Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
All uploaded documents are accessible by all approval authorities of the EU. Ко всем загруженным документам имеют доступ все компетентные органы ЕС, ответственные за официальное утверждение типа.
Given the nature of the above proposals, they were intended for consideration by the competent national and international authorities on whom their possible approval and realization would be incumbent. В силу характера вышеизложенных предложений они предназначались для рассмотрения компетентными национальными и международными органами, от которых зависело бы их возможное утверждение и реализация.
Contributions, allocations, approval and expenditures Взносы, ассигнования, утверждение ассигнований и расходы
The Board also identified deficiencies in budget redeployments, including ex post approval of redeployments, and significant volume and frequency of redeployments. Комиссия также выявила недостатки в перераспределении бюджетных ассигнований, включая утверждение перераспределения ассигнований задним числом и существенный объем и частотность перераспределения ассигнований.
CPEM expressed a legal opinion on the relevance of ratifying the Optional Protocol to the Convention; that opinion was endorsed by the Ministry of the Interior and Justice and the Ministry of Foreign Affairs with a view to initiating the appropriate steps before Congress for its approval. Этао концепция заключение получилоа одобрение Министерства внутренних дел и юстиции, а также Министерства иностранных дел, чтобы далее в соответствующем порядке поступить на утверждение в Конгресс Республики. и в дальнейшем будет представлена на обсуждение и одобрение в Конгресс Республики.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
However, such a policy would be unlikely to win the approval of a majority of the Court. Однако маловероятно, что такой подход получит одобрение большинства членов Суда.
Following the general approval for such an approach, we proposed the establishment of a United Nations office for West Africa. После того, как данный подход получил всеобщее одобрение, мы предложили учредить отделение Организации Объединенных Наций по Западной Африке.
Once the agreement has been negotiated, it would need to undergo parliamentary approval by the signatory States in order to enter into force. По завершении переговоров для вступления соглашения в силу необходимо получить парламентское одобрение в подписавших его государствах.
The Committee agreed to submit the revised terms of reference of the Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies, in annex, for approval to the Executive Committee. Комитет согласился представить пересмотренный круг ведения Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности, фигурирующий в приложении, на одобрение Исполнительного комитета.
(a) Integrate extrabudgetary resources with core resources in budget presentations (as far as they have not already done so) and subject these resources, at least in terms of broad programmatic prioritization, to legislative approval; а) включать внебюджетные ресурсы наряду с основными ресурсами в представляемый бюджет (если они этого еще не делают) и выносить информацию об этих ресурсах на одобрение директивных органов, по крайней мере с точки зрения установления общих программных приоритетов;
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
This method of providing for human resources (contractors) through the maintenance and service budget line obviated the need to seek specific approval for the engagement of human resources by the missions. Этот метод выделения бюджетных ассигнований на людские ресурсы (подрядчиков) по статье расходов на ремонт и техническое обслуживание устраняет необходимость запрашивать специальное разрешение на привлечение людских ресурсов миссиями.
In view of the fact that as from 1 January 2003, as explained earlier, the approval of the competent authority will always be necessary when lithium cells or batteries are to be carried, the Government of Germany proposes the following solution to this problem: С учетом того, что начиная с 1 января 2003 года, как это было пояснено выше, при перевозке литиевых элементов или батарей по-прежнему будет требоваться разрешение компетентного органа, правительство Германии предлагает нижеследующее решение этой проблемы:
In that case, would court approval or creditor consent be required in the parent's jurisdiction or that of the subsidiary or perhaps both? В этом случае вопрос будет заключаться в том, в какой правовой системе необходимо будет получить разрешение суда или кредитора: в правовой системе материнской компании, или дочернего предприятия, или, возможно, в обеих?
The manufacturer may request approval by the Approval Authority of minor differences in the methods of monitoring/diagnosing the engine emission control system due to engine system configuration variation, when these methods are considered similar by the manufacturer and: Изготовитель может запрашивать разрешение органа, предоставляющего официальное утверждение, на существование незначительных различий в методах мониторинга/диагностики системы ограничения выбросов из двигателя в зависимости от конфигурации системы двигателя, когда изготовитель считает эти методы аналогичными и когда
Accordingly, the present report seeks approval to appropriate the full amount of the commitment authority of $1,758,800 under section 20 of the budget. Таким образом, в настоящем докладе испрашивается разрешение на выделение по разделу 20 бюджета всего санкционированного объема ассигнований в 1758800 долл. США.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
His delegation would have no objection to participation by such organizations if the prior approval of their sovereign member States had been obtained. Его делегация не будет возражать против участия таких организаций, если предварительно на это будет получено согласие их суверенных госу-дарств - членов.
Any change in end-use or retransfer to a third party other than approved in a license requires the prior written approval of the Department of State. Для пересмотра конечного использования или передачи полученного товара третьей стороне, не указанной в лицензии, требуется предварительное письменное согласие государственного департамента.
A suggestion was made that the reference to "approval of information" might be replaced with more general wording to indicate that an electronic signature should be capable of "meeting the legal requirements for a signature". Было предложено заменить ссылку на "согласие с информацией" более общей формулировкой, указывающей на то, что электронная подпись должна "удовлетворять юридическим требованиям в отношении подписи".
Such a decision by the Committee is subject to the approval of its parent body, the Economic and Social Council, and acceptance of such a mission by the State party concerned. Такое решение Комитета должно одобряться его вышестоящим органом - Экономическим и Социальным Советом, - а соответствующее государство-участник должно давать согласие на принятие такой миссии.
Therefore, strict safeguards should exist to ensure that any prisoner concerned has given his or her free and informed consent, e.g. complemented by the obligatory involvement of a board of ethics (ECoPT-48*) or court approval (PCLA-18/1*). Поэтому должны существовать строгие гарантии, позволяющие убедиться в том, что любой заключенный дал свое свободное и осознанное согласие, например, при помощи дополнительного обязательного привлечения совета по этике (ЕКоПП-48*) или получения одобрения со стороны суда (ПКЛА-18/1*).
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
The approval of vehicles and containers is a prerequisite to the principal of the mutual recognition of customs control put forward in Article 5 of the Convention. Допущение транспортных средств и контейнеров является непременным условием осуществления принципа взаимного признания мер таможенного контроля, закрепленного в статье 5 Конвенции.
Individual approval means the procedure whereby a competent Authority of a Contracting Party certifies that a vehicle is suitable for being used on the road as ADR vehicle; the vehicle is in a roadworthy condition and used for carrying certain dangerous goods; "Допущение отдельных транспортных средств" означает процедуру, в соответствии с которой компетентный орган Договаривающейся стороны удостоверяет, что транспортное средство пригодно для использования на автомобильной дороге в качестве транспортного средства ДОПОГ; транспортное средство пригодно к эксплуатации и используется для перевозки некоторых опасных грузов;
If the essential characteristics of a road vehicle are changed, the vehicle shall cease to be covered by the approval and shall be re-approved by the competent authority before it can be used for the transport of goods under cover of TIR Carnets. Если основные характеристики дорожного транспортного средства изменены, допущение этого транспортного средства теряет силу, и оно подлежит процедуре нового допущения компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с применением книжки МДП.
Preconditions Approval of the guarantee chain; Предварительные условия Допущение гарантийной цепи;
2.1 Approval of new mechanically refrigerated vehicles and renewal of approval 2.1 Допущение новых транспортных средств-рефрижераторов и их повторное допущение
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Development and approval of commitment authority based on standardized funding model estimates: Подготовка и утверждение просьбы о предоставлении полномочий на принятие обязательств на основе сметы, рассчитанной с использованием стандартизированной модели финансирования:
The Governor has a reserved power, exercisable with the prior approval of the Secretary of State, to compel the passage of legislation through the Assembly if he considers that this is required in the interests of public order, public faith or good government. За губернатором закреплено право обеспечивать, при наличии предварительного согласия министра иностранных дел, принятие Собранием законодательства, если он считает, что это необходимо в интересах общественного порядка, общественной нравственности или надлежащего государственного управления.
The approval in principle of the key objectives and major policies of a draft legislative guide on secured transactions and the adoption of revised legislative provisions on interim measures of protection and the form of the arbitration agreement marked substantial additional steps in that direction. Принципиальное утверждение ключевых целей и основных стратегий в проекте руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам и принятие пересмотренных законодательных положений об обеспечительных мерах и форме арбитражного соглашения - важные дополнительные шаги в этом направлении.
Approval of the commitment authority would not impede the critical path of the project. Утверждение полномочий на принятие обязательств не будет препятствовать реализации основного направления проекта.
Approval of the appointment of the Prime Minister of the Federation and acceptance of his resignation or his removal from office upon the proposal of the President of the Federation; Одобрение назначения премьер-министра федерации и принятие его отставки или отстранения от должности по предложению президента федерации;
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Furthermore, illegal activities were allegedly funded with DAS resources, the use of which required approval by the directors of the institution. Кроме того, незаконная деятельность предположительно финансировалась за счет ресурсов ДНБ, для использования которых необходима санкция руководителей этой ораганизации.
On 14 December 2012, the Board was informed that the Controller's approval had been obtained and UNAMID was in the process of identifying the donated assets for inclusion in the Galileo system. 14 декабря 2012 года Комиссия была уведомлена о том, что санкция Контролера была получена и что ЮНАМИД приступила к идентификации переданного в качестве дара имущества для включения в систему «Галилео».
In two offices the biennial support budget expenditure exceeded the approved allotments; and in five other offices, approval by the Representative for redeployment of funds within budget groups was not documented. В двух отделениях объем бюджетной сметы вспомогательных расходов на двухгодичный период превышал утвержденный объем ассигнований; и еще в пяти отделениях не была официально оформлена санкция представителя на перераспределение средств внутри бюджетных групп.
The Federal Insurance Depository Corporation and the United States Federal Reserve have approved the sale, while approval from the United States Securities and Exchange Commission is still pending according to the latest information available. Федеральная корпорация по страхованию депозитов и федеральный резерв Соединенных Штатов утвердили эту продажу, однако, по последним сведениям, до сих пор не получена санкция Комиссии Соединенных Штатов по ценным бумагам и биржам.
The Panel inquired specifically what level of approval was necessary at the Ministry of Foreign Affairs for the issuance of diplomatic passports and was advised that approval for a diplomatic passport must emanate either from the Minister or a Deputy Minister. Группа конкретно задала вопрос о том, на каком уровне в министерстве иностранных дел необходимо получить санкцию для выдачи дипломатических паспортов, и была информирована о том, что санкция на выдачу дипломатического паспорта выдается министром или заместителем министра.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
Accordingly, the Committee should be established after the approval of its terms of reference by the General Assembly. Поэтому принимать решение об учреждении Комитета необходимо после того, как круг его ведения будет утвержден Генеральной Ассамблеей.
At the request of the vehicle manufacturer or his duly accredited representative, vehicles subject to ADR approval according to 9.1.2.1 may be type-approved by a competent authority. По просьбе изготовителя транспортного средства или его должным образом уполномоченного представителя тип транспортных средств, для которых требуется допущение к перевозке в режиме ДОПОГ в соответствии с подразделом 9.1.2.1, может быть официально утвержден компетентным органом.
The use of courts martial did still exist however, and a bill had been prepared to resolve the issue; it was awaiting Serbian approval before being passed to Parliament for discussion. Вместе с тем использование военных судов по-прежнему имеет место, и был подготовлен законопроект с целью решения этого вопроса; теперь он должен быть утвержден Сербией до его передачи в парламент для обсуждения.
Additionally, he was informed that the commission's draft rules of procedure were being examined by the judiciary and were awaiting approval by the Council of Ministers. Кроме того, ему было сообщено о том, что проект правил процедуры комиссии находится на рассмотрении судебных органов, после чего должен быть утвержден Советом министров.
Approval has been given to an indicative list of teaching equipment and instruments (physics, chemistry and biology laboratories) essential to the education process in general education schools. Утвержден примерный перечень учебного оборудования и приборов для общеобразовательных школ (кабинеты физики, химии, биологии), необходимых для образовательного процесса.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
Both drafts have been sent to the contracting States for approval. Оба проекта направлены контрагентам на согласование.
A number of government decisions have been drafted and submitted for ministerial approval with regard to: Разработаны и направлены на согласование министерствам проекты постановлений Правительства Кыргызской Республики:
The Government gives final approval. Окончательное согласование осуществляется на уровне Правительства.
Approval of the engineering project of a small hydrographic boat type "Baklan" by supervision boards has been completed. Завершилось согласование с надзорными органами технического проекта малого гидрографического катера типа "Баклан".
(b) Harmonize the requirements of the different national approval processes and increase transparency for the benefit of interested stakeholders; Ь) обеспечить согласование требований различных национальных процедур утверждения и способствовать повышению транспарентности на благо заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
In eight cases, approval was granted after the assignments in the higher posts had been completed. В восьми случаях надбавки были утверждены по истечении периода выполнения функций соответствующих более высокому классу должности.
Following the approval of an initial window I funding envelope of $6 million, four priority projects were approved. После утверждения первоначального пакета финансирования в рамках Механизма I в размере 6 млн. долл. США были утверждены четыре приоритетные проекта.
Projects pending approval of Austrian authorities Проекты, которые должны быть утверждены австрийскими властями
The Advisory Committee notes that, since the proposed commitment authority arises late in the 2009/10 financial year, the appropriations for the requested additional resources would be considered in the context of the performance report for 2009/10, creating the unusual circumstance of retroactive approval of the budget. Консультативный комитет отмечает, что, поскольку предложение об утверждении полномочий на взятие обязательств в 2009/10 финансовом году поступило поздно, дополнительно запрашиваемые ресурсы будут утверждены в контексте отчета об исполнении бюджета на 2009/10 год, что создаст необычную ситуацию ретроактивного утверждения бюджетных ассигнований.
Trym alleges that approval of the invoices was given at an unspecified date by an unspecified individual, and that Trym was due to receive payment of the invoices at the end of August 1990 and monthly thereafter in respect of further work. "Трим" утверждает, что ее счета были утверждены к оплате, не указывая при этом ни дату, когда они были утверждены, ни фамилию утвердившего их лица, и что она должна была получить платеж по ним в конце августа 1990 года.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
Lastly, draft legislation needed majority approval in Parliament, which was the supreme body in the Cook Islands and often met in camera. Наконец, проект закона должен быть одобрен большинством членов парламента, который является высшим органом Островов Кука и нередко проводит закрытые заседания.
Until the homeowners association votes, you don't have approval for your project. Пока ассоциация домовладельцев не проголосует, твой проект не одобрен
A draft Law on Amendments to Criminal and Criminal-Procedural Codes on Improving the Procedures for Carrying out Confiscation was not enacted, although it had gained general approval by international experts in the past. Проект закона о внесении изменений в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы в целях улучшения процедур для проведения конфискации еще не принят, хотя в прошлом он уже был одобрен международными экспертами в целом.
The arrangements for commitment authority prior to the approval of a mandate were endorsed by the General Assembly in its resolution 56/292 of 27 June 2002. Порядок предоставления полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата был одобрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/292 от 27 июня 2002 года.
A draft Bill on Disability is expected to be submitted to Cabinet for approval in late June, 2013; a draft Bill on Inclusion in education is under review. В ближайшее время в Кабинет министров будет представлен проект закона об инвалидах, который должен быть одобрен в конце июня 2013 года; в настоящее время правительством рассматривается проект закона об инклюзивном характере образования
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
All bills, however, must obtain prior approval from the Cabinet prior to their presentation in the Council. Однако все счета должны быть предварительно одобрены Кабинетом министров до их представления в Совете.
Although some issues remain to be resolved, a number of the provisions of the draft mining code have in effect met with the approval of delegations. Хотя некоторые вопросы остаются еще не решенными, ряд положений проекта устава разработки морского дна фактически были одобрены делегациями.
These conclusions met with general approval both in the Sixth Committee and in the Commission itself, and they were not called into question during consideration of the second and third reports. Эти выводы были одобрены в целом как в Шестом комитете, так и в самой Комиссии международного права, и они не оспаривались при рассмотрении второго и третьего докладов.
The members of the project team and the task teams will be subject to approval by the PCU or the NCC. Сотрудники Группы проекта, а также Целевых групп должны быть одобрены Советом проекта или Координационным комитетом проекта.
Within this framework, a task force on indigenous peoples has been mandated to establish a dialogue with indigenous leaders and indigenous organizations to ensure that all activities, programmes and policies have the approval of the indigenous peoples themselves. В этих рамках на целевую группу по коренным народам был возложен мандат по налаживанию диалога с лидерами коренных народов и организациями коренных народов для обеспечения того, чтобы все мероприятия, программы и политика были одобрены самими коренными народами.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
In this connection, we strongly welcome the Federal Republic of Yugoslavia Federal Cabinet's approval of a draft amnesty law. В этой связи мы горячо приветствуем тот факт, что федеральный кабинет Союзной Республики Югославии одобрил проект закона об амнистии.
On this issue, I would like to emphasize Ecuador's approval of the International Court of Justice's advisory opinion of 8 July 1996, as a country committed to the cause and advancement of international law. В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что Эквадор как страна, приверженная нормам международного права и идеалам их дальнейшего развития, одобрил консультативное заключение Международного суда от 8 июля 1996 года.
The Board also noted the progress made with respect to enhancing inter-agency cooperation with the ILO Training Centre at Turin and the United Nations Office at Vienna, and considered with approval the following proposed programmes: Совет отметил также прогресс, достигнутый в деле укрепления межучрежденческого сотрудничества с Учебным центром МОТ в Турине и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, и рассмотрел и одобрил следующие предлагаемые программы:
Approved the progress made in the study on informal settlements (informal notice 9) and delegated to the Bureau of the Working Party approval of the finished work, to be published in 2014; одобрил ход работы по подготовке исследования по вопросу о неформальных поселениях (неофициальная записка 9) и уполномочил Бюро Рабочей группы утвердить завершенное исследование, которое должно быть опубликовано в 2014 году;
In its statement of approval of the project document, the Governing Board concluded that COPINE is needed, relevant and timely as an important vehicle for promoting the socio-economic development of African countries. В своем заявлении Совет управляющих одобрил этот проектный документ, отметив необходимость, важность и своевременность КОПИНЕ для содействия социально-экономическому развитию стран Африки.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
ECE-Eurostat: Joint work session/seminar on registers and administrative records for social and demographic statistics (to be confirmed depending on the proposal to be elaborated by the Steering Group and subject to approval by the CES - see section "Activites of CES"). ЕЭК-Евростат: Совместная рабочая сессия/семинар по использованию регистров и административных записей в целях социальной демографической статистики (требует подтверждения в зависимости от предложения, которое будет разработано руководящей группой и одобрено КЕС - см. раздел "Мероприятия КЕС").
Among the projects related to Trade Point issues, prepared by the secretariat and presented to donors for approval of funding, a total of 20 projects were approved and funded. Из общего числа проектов по центрам по вопросам торговли, подготовленных секретариатом и представленных различным донорам для принятия решения по финансированию, было одобрено и профинансировано 20 проектов.
Approval To be binding on the parties, the present Agreement must be approved by the General Assembly of the United Nations and ratified by Cambodia. Чтобы стать обязательным для сторон, настоящее Соглашение должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и ратифицировано Камбоджей.
The Board noted that the decision to discontinue the practice after 1987 did not have the formal approval of the Commission nor had such approval been sought by the ICSC secretariat from it. Комиссия отметила, что решение прекратить эту практику после 1987 года не было официально одобрено КМГС и секретариат Комиссии не обращался к ней с просьбой одобрить такое решение.
Also, approval has been given for the deployment of the third contingent of defence personnel for 2005, in concert with the agreed rotation formula under RAMSI. Было одобрено также командирование в 2005 году третьего контингента сотрудников сил обороны в соответствии с согласованной схемой ротации персонала Региональной миссии по оказанию помощи на Соломоновых островах.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The Working Group agreed that the list of classification societies recommended by the Administrative Committee for approval would not be an integral part of Annex 2. Рабочая группа условилась, что список классификационных обществ, признание которых рекомендуется Административным комитетом, не будет входить составной частью в приложение 2.
Classification Societies seeking approval shall meet all the following criteria: Классификационные общества, желающие получить признание, должны соответствовать следующим критериям:
It was, however, pointed out that it would at least permit the reciprocal recognition of inspection and approval bodies. С другой стороны, было отмечено, что это позволит по крайней мере обеспечить взаимное признание органов по вопросам контроля и допущения.
It was noted that the words "made with the approval of the arbitral tribunal", which appeared in both paragraphs (1) and (2) of the draft enforcement provision, meant that recognition and enforcement was conditional upon the approval of the arbitral tribunal. Было отмечено, что слова "с согласия третейского суда", которые содержатся и в пункте 1, и в пункте 2 проекта положения о приведении в исполнение, означают, что признание и приведение в исполнение ставятся в зависимость от согласия третейского суда.
SIGNATURE AND RATIFICATION, ACCEPTANCE OR APPROVAL ПОДПИСАНИЕ И РАТИФИКАЦИЯ, ПРИЗНАНИЕ ИЛИ
Больше примеров...