Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Ultimately the whole set of draft recommendations will be taken to the Statistical Commission for approval (UNSD). В конечном итоге все проекты рекомендаций будут представлены Статистической комиссии на утверждение (СОООН).
Regarding these new settlements, plans have already been presented to the planning institutions for approval. Проекты строительства этих новых поселений представлены на утверждение плановых органов.
The draft instrument will be finalized by a FAO Technical Consultation in June 2008 and submitted for approval to the Committee on Fisheries in 2009. Разработка проекта документа будет завершена на технических консультациях ФАО в июне 2008 года, и он будет представлен на утверждение Комитету по рыболовству в 2009 году.
At the request of the manufacturer and with the agreement of the approval authority, in the case of performance monitoring, the OTL may be exceeded by more than 20 per cent. По просьбе изготовителя и с согласия органа, предоставляющего официальное утверждение, при проведении мониторинга эффективности допускается превышение ПЗБД более чем на 20%.
review of all activities under this work area, and approval of the work programme and mandates of any teams of specialists; обзор всех мероприятий, проведенных в этой области работы, и утверждение программы работы и мандатов всех групп специалистов;
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
No evidence was found to indicate that a written approval was formally given. Не было обнаружено никаких свидетельств того, что такое письменное одобрение было официально дано.
The DRE criterion presents technology capability on which approval of the technology is based. Критерий КУУ отражает технологический потенциал, на котором основано одобрение технологий.
Indeed, Russia and the world may well see in the summit the G-8's silent approval of Putin's domestic and foreign policies. В самом деле, Россия и весь мир могут увидеть в данной встрече молчаливое одобрение «большой восьмёркой» внутренней и внешней политики Путина.
While some of the Panel's recommendations relate to matters that are fully within the purview of the Secretary General, others will need the approval of different bodies of the United Nations. Если некоторые рекомендации Группы касаются вопросов, полностью относящихся к кругу полномочий Генерального секретаря, то другие рекомендации должны будут получить одобрение различных органов Организации Объединенных Наций.
Within the United Nations system, the approval of the system-wide action plan on gender equality and the empowerment of women, along with the implementation of the gender marker system, will help to strengthen such accountability. В масштабе системы Организации Объединенных Наций усилению ответственности будет способствовать одобрение общесистемного плана действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, с внедрением системы показателей гендерного равенства.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
After double-checking it was found out that the approval of temporary stay and the stamp were forged. После двойной проверки было обнаружено, что разрешение на временное пребывание и штамп были поддельными.
Such approval was virtually never granted, so individuals entered into private transactions, retaining normal registration and external identification with the Serb "owner". Такое разрешение фактически никогда не выдавалось, и поэтому люди заключали частные сделки, сохраняя нормальную регистрацию и все внешние признаки принадлежности квартиры сербскому "владельцу".
The Board was pleased to note that IAPSO had since obtained approval to delete the option of ex-stock vehicles from the field motor vehicle catalogue. Комиссия с удовлетворением отметила, что с тех пор МУСП получило разрешение на исключение варианта заказа транспортных средств со складов из каталога автотранспортных средств для использования на местах.
Under the South-North Exchanges and Cooperation Act and its related decrees, any transfer of commodities to and from the Democratic People's Republic of Korea requires a prior approval by the Government of the Republic of Korea. В соответствии с Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером и связанными с ним указами для передачи любых товаров в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее требуется предварительное разрешение правительства Республики Корея.
Approval is issued after obtaining the agreement of the Ministry of Foreign Affairs and of the appropriate central administrative office. Разрешение выдается после получения согласия Министерства иностранных дел и соответствующего центрального административного органа.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
If a case involves State secrets, the criminal suspect shall obtain approval from the investigative body before appointing a lawyer. Если соответствующее дело связано с государственными тайнами, то лицо, подозреваемое в совершении преступления, получает согласие следственного органа, прежде чем назначить адвоката.
They can leave the country with the mother's sole approval if the husband is outside Lebanon, if he is suffering from a disease that prevents him from giving his approval, or if there is a dispute between the married couple. Они могут выезжать из страны с согласия лишь одной матери, если ее супруг находится за пределами Ливана, если он страдает заболеванием, которое мешает ему выразить свое согласие, или в случае конфликта между супружеской парой.
This provides among other things for the right of patients to decline medical treatment (sect. 7) and, according to section 10, the written approval of a patient is required for his or her participation in scientific experimentation, for example in testing new drugs. Этот закон, среди прочего, предусматривает право пациентов на отказ от медицинского лечения (статья 7), а согласно статье 10 для участия пациента в научном эксперименте, например в проверке воздействия новых лекарственных препаратов, требуется его письменное согласие.
1 As of early August 2005, the Representative had received approval from the Government of the Sudan to undertake a mission to that country, which was planned for early autumn 2005. 1 В начале августа 2005 года Представитель получил от правительства Судана согласие на направление в эту страну миссии, которая запланирована на начало осени 2005 года.
"approval of the information" "согласие с информацией"
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Approval of the measuring instruments is the responsibility of the competent authority where the means of transport is registered. Допущение измерительных приборов к использованию является обязанностью компетентного органа страны, в которой зарегистрировано транспортное средство.
Approval by design type... Допущение по типу конструкции...
In the past, the Working Party was informed of serious problems with incorrect approval of TIR vehicles and activities with a view to rectifying the situation for various types of vehicles was considered. В частности, был рассмотрен вопрос о составлении и распространении среди ответственных за допущение компетентных органов контрольных списков применительно к различным типам транспортных средств.
Such a procedure is not part of the ATP today and this leads to approval authorities finding problems today with bodies that do not have the same K-value as the body that was type tested and approved. Сегодня такая процедура в СПС не предусмотрена, вследствие чего компетентные органы, предоставляющие допущение, сталкиваются с проблемами в случае кузовов, значение К которых не соответствует значению для прошедшего испытание и допущенного типа кузова.
Three options are possible for the approval of new vehicles: For a safety coefficient of 1.75 initial approval would be for six years, followed by downgrading to the class below for three years unless the vehicle is sent to a testing station for an efficiency test. Существуют три возможных варианта осуществления допущения новых транспортных средств: В случае положительного результата такого испытания транспортное средство получает допущение на период в шесть лет.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Approval of a new genus must be accompanied by the approval of a type species. Принятие нового рода сопровождается подбором типового вида.
Lack of regulatory approval of technically effective alternatives in some regions continued to delay adoption of alternatives. Отсутствие регламентационного утверждения технически эффективных альтернатив в некоторых регионах по-прежнему замедляет принятие альтернатив.
Presidential and parliamentary elections have been held successfully, and the new Government has some important accomplishments to mark its first 100 days in office, such as the adoption of a new Government programme and the approval of an interim budget. Были успешно проведены президентские и парламентские выборы, и новое правительство смогло ознаменовать свои первые 100 дней пребывания у власти некоторыми важными достижениями, такими как принятие новой правительственной программы и одобрение промежуточного бюджета.
Approval of the "Protection of Family Rights Act" in 2013 (article 45 pertains to respect for the higher interests of children); принятие Закона о защите семейных прав в 2013 году (статья 45 касается соблюдения наилучших интересов ребенка);
Ratification, Accession( ), Approval(), Acceptance() or Succession() Ратификация, присоединение ( ), утверждение (), принятие () или правопреемство ()
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Other weapons (low caliber) are contingent on Army Command approval. Для экспорта другого оружия (мелкокалиберного оружия) требуется санкция командования сухопутных войск.
He remained of the opinion that the requirement to obtain the central Government's approval was among the means of removing the army and the security forces from judicial control. Он по-прежнему считает, что эта обязательная санкция центрального правительства является составной частью механизмов, предназначенных для того, чтобы вывести армию и силы безопасности из-под судебного контроля.
In order to initiate criminal proceedings for the criminal offence referred to in this Article, an approval from the Public Prosecutor of the Republic of Croatia is required. Для возбуждения уголовного преследования в связи с совершением какого-либо из преступных деяний, упомянутых в настоящей статье, необходима санкция генерального прокурора Республики Хорватии.
If the additional time required exceeds the maximum period allowed, i.e. two months, the approval of the director of the Department of Public Prosecutions in the governorate must be sought in order to extend the deadline to up to three months. Если же требуемое дополнительное время превышает разрешенный максимальный срок, составляющий два месяца, то для продления срока следствия до трех месяцев запрашивается санкция руководителя провинциального департамента государственного обвинения.
Under the old law, cantons could, subject to the approval of the Federal Office for Foreigners (OFE, etc.), issue a class B temporary residence permit to an asylum-seeker whose application had been pending for four years. Предыдущим законодательством предусматривалось, что кантон может выдавать разрешение полиции по делам иностранцев на выдачу вида на жительство типа В просителю убежища, если заявление последнего находится на стадии рассмотрения уже в течение четырех лет и была получена санкция Федерального управления по делам иностранцев (ФУИ).
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
As such this national report has the approval of the Prime Minister of Tuvalu. Настоящий национальный доклад был утвержден Премьер-министром Тувалу.
The plan has been cleared and final approval will be given in September 2008. Указанный план был одобрен и окончательно будет утвержден в сентябре 2008 года.
Meanwhile, the police career law was only belatedly submitted to the Legislative Assembly, where it still awaits approval. Что касается проекта закона о службе в полиции, то он был представлен Законодательному собранию с опозданием и до сих пор не утвержден.
More stringent criteria would be established for approval of grants vs. loans and a detailed mechanism for approval should be elaborated and approved by the General Assembly. Будут установлены более жесткие критерии для утверждения субсидий или займов, и должен быть детально разработан и утвержден Генеральной Ассамблеей механизм утверждения.
To better address the issue of domestic violence, a Domestic Violence Bill had recently been passed by Parliament and was expected to receive presidential approval in the near future. Для содействия решению проблемы насилия в семье парламентом был недавно принят законопроект о насилии в семье, который, как ожидается, в скором времени будет утвержден президентом.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The Office of the Capital Master Plan continues to work on consistent reduction of time spent on the review and approval of change orders. Управление генерального плана капитального ремонта продолжает последовательную работу по сокращению времени, затрачиваемого на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений.
The Committee also reconfirmed its approval for the project to go ahead in the period 2008-2009 on the basis of the increased cost estimates and requested that the funding proposals for the period 2010-2011 examine, inter alia, reprioritization of funds and funding from extrabudgetary sources. Комитет также подтвердил свое согласование данного проекта к осуществлению в 2008 - 2009 годах с учетом увеличения сметы затрат и просил при подготовке предложений о финансировании на 2010 - 2011 годы рассмотреть, в частности, возможность изменения порядка приоритетности средств и финансирования из внебюджетных источников.
«I express my gratitude to all employees of JSC GT Morstroy for the execution of the project «Combined multi-purpose passenger-and-freight auto-railway ferry complex Ust-Luga - Baltiysk - ports of Germany» and getting approval and state expert appraisal on a tight timetable» (2004). «За выполнение, согласование и прохождение государственной экспертизы в сжатые сроки проекта «Комбинированный многоцелевой грузопассажирский автомобильно-железнодорожный паромный комплекс Усть-Луга - Балтийск - порты Германии» выражаю благодарность всему коллективу ЗАО «ГТ Морстрой».
Members of the Committee welcomed the development, approval and implementation of common accounting standards and the harmonization of formats of financial reporting among the organizations of the system and encouraged their widest implementation since they considered that this should assist ACC in its coordination work. Члены Комитета приветствовали разработку, утверждение и применение общих стандартов учета и согласование форматов финансовой отчетности среди организаций системы и призвали к их максимально широкому применению, поскольку, по их мнению, это должно помочь АКК в его работе по обеспечению координации.
Also, the Domestic Violence Law is delayed, being held in Parliament, until approval of the previous proposal of the Penal Code (harmonization of the Domestic Violence Law and Penal Code Law) is granted. Кроме того, закон о борьбе с бытовым насилием пока приниматься не будет и останется в Парламенте до тех пор, пока не будет утверждено предыдущее предложение относительно Уголовного кодекса (согласование закона о борьбе с бытовым насилием и закона об Уголовном кодексе).
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
Relevant communal regulations were subject to the approval of the Minister of the Interior and persons or organizations affected by such Ministerial decisions could contest the legality of the decision before an administrative judge. Соответствующие распоряжения местных органов должны быть утверждены министром внутренних дел, а лица или организации, интересы которых были ущемлены решениями министра, могут оспорить правомерность этого решения в административном порядке.
Under 6.11.4.4 these containers are subject to approval by the competent authority which includes designating a code for the type of container (i.e. BK1 or BK2) and the requirements for inspection and testing as appropriate. Согласно подразделу 6.11.4.4 эти контейнеры должны быть утверждены компетентным органом и утверждение должно включать назначение кода для обозначения типа контейнера (т.е. ВК1 или ВК2) и соответствующие требования в отношении проверки и испытаний.
An audit of the financial management of projects in MINUSTAH revealed that, although the Mission had prepared draft procedures for the disbursement of funds to disarmament, demobilization, reintegration and community violence reduction projects, those procedures were pending Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support approval. Ревизия деятельности по управлению финансами проектов в МООНСГ выявила, что, хотя Миссия подготовила проект процедур выделения средств на проекты по разоружению, демобилизации, реинтеграции и сокращению масштабов насилия в общинах, эти процедуры еще не утверждены Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки.
Candidates must pass a qualifying examination, followed by pupillage in a court and subsequent approval by the College of Justice. Кандидаты должны сдать квалификационные экзамены, после чего пройти стажировку в суде и затем быть утверждены коллегией судей.
The forms indicate issuance from a government organization, complete with the required stamps and signatures indicating approval and issuance in Kinshasa and Lubumbashi. RCD-Goma's representatives in Dar es Salaam coordinate the receipt, forwarding and sale of gold and diamond shipments. Формы снабжены всеми требуемыми печатями и подписями, указывающими на то, что они утверждены и выданы в Киншасе или Лубумбаши. Получение, экспедиторская обработка и продажа партий золота и алмазов координируются представителями КОД-Гома в Дар-эс-Саламе.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
In this event, the decree of the executive power requires approval by a vote of not less than two-thirds of those present. В этом случае декрет исполнительной власти должен быть одобрен голосами не менее двух третей присутствующих членов .
The activities of the Project Working Group on energy and water resources have been boosted with approval of a $1.75 million project funded from the United Nations Development Account. Мероприятия Рабочей группы по проекту в отношении энергетических и водных ресурсов были укреплены после того, как был одобрен финансируемый за счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций проект на сумму 1,7 млн. долл. США.
To assist the Senate in its consideration of treaties, the State Department prepares an extensive analysis of the text, including recommendations, which is subject to approval by all interested agencies in the executive branch. Для оказания содействия в рассмотрении сенатом договоров Государственный департамент подготавливает подробный анализ текста, включая рекомендации, который должен быть одобрен всеми соответствующими ведомствами исполнительной власти.
The governing bodies of IAEA, UNIDO and CTBTO and the Government of Austria had signed a memorandum of understanding on the new conference facility, which was subject to approval by the General Assembly. Руководящие органы МАГАТЭ, ЮНИДО и ОДВЗЯИ и правительство Австрии подписали в отношении нового конференционного корпуса меморандум о взаимопонимании, который должен быть одобрен Генеральной Ассамблеей.
Since the plan required approval on both sides, the Cyprus problem remains unsettled. Поскольку план должен был быть одобрен обеими сторонами, кипрская проблема остается нерешенной.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
The revitalization exercise received the approval of Member States and other Habitat stakeholders. Мероприятия по активизации деятельности были одобрены государствами-членами и другими сторонами, проявляющими интерес к Хабитат.
Any action undertaken must necessarily have the approval of the United Nations. Любые предпринимаемые действия должны быть в обязательном порядке одобрены Организацией Объединенных Наций.
Moreover, the approval procedure meant that reports were not adopted until all Government departments and all the provinces and territories had endorsed the portion of them dealing with federal matters. Кроме того, процедура утверждения требует, чтобы доклады утверждались только после того, как их разделы, касающиеся федеральных вопросов, будут одобрены всеми государственными ведомствами и всеми провинциями и территориями.
Concerning violence against women, Karama noted that the Syrian Commission for Family Affairs had prepared a draft national plan on protection of women, although almost all legislation and policies still awaited approval or action by the State. Что касается насилия в отношении женщин, то "Аль-Карама" отметила, что Сирийская комиссия по делам семьи подготовила проект национального плана по защите женщин, хотя практически все законы и меры политики все еще не одобрены или не проводятся в жизнь государством.
With technical support from UNMIS, United Nations agencies and several non-governmental organizations, the Administration drafted both an emergency 2008 and a 2009 budget, approval for which is pending with the Presidency. При технической поддержке со стороны МООНВС, учреждений Организации Объединенных Наций и нескольких неправительственных организаций администрация разработала как чрезвычайный бюджет на 2008 год, так и бюджет на 2009 год, которые должны быть одобрены президиумом.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
He's given approval to strike sometime within the next day. Он одобрил нападение где-то в течение следующего дня.
Further review of these regulations resulted in approval by the Board of Governors for publication of the 2005 edition. Дальнейший пересмотр Правил привел к тому, что Совет управляющих одобрил публикацию их редакции 2005 года.
He expressed approval of the use, for evaluation studies of external consultants with knowledge of UNHCR, and asked if plans existed for evaluations in collaboration with external partners. Выступавший одобрил тот факт, что для оценочных исследований используются внешние консультанты, разбирающиеся в деятельности УВКБ, и задал вопрос о существовании планов проведения оценок в сотрудничестве с внешними партнерами.
The preliminary draft space protocol was scheduled to be presented for consideration by the Governing Council of Unidroit at its next meeting, in late September 2001, with a view to the Council's approval of its submission to meetings of intergovernmental experts. Планируется, что предварительный проект протокола о космическом имуществе будет представлен на рассмотрение следующей сессии Руководящего совета МИУЧП в конце сентября 2001 года, с тем чтобы Совет одобрил его передачу на рассмотрение совещаний межправительственных экспертов.
In November 2005, the New Zealand Cabinet gave its formal approval. В ноябре 2005 года кабинет министров Новой Зеландии официально одобрил эти документы.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Any acquisition by aliens of shares or representation in the capital of Tunisian companies where the proportion of foreign participation in capital exceeds 50 per cent is, in general, subject to approval by the Supreme Commission on Investment. Приобретение иностранцами акций или представительства в капитале тунисских компаний, когда доля иностранного участника в капитале превышает 50 процентов, по общему правилу должно быть одобрено Верховной комиссией по инвестициям.
He stated that since 2000, the Secretary-General and his Personal Envoy had come to the conclusion that the Settlement Plan of 1991 was inapplicable and recommended a search for a political solution that would meet the approval of all parties. Он сообщил, что после 2000 года Генеральный секретарь и его Личный посланник пришли к выводу о неприменимости плана урегулирования 1991 года, и рекомендовали выработать политическое решение, которое будет одобрено всеми сторонами.
Approval was given to the recommendation of the Department of Family Services and Housing, supported by the Department of Aboriginal and Northern Affairs, to proceed with an implementation strategy and plan to address the significant child welfare recommendations contained in the Report. Было одобрено предложение Департамента по делам семьи и жилищным вопросам, поддержанное Департаментом по делам аборигенов и северных районов, о выработке соответствующей программы мер и принятии плана действий по осуществлению содержащихся в докладе рекомендаций, касающихся охраны здоровья и благосостояния детей.
The approval of the policy was given by Imperial General Headquarters Order Number 575 on 3 December 1941. Использование политики трёх «всех» было одобрено имперской ставкой приказом номер 575 от 3 декабря 1941 года.
Head of PBSO approval date Одобрено руководителем Управления по поддержке миростроительства
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
Now all we needed was the approval of record company lowlifes. Единственное, что нам было нужно - признание этой паршивой студии звукозаписи.
While cultural appropriateness is paramount to acceptance of policies and programmes that originate inside a target nation, global approval depends on whether NGO leaders follow international law. Хотя культурная приемлемость имеет первоочередное значение для принятия политики и программ, разработанных в стране, в которой они осуществляются, мировое признание зависит от того, соблюдают ли руководители НПО нормы международного права.
The rest - love, approval, recognition, praise, whatever - they're desires. Но вот любовь, признание, известность, похвалы и так далее - это желания.
We all need approval. Нам всем нужно признание.
In 2008, the mandate of OAI was formally acknowledged through the approval of its charter by the Administrator on 8 February 2008. В 2008 году мандат УРР получил официальное признание после того, как 8 февраля 2008 года Администратор одобрил его устав.
Больше примеров...