for each GEF programme... will be developed for the approval of Council...". Разработка стратегических приоритетов была инициирована решениями, принятыми в ходе переговоров о третьем пополнении, в отношении того, что "по каждой программе ГЭФ будут разработаны стратегические цели... которые будут утверждены Советом...".
The completion of the call procedure shall be followed by activities related to ranking and approval ratings of the best business plans and disbursement of the approved loans. После подачи заявлений по установленной форме будут определены наилучшие кандидаты, утверждены лучшие бизнес-планы и выделены утвержденные ссуды.
These proposals had previously been recommended for approval by the Fund's Project and Programme Review Committee (PPRC), but could not be approved by the Board given the 50 per cent cap. Эти предложения были ранее рекомендованы для утверждения Комитетом по рассмотрению проектов и программ (КРДП), но не могли быть утверждены Советом ввиду достижения средствами установленного 50-процентного порога.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
It is my hope that this draft resolution will receive the Assembly's unanimous approval, as it does not contain any contentious point. Я надеюсь, что этот проект резолюции будет единодушно одобрен Генеральной Ассамблеей, поскольку в нем не содержится никаких спорных моментов.
Lastly, draft legislation needed majority approval in Parliament, which was the supreme body in the Cook Islands and often met in camera. Наконец, проект закона должен быть одобрен большинством членов парламента, который является высшим органом Островов Кука и нередко проводит закрытые заседания.
Metformin was approved in Canada in 1972, but did not receive approval by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for type 2 diabetes until 1994. Метформин был одобрен в Канаде в 1972 году, а в США он был одобрен FDA для лечения сахарного диабета 2 типа только в 1994 году.
This system has been granted FDA approval for use in the United States. На основании результатов этого исследования карфилозомиб был одобрен FDA к применению в США.
The leasing agreement/partnership needed both city and league approval to be finalized. Договор о лизинге/ партнерстве должен быть одобрен как для города, так и для лиги.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
The Carnegie Foundation had been informed that the proposed changes to the agreement would be subject to the approval of the General Assembly. Фонду Карнеги сообщили, что предлагаемые поправки к соглашению должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей.
We sincerely hope the Committee will be given the opportunity at least to examine our suggestions and will perhaps adopt those that meet with the Committee's approval. Мы искренне надеемся на то, что Комитет воспользуется возможностью рассмотреть, по меньшей мере, наши предложения и, возможно, примет те из них, которые будут одобрены Комитетом.
Slovenia fully supported the proposed revisions to the medium-term plan and hoped that they would meet with the approval of the Fifth Committee, in view of the importance of ensuring adequate additional funds to implement them on the basis of budgetary and extrabudgetary resources. Словения полностью поддерживает предложенные изменения к среднесрочному плану и выражает надежду на то, что они будут одобрены Пятым комитетом с учетом важности выделения надлежащих дополнительных средств для их осуществления из бюджетных и внебюджетных ресурсов.
The work programme and budget had been prepared in close collaboration with, and endorsed by, the Committee of Permanent Representatives and had been recommended for Governing Council approval by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in New York. Программа работы и бюджет были подготовлены в тесном сотрудничестве с Комитетом постоянных представителей и были одобрены им, а также были рекомендованы Совету управляющих для утверждения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в Нью-Йорке.
The Ministers firmly believe that the legitimacy and viability of any reform measures depend ultimately on the approval of States Members of the United Nations. Министры выражают твердое убеждение в том, что легитимность и жизнеспособность любых реформ в конечном счете зависит от того, будут ли они одобрены государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
The plan was denied approval as MacArthur feared the Japanese would catch up with the fleeing prisoners and kill them all. Генерал Макартур не одобрил этот план из-за опасений, что японцы поймают и перебьют всех беглецов.
In the intervening period, the Tribunal has secured the approval of the Assistant Secretary-General for Central Support Services for the disposal plan, which has fully addressed the issue raised in this recommendation. В истекший период помощник Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания одобрил план Трибунала в отношении выбытия имущества, что полностью решает вопрос, поставленный в данной рекомендации.
The preliminary draft space protocol was scheduled to be presented for consideration by the Governing Council of Unidroit at its next meeting, in late September 2001, with a view to the Council's approval of its submission to meetings of intergovernmental experts. Планируется, что предварительный проект протокола о космическом имуществе будет представлен на рассмотрение следующей сессии Руководящего совета МИУЧП в конце сентября 2001 года, с тем чтобы Совет одобрил его передачу на рассмотрение совещаний межправительственных экспертов.
In addition, the Board was informed that the Secretary-General had approved, beginning in 2009, a contract of three years' duration for the Deputy CEO, despite the Board's approval of an extension to five years. Помимо этого, Правлению было сообщено о том, что Генеральный секретарь одобрил для заместителя ГАС трехлетний контракт, начиная с 2009 года, несмотря на то, что Правление одобрило его продление до пяти лет.
4.7 The State party points to the Committee's approval of this kind of reconciliation in Ilmari Länsman, where it considered that for planned economic activities to be consistent with article 27 the authors had to be able to continue to benefit from husbandry. 4.7 Государство-участник отмечает, что в связи с делом Ильмари Лянсмана Комитет одобрил подобное согласование, определив, что для обеспечения соответствия запланированной экономической деятельности положениям статьи 27, она должна осуществляться таким образом, чтобы авторы могли и впредь с пользой для себя заниматься оленеводством.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Therefore, he suggested to hold an informal meeting, possibly on 10-12 January 2001, at Geneva, subject to the approval by WP.. Поэтому он предложил провести неофициальное совещание, возможно, 10-12 января 2001 года в Женеве, при условии что это предложение будет одобрено WP..
The Board's decision had not, however, met with the approval of the participants' representatives, who had reaffirmed that any shift in investment practices should be based on the results of the asset liability management study approved in 2005 and currently under way. Однако решение Правления не было одобрено представителями участников, которые вновь подтвердили, что любое изменение практики инвестиций должно основываться на результатах исследования по вопросу управления активами и пассивами, одобренного в 2005 году и проводимого в настоящее время.
However, whenever the governor of the institution determines the application of this measure for a period exceeding 15 consecutive days, the decision must be submitted to the approval of the Directorate-General of Prison Services. Однако во всех случаях, когда начальник пенитенциарного учреждения принимает решение о применении этой меры в течение периода времени, превышающего 15 суток подряд, такое решение должно быть одобрено Главным управлением пенитенциарных служб.
The representative of the Ministry of Justice replied that his Government's accession to the International Convention required approval by the Legislative Assembly. Представитель министерства юстиции в ответ сообщил, что решение правительства его страны о присоединении к этой международной конвенции должно быть одобрено скупщиной.
A decision on organizing such meetings would follow approval or otherwise by the Conference Решение об организации таких совещаний будет утверждено или одобрено Конференцией.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
We also follow with particular appreciation the actions of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose dedication to the cause of peace and economic and social development meets with universal approval. Мы также с особой признательностью следим за деятельностью Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, чья самоотдача делу мира и экономическому и социальному развитию завоевали всемирное признание.
She gave her confession at the SVU under the approval of the NYPD? Она записала свое признание в отделе с одобрения полиции?
Systems are officially recognized by UN/ECE after a review prior to approval, and as appropriate thereafter, by UN/ECE to ensure compliance with minimum program Requirements. Системы получают официальное признание ЕЭК ООН после проверки до подтверждения соответствующим образом впоследствии ЕЭК ООН соблюдения минимальных требований к программе.
In addition, there are a number of more specific provisions related to trade facilitation, particularly regarding harmonization of SPS measures, equivalence, recognition of disease-free areas, transparency, and control, inspection and approval procedures. Предусмотрено также несколько более конкретных положений, касающихся упрощения процедур торговли, включая гармонизацию СФМ, эквивалентность, признание зон, свободных от заболеваний, транспарентность, контроль, инспекцию и процедуры одобрения.
5.2 Approval Criteria Programs will be recognized by the UN/ECE when reviewed by UN/ECE representatives objectively demonstrates the following features and performance-based attributes: Программы будут получать признание ЕЭК ООН, если в ходе их оценки представителями ЕЭК ООН они объективно продемонстрируют следующие характеристики и функциональные свойства:
Больше примеров...