Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
A special government commission deals with each request for an export licence and issues a preliminary decision, while the Ministry of the Economy is responsible for final approval of export licences. Каждая заявка на получение экспортной лицензии проходит специальную государственную комиссию, которая принимает предварительное решение, а за окончательное утверждение экспортных лицензий отвечает Министерство экономики.
The "tables of workers" should be updated on an annual basis for approval by the superintendency, as envisaged by article 47.10 of the implementation regulations. Списки работников необходимо обновлять каждый год и представлять их на утверждение надзорных органов в соответствии со статьей 47.10 положений об исполнении наказаний.
The draft national ordinance on educational experiments was submitted for approval to Parliament, creating a legal basis for future educational experiments. На утверждение парламента был представлен проект государственного указа об образовательных экспериментах, создающий правовую основу для образовательных экспериментов в будущем.
The basic principle is that the equivalent approval test method must be carried out in such a way that it represents the basic rollover test specified in Annex 5. 5.4.5 основной принцип заключается в том, что метод эквивалентного испытания на официальное утверждение должен применяться таким образом, чтобы он представлял базовое испытание на опрокидывание, указанное в приложении 5.
Approval by the Constituent Assembly of the interim Constitution will be the beginning not the end, of a process. Утверждение Учредительным собранием временной конституции станет начальным, а не завершающим этапом процесса.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Where secured creditors consent to revised treatment of their security interests, approval of the court may not be required. Если же обеспеченные кредиторы согласны с изменением отношения к их обеспечительным интересам, одобрение суда может не потребоваться.
Agreements on joint custody must be approved by the public authorities (the chief administrative authority, statsamt), and this approval is always obtained unless it would be against the best interests of the child. Соглашения о совместном попечительстве должны одобряться государственными органами (главный административный орган - статсамт), и такое одобрение всегда обеспечивается, если это не противоречит наилучшим интересам данного ребенка.
Pursuant to resolution 1535, the Secretary-General will then take the appropriate steps to implement the plan on an expedited basis, including, at the appropriate time, by seeking General Assembly approval. В соответствии с положениями резолюции 1535 на последующем этапе Генеральный секретарь примет необходимые меры для быстрого выполнения плана, в том числе обратившись в надлежащее время к Генеральной Ассамблее с целью получить ее одобрение.
Care should be taken to avoid any suggestion that the provision of resources in response to the Secretary-General's request for commitment authority implied approval for the establishment of posts or the creation of new functions. Следует позаботиться о том, чтобы выделение ресурсов в ответ на просьбу Генерального секретаря о наделении его полномочиями на принятие обязательств никоим образом не понималось как одобрение создания должностей или новых функций.
This was also the primary reason underlying the 1996 decision for the country not to subscribe to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a decision that met the unanimous approval of the House yet again. В этом же состояла и первопричина того, что в 1996 году страна приняла решение не подписывать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - решение, которое вновь снискало единодушное одобрение Палаты.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
To date, these supplies are still awaiting government approval for distribution in Douma. На данный момент разрешение правительства на доставку этих товаров для распределения в Думе еще не получено.
In 2010 US EPA decided to withdraw approval for all uses of endosulfan. В 2010 году АООС США постановило отменить разрешение на все виды использования эндосульфана.
A foreigner who applies for a temporary residence permit for employment purposes, should attach the approval for employment (work permit) to the application form, which s/he obtained from the Employment Bureau on entry into the country. Иностранный гражданин, ходатайствующий о получении временного вида на жительство в целях трудоустройства, должен приложить к своему заявлению разрешение на трудоустройство (разрешение на работу), которое следует получить в Бюро по трудоустройству по въезде в страну.
Dr. Franklin has given his approval. Доктор Франклин дал своё разрешение.
For the purposes of approval, the total number of failures subject to testing, in the case of different systems or components, shall not exceed four. В случае систем мониторинга, на работе которых сказывается низкое напряжение в аккумуляторной батарее транспортного средства либо в бортовой сети, изготовители могут запрашивать разрешение на отключение систем мониторинга, когда напряжение в батарее или сети составляет менее 90% от номинального напряжения.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
UNMOT has received the approval of the Government of Afghanistan to establish a civilian liaison team at Taloqan. МНООНТ получила согласие правительства Афганистана на создание гражданской группы по взаимодействию в Талокане.
The Committee shall seek the approval of a country before conducting a promotion campaign in the territory of that country. Перед проведением кампании по стимулированию потребления на территории какой-либо страны Комитет получает согласие этой страны.
Collective approval may be withdrawn in cases where an irresolvable conflict or a clear violation of ethical principles occurs. Коллективное согласие может быть отозвано при возникновении неразрешимого конфликта или в случае явного нарушения этических норм.
The approval of the wali, or guardian, was required for all marriages. Во всех случаях для вступления в брак требуется согласие «вали», или опекуна.
3.4 The Committee would like to receive your country's approval to share the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide assistance in these selected areas (other parts of this letter will not be shared). 3.4 Комитет хотел бы получить согласие вашей страны на передачу упомянутых выше вопросов государствам-донорам и организациям, которые смогли бы оказать помощь в этих отдельных областях (другие части настоящего письма им препровождаться не будут).
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
The Working Party was of the view that regular delegates to the Working Party as well as representatives of TIR vehicle approval authorities should participate in such a seminar. Рабочая группа сочла, что в таком семинаре следует принять участие официальным делегатам Рабочей группы, а также представителям органов, отвечающих за допущение транспортных средств МДП.
(a) Organize, possibly in cooperation with the IRU, and substantially contribute to regional and national workshops and seminars on the application of the TIR Convention, where possible with particular focus on technical issues such as the approval of vehicles. а) Организация, возможно в сотрудничестве с МСАТ, региональных и национальных рабочих совещаний и семинаров по применению Конвенции МДП и оказание существенного содействия их проведению, по возможности с уделением особого внимания техническим вопросам, таким как допущение транспортных средств.
For a safety coefficient of 1.75 initial approval would be for six years, followed by downgrading to the class below for three years unless the vehicle is sent to a testing station for an efficiency test. Если коэффициент безопасности равен 1,75, первоначальное допущение осуществляется на период в шесть лет, по истечении которого транспортное средство переводится в более низкий класс на период в три года при условии, что оно не подверглось на испытательной станции испытанию на проверку эффективности.
It was designed for Customs officials from the Contracting Parties of the TIR Convention who are responsible for the approval and control of TIR vehicles and was also open to officials responsible for Customs and transport policies. Этот семинар предназначался для сотрудников таможенных органов от Договаривающихся сторон Конвенции МДП, отвечающих за допущение к перевозкам и проверку транспортных средств МДП, и был открыт для участия также должностных лиц, отвечающих за деятельность таможенных органов и транспортную политику.
The owner or operator of the vehicle (or his representative) applying for approval needs to present an original approval certificate, photographs of the vehicle and the vehicle itself. Владелец или оператор транспортного средства (либо его представитель), подающий запрос на допущение, должен представить оригинал свидетельства о допущении, фотографии транспортного средства и само транспортное средство.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
We believe that approval of the budget could be made faster and more effective. Мы полагаем, что принятие бюджета могло бы осуществляться быстрее и более эффективно.
Any final document presented for approval or adoption by the Commission would need to be the product of consensus, however. Вместе с тем любой документ, представляемый на утверждение или принятие Комиссией, должен быть результатом консенсуса.
The prompt ratification, acceptance, approval or accession to the Convention with a view to its entry into force as soon as possible, and preferably by 2004, would be an important step towards achieving progress in the implementation of the recommendations contained therein. Скорейшая ратификация, принятие и утверждение Конвенции или присоединение к ней для обеспечения ее возможно скорейшего вступления в силу, предпочтительно к 2004 году, явились бы важным шагом в направлении достижения прогресса в осуществлении содержащихся в ней рекомендаций.
Sweden also took note of the report of the Constitutional Review Commission, the plan to reform the justice sector, the approval of a national anti-corruption strategy and the establishment of a fully operational National Human Rights Commission. Швеция также отмечает доклад Комиссии по пересмотру конституции, план по реформе сектора правосудия, принятие национальной стратегии борьбы с коррупцией и создание работоспособной Национальной комиссии по правам человека.
The establishment of the four new Programme Approval Committees and the adoption of a thematic and results-based approach for the formulation of the programme and budget proposals were important developments. Важными мерами явились создание четырех новых комитетов по утверждению программ, а также принятие тематического подхода к разработке предложений по программам и бюджетам, ориенти-рованного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Accordingly, once a productivity gain had been identified and achieved, approval by the General Assembly would be sought for the transfer of the associated resources into the budget section of the Account. Таким образом, предполагалось, что, как только будет выявлена и реализована возможность достижения экономии средств за счет повышения производительности, будет испрашиваться санкция Генеральной Ассамблеи на перевод соответствующих ресурсов в бюджетный раздел Счета.
As to the arrest of a major suspect involved in crimes committed in a series of locations, serial offences, or crimes committed by a gang, the time limit for submitting a request for examination and approval may be extended to 30 days. В случае задержанных без определенного места жительства или в отношении которых имеются серьезные подозрения в совершении ими преступлений повторно или в составе организованной группы, срок, в течение которого должна быть запрошена санкция на заключение под стражу, может быть продлен до 30 дней.
For reprogramming and diversion, if there are no recognized authorities with which to negotiate, the representative has the discretion to reallocate or divert funds as long as there is headquarters approval. Что касается перепрограммирования и переориентации, то в случае отсутствия признанных органов власти для проведения переговоров представитель может по своему усмотрению перераспределить или переориентировать средства, если на это получена санкция штаб-квартиры.
The Panel inquired specifically what level of approval was necessary at the Ministry of Foreign Affairs for the issuance of diplomatic passports and was advised that approval for a diplomatic passport must emanate either from the Minister or a Deputy Minister. Группа конкретно задала вопрос о том, на каком уровне в министерстве иностранных дел необходимо получить санкцию для выдачи дипломатических паспортов, и была информирована о том, что санкция на выдачу дипломатического паспорта выдается министром или заместителем министра.
In addition, there were significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions, and Contracts Committee approval was not obtained to sanction increases beyond contract amounts. Кроме того, имели место существенные недостатки в выполнении своих функций удостоверяющими и утверждающими сотрудниками и у Комитета по контрактам не была получена санкция на выплату сумм сверх предусмотренных контрактом.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
The revised plan has been approved by the newly appointed Governor and is awaiting approval by the Ministry of Social Affairs. Пересмотренный план был утвержден недавно назначенным губернатором и теперь должен быть утвержден министерством социальных дел.
The plan of operations for the project was finalized in early May 2001 and approval followed shortly thereafter. План работы над проектом был завершен в начале мая 2001 года, и вскоре после этого он был утвержден.
Each plan will be reviewed and endorsed at United Nations Headquarters to allow for appropriate review and approval by senior management. Каждый план будет рассмотрен и утвержден в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить его рассмотрение и одобрение со стороны соответствующего старшего руководства.
Together, these represent a coordinated package of proposals which require Plenary approval before subsequent approval by the Committee of Trade, Industry, and Enterprise Development and the Commission of the ECE. В совокупности они представляют собой согласованный пакет предложений, который должен быть утвержден Пленарной сессией до его последующего утверждения Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства и ЕЭК.
a Subsequent to the approval by the General Assembly of the 1998-1999 revised appropriation, the 1999 ITC budget was approved by WTO with no provision for inflation (minus Sw F 83,000) and real cuts of Sw F 99,400. а После утверждения Генеральной Ассамблеей пересмотренных ассигнований на период 1998-1999 годов бюджет ЦМТ на 1999 год был утвержден ВТО без учета фактора инфляции (минус 83000 швейцарских франков) и фактического сокращения ассигнований на 99400 швейцарских франков.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The Office of the Capital Master Plan continues to work on consistent reduction of time spent on the review and approval of change orders. Управление генерального плана капитального ремонта продолжает последовательную работу по сокращению времени, затрачиваемого на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений.
The draft had then been further revised by the Ministry of Ecology and resubmitted to other ministries for approval, which was then pending. После доработки министерством экологии проект был вновь представлен другим министерствам на согласование, которое на момент представления информации еще продолжалось.
(b) Harmonize the requirements of the different national approval processes and increase transparency for the benefit of interested stakeholders; Ь) обеспечить согласование требований различных национальных процедур утверждения и способствовать повышению транспарентности на благо заинтересованных сторон;
However, it is not clear whether a regular and systemic review of substantive activities takes place in the field-level committee leading to the adoption of formal system-wide decisions with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes. Однако не совсем ясно, проводится ли в комитетах местного уровня регулярный систематический обзор основных направлений деятельности, ведущий к принятию формальных общесистемных решений, влияющих на ориентацию, определение, утверждение и согласование новых программ.
One indigenous representative said that it was necessary to be pragmatic and to unite to get approval for the draft declaration as it passed through the higher bodies of the United Nations, especially through lobbying at the national level. Один представитель коренного народа заявил, что необходимо проявлять прагматизм и объединиться в целях утверждения проекта декларации, поскольку он прошел согласование в высших органах Организации Объединенных Наций и он пользуется, в частности, поддержкой на национальном уровне.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
Future operations are at the discretion of United States component commanders upon approval from the United States Department of Defense. Будущие операции могут быть предложены командирами армии Соединенных Штатов и после, утверждены Министерством обороны США.
Following their approval by the relevant bodies in UNIDO and UNDP, they are now in the process of being approved by the Governments concerned. Они были утверждены соответствующими органами ЮНИДО и ПРООН и в настоящее время переданы на утверждение правительствам соответствующих стран.
The United States signed the Protocols to the Cartagena Convention Concerning Specially Protected Areas and Wildlife and Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities, but both still await approval by the Senate. Соединенные Штаты подписали Протокол к Картахенской конвенции относительно особо охраняемых районов и дикой фауны и флоры и Протокол по загрязнению из наземных источников и от осуществляемых на суше видов деятельности, однако оба протокола пока еще не утверждены сенатом.
The Board noted that assets valued at $435,393 had been approved for write-off but not disposed of, while $567,666 were pending approval for write-off. Комиссия отметила, что активы стоимостью 435393 долл. США были утверждены к списанию, но не были ликвидированы, а активы стоимостью 567666 долл. США ожидали утверждения к списанию.
Candidates must pass a qualifying examination, followed by pupillage in a court and subsequent approval by the College of Justice. Кандидаты должны сдать квалификационные экзамены, после чего пройти стажировку в суде и затем быть утверждены коллегией судей.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The plan has been cleared and final approval will be given in September 2008. Указанный план был одобрен и окончательно будет утвержден в сентябре 2008 года.
Land Day 5 received Cabinet-level approval as an official South African governmental event during the seventeenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. День земли 5 был одобрен кабинетом министров Южной Африки в качестве официального мероприятия семнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
One insolvency law, for example, permits proceedings to be commenced to obtain formal court approval of a reorganization plan that was negotiated voluntarily and approved by creditors through a vote that occurred before the commencement of the proceedings. Например, законодательством о несостоятельности одной из стран разрешается открыть производство для получения официального подтверждения судом плана реорганизации, который был составлен на добровольной основе и одобрен кредиторами путем голосования, имевшего место до открытия этого производства.
The 13 countries members of the Human Security Network had expressed their approval of the manual at the Network's Ministerial Meeting held in Graz, Austria, from 8 to 10 May 2003. Справочник был одобрен 13 странами - членами Сети по вопросам безопасности человека на конференции министров, состоявшейся в Граце, Австрия, 8-10 мая 2003 года.
Different approaches may be taken, including requiring approval by all classes or approval by a specified majority of the classes, but at least one class of creditors whose rights are modified or affected by the plan must approve the plan. Для тех случаев, когда законодательство о несостоятельности не требует одобрения плана всеми категориями, в нем следует определить режим в отношении категорий, не голосовавших в поддержку плана, который тем не менее был одобрен требуемыми категориями.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
This would facilitate the decision-making process of these bodies since the new proposals would already have the approval of the Main Committees. Это облегчит процесс принятия решений в этих органах, поскольку новые предложения уже будут одобрены главными комитетами.
The Committee endorsed the recommendations on the changes in the ITC budget process, which will subsequently be presented to the General Council of WTO for approval. Рекомендации об изменении порядка подготовки бюджета ЦМТ были одобрены Комитетом и впоследствии будут представлены для утверждения Генеральному совету ВТО.
As funds under this heading were not approved and allotted until late in the mandate period, difficulties arose in completing competitive bidding procedures for major communications systems and in submitting recommendations for the approval of the Headquarters Committee on Contracts. Поскольку средства по данной статье были одобрены и выделены в конце мандатного периода, то возникли трудности, связанные с завершением процедур конкурентных торгов основных систем связи и с представлением рекомендаций для утверждения Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях.
Mr. Nirua (Vanuatu) said that the proposed amendments to the Citizenship Act would require the approval of the Council of Ministers, as did all amendments to existing legislation, before being submitted to Parliament. Г-н Нируа (Вануату) говорит, что все предложенные поправки к Закону о гражданстве должны быть одобрены Кабинетом министров, как и все поправки к существующему законодательству, до их представления в парламент.
The conditions should have been agreed on beforehand by the Approval Authority. Соответствующие условия должны быть заблаговременно одобрены компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
On 26 January, the Knesset gave its final approval to the so-called Golan Heights bill. 26 января кнессет окончательно одобрил законопроект о так называемых Голанских высотах.
In 2008, the mandate of OAI was formally acknowledged through the approval of its charter by the Administrator on 8 February 2008. В 2008 году мандат УРР получил официальное признание после того, как 8 февраля 2008 года Администратор одобрил его устав.
The Committee had endorsed funding out of the regular budget, but the Fifth Committee had not given its approval. Комитет одобрил идею финансирования из регулярного бюджета, однако Пятый комитет не дал на это своего согласия.
In October 1998, Congress approved a number of key constitutional reforms envisioned by the Peace Accords which were submitted for the approval of the citizens through referendum on 16 May 1999, pursuant to article 173 of the Constitution. В октябре 1998 года конгресс одобрил ряд ключевых конституционных реформ, предусмотренных Мирными соглашениями, которые были вынесены на обсуждение общественности в рамках референдума, проведенного 16 мая 1999 года в соответствии со статьей 173 Конституции.
Five months of negotiations, causing near political paralysis, were required to obtain legislative approval of the new Government of Prime Minister Michèle Pierre-Louis. Для того чтобы законодательный орган одобрил новое правительство премьер-министра Мишеля Пьера-Луи, на протяжении пяти месяцев велись переговоры, практически парализовавшие политическую жизнь страны.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
The offer was subject to approval of the draft presidential budget by the United States Congress, which would lead to a formal offer by September 2004. Это предложение, содержащееся в проекте бюджета, подготовленном президентом, должно быть одобрено Конгрессом Соединенных Штатов, после чего к сентябрю 2004 года последует официальное предложение.
The courses on police work, the human rights courses and the programme of study on the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment have won approval from European Union experts. Создание полицейских курсов и курсов по правам человека, а также изучение Европейской Конвенции о предотвращении пыток, бесчеловечного, унижающего достоинство обращения или наказания было одобрено со стороны экспертов Европейского Союза.
The Constitution provided for the establishment of five new human rights commissions, subject to the approval of two thirds of the members of Parliament. Конституцией предусмотрено учреждение пяти новых комиссий по правам человека что должно быть одобрено большинством в две трети членов парламента.
The approval of the policy was given by Imperial General Headquarters Order Number 575 on 3 December 1941. Использование политики трёх «всех» было одобрено имперской ставкой приказом номер 575 от 3 декабря 1941 года.
Furthermore, it was noted that, although article 2 provided that a special agreement should be approved by Member States, it stopped short of defining what procedure would be used to obtain such approval. Кроме того, отмечалось, что, хотя в статье 2 предусматривается, что специальное соглашение должно быть одобрено государствами-членами, в ней не определяется, какая использовалась бы процедура для получения такого одобрения.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The Argus II retinal implant, manufactured by Second Sight Medical Products received market approval in the USA in Feb 2013 and in Europe in Feb 2011, becoming the first approved implant. Имплантат сетчатки Argus II получил признание на рынке в США в феврале 2013 года и в Европе в феврале 2011 года, став первым одобренным имплантатом.
Chile's hosting of the Global Biotechnology Forum had met with universal approval, and the Forum's convincing results had been widely recognized. Вклад Чили как принимающей страны Глобального форума по биотехнологии получил всеобщую поддержку, а убедительные результаты Форума нашли широкое признание.
It was, however, pointed out that it would at least permit the reciprocal recognition of inspection and approval bodies. С другой стороны, было отмечено, что это позволит по крайней мере обеспечить взаимное признание органов по вопросам контроля и допущения.
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. В то же время, признание нами ценности этого текста и наш голос в его поддержку не следует толковать как автоматическое одобрение всех содержащихся в нем идей.
Legal recognition of unions was further subject to the approval of the Registrar of Trade Unions, who could refuse or cancel registration, particularly when a union in a given occupation or industry already existed. Законодательное признание профсоюзов подлежит утверждению чиновником-регистратором профсоюзов, который может отказать в регистрации или отменить ее, в частности, в том случае, когда в данной профессиональной сфере или отрасли промышленности уже существует профессиональное объединение.
Больше примеров...