Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
This process involved organizing workshops with staff to provide further guidance on how to develop the Office-wide expected accomplishments and indicators and thematic strategies, which were presented to the OHCHR senior management team for review and recommendation to the High Commissioner for Human Rights for approval. Этот процесс включал проведение семинаров с сотрудниками с целью обеспечения их дополнительными руководящими принципами для осуществления деятельности по определению ожидаемых результатов и показателей всего Управления, а также разработки тематических стратегий, которые были представлены высшему руководству УВКПЧ для рассмотрения и направления на утверждение Верховному комиссару по правам человека.
The names of the candidates for positions in the Professional and Field Service categories who have passed all stages of the assessment process will be submitted to the central review body for approval. Кандидатуры на должности категории специалистов и категории полевой службы, прошедшие все этапы оценки, будут представляться на утверждение центрального обзорного органа.
A major result of the learning and awareness-raising activities included the approval of humanitarian law study programmes for various categories of service persons, thus better integrating this branch of study in the regulations and training practices of the Armed Forces. Одним из важных результатов этой учебно-просветительской работы было утверждение программ изучения гуманитарного права для различных категорий военнослужащих и, следовательно, более тесная увязка этой отрасли знаний с уставными требованиями и учебной практикой вооруженных сил.
While they agreed, in a spirit of cooperation, to proceed with the adoption of the report in English only, they indicated that their approval of the report was provisional until such time as they could review it in the other official languages. Хотя они и согласились в духе сотрудничества продолжить работу и принять доклад только на английском языке, они указали на то, что утверждение ими доклада носит предварительный характер до тех пор, пока они не смогут ознакомиться с ним на других официальных языках.
In such a case, the Approval Authority may determine that it is not necessary for engine manufacturers to request a WNTE deficiency for such operation, and that the granting of a WNTE exemption is appropriate. В таком случае орган, предоставляющий официальное утверждение, может установить, что изготовители двигателей не обязаны обращаться с просьбой предоставить им право на отступление от соблюдения предписаний ВМНП в случае такого режима и что предоставление такого права на отступление от предписаний ВМНП является целесообразным.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
The Society received the highest approval of Alexander II and by his consent it promoted the development of civic education in Russia. Основанное общество получило высочайшее одобрение Александра II, который своим согласием на деятельность способствовал развитию гражданско-правового просвещения в России.
The secretariat also announced that a Draft Biennial Programme for 2012 - 2013 would be circulated via e-mail with one week provided for approval. Секретариат объявил также о том, что проект двухгодичной программы на 2012-2013 годы будет распространен по электронной почте с выделением одной недели на ее одобрение.
The approval by Parliament of the Government's programme constitutes a strong endorsement of the work carried out by Prime Minister Cabi's Government since it came to power in April. Утверждение правительственной программы парламентом представляет собой решительное одобрение работы, проделанной правительством премьер-министра Каби за период с апреля, когда оно пришло к власти.
They also agreed that the military would "return to the barracks" and that they would seek National Assembly approval for an amnesty for the perpetrators of the 12 April coup. Они также договорились, что войска должны «вернуться в казармы» и что следует запросить у Национального собрания одобрение амнистии для лиц, совершивших переворот 12 апреля.
Some agreements envisage approval being sought for each and every transaction, while others provide that a single court order might cover all disposals of assets, enabling the insolvency representatives to take action without seeking approval in each instance. В соответствии с некоторыми соглашениями одобрение необходимо для каждой сделки в отдельности; другие соглашения допускают вынесение судом единого решения обо всех сделках по реализации активов, дающего управляющим в деле о несостоятельности возможность предпринимать необходимые действия, не испрашивая в каждом случае согласия суда.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
A parental approval for a trip to England. А что это? - Разрешение родителей на поездку в Англию.
In addition, space objects cannot contain nuclear weapons or fissionable materials unless the approval of the Minister has been gained. Кроме того, на космических объектах не должно быть ядерного оружия или расщепляющихся веществ, за исключением случаев, когда на это имеется разрешение правительства.
Those covering news, religion, education and public affairs, however, still require prior approval before publication. Издания, освещающие новости, вопросы религии, образования и общественные дела, по-прежнему обязаны получать разрешение на публикацию статей.
It makes exceptions, however, where the party concerned gives its approval or where the information obtained relates to the commission of a crime. Тем не менее предусмотрены исключения, если соответствующая сторона дает свое разрешение или если полученная информация позволяет предположить совершение преступления.
(a) if he stays in the territory of Bosnia and Herzegovina after the approval for his stay expires or if the approval is revoked pursuant to Article 30, 31 and 32. а) если он продолжает оставаться на территории Боснии и Герцеговины после истечения его разрешения на пребывание или если такое разрешение аннулируется в соответствии со статьями 30, 31 и 32;
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
Either parent can give his approval before a passport is issue to a minor. Любой из родителей может дать свое согласие на выдачу паспорта его несовершеннолетнему ребенку.
In Bangladesh, investors in natural resources and infrastructure, including power, mineral resources and telecommunications, must seek approval from the relevant government ministries. В Бангладеш инвесторы в сферах природных ресурсов и инфраструктуры, включая энергетику, минеральные ресурсы и электросвязь, должны получать согласие соответствующих правительственных министерств.
The Order states that mining companies that had received approval for mining activities before the Act came into effect would not be required to follow free, prior and informed consent procedures. В Постановлении указывается, что от добывающих компаний, получивших согласие на проведение деятельности по добыче полезных ископаемых до вступления в силу Закона, не требуется соблюдение процедур получения свободного, предварительного и обоснованного согласия.
However, SAFETEA-LU left in place a prohibition of installing tolls on existing toll-free Interstates, and states wishing to toll such routes to finance upgrades and repairs must first seek approval from Congress. Однако SAFETEA-LU оставил запрет на установление платы на существующих бесплатных межштатных трассах, поэтому штаты, которые желают перевести дорогу с бесплатной на платную, сначала должны получить согласие Конгресса США.
In response to that suggestion, it was pointed out that the use of the word "approval" did not necessarily imply any assessment of the subjective intent of the signer with respect, for example, to the contractual or other legal effects of the message. В ответ на это предложение было указано, что использование слова "согласие" отнюдь не обязательно предполагает какую-либо оценку субъективного намерения подписавшегося в отношении, например, договорных или иных правовых последствий сообщения.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
As a result of this inspection the approval of the vehicle shall be certified in accordance with subsection 9.1.2.3. В результате такого осмотра допущение транспортного средства к перевозке должно удостоверяться в соответствии с подразделом 9.1.2.3.
Priority would be given to tourist coaches and to heavy duty vehicles which are subject to ADR approval. В первую очередь это относится к междугородным автобусам и транспортным средствам большой грузоподъемности, для которых требуется допущение к перевозке в режиме ДОПОГ.
The TIRExB was informed that the secretariat was preparing a regional TIR seminar for the Balkan countries which would include a technical module, particularly aimed at the technical approval and inspection of TIR vehicles. ИСМДП был проинформирован о том, что секретариат готовит региональный семинар МДП для балканских стран, который будет включать технический модуль, предусматривающий, в частности, техническое допущение и осмотр транспортных средств МДП.
If the essential characteristics of a road vehicle are changed, the vehicle shall cease to be covered by the approval and shall be re-approved by the competent authority before it can be used for the transport of goods under cover of TIR Carnets. Если основные характеристики дорожного транспортного средства изменены, допущение этого транспортного средства теряет силу, и оно подлежит процедуре нового допущения компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с применением книжки МДП.
This proposal does not change the approval authority's tasks and responsibilities, these remain exactly the same as today. Данное предложение не меняет функций и ответственности компетентного органа, предоставляющего допущение СПС, они полностью сохраняются в их нынешнем виде.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Accordingly, and pending the approval of the full budgets of these missions, the Secretary-General has considered using commitment authorities as the basis for the prorated financing of the support account and UNLB rather than to completely exclude these missions. Поэтому, до утверждения полных бюджетов этих миссий, Генеральный секретарь намеревается использовать полномочия на принятие обязательств в качестве основы для определения пропорциональной доли финансовых ресурсов, связанных со вспомогательным счетом и финансированием БСООН, вместо того чтобы полностью исключать эти миссии.
The General Assembly would have to amend the current delegation to the Advisory Committee for the approval of commitment authority from "not to exceed $50 million" to "not to exceed $150 million". Генеральной Ассамблее необходимо будет делегировать Консультативному комитету право утверждать полномочия на принятие обязательств в объеме, не превышающем 150 млн. долл. США (а не 50 млн. долл. США, как в настоящее время).
Approval of the Code represented an important step toward the recognition of equality for women, because it eliminated many discriminatory regulations that governed relations between spouses. Принятие этого Кодекса явилось важным шагом в признании равенства женщин, поскольку были отменены многочисленные дискриминационные нормы, которые регулировали отношения между супругами.
Reaffirms the need to mobilize the resources needed to increase productivity, including the review, approval and adoption of biotechnology and other new technologies and innovations that are safe, effective and environmentally sustainable; вновь подтверждает необходимость мобилизации ресурсов, требующихся для повышения продуктивности, включая обзор, утверждение и принятие на вооружение биотехнологий и других новых технологий и инноваций, которые являются безопасными, эффективными и экологически приемлемыми;
The MINJUS pointed out that: the approval of the aforementioned Guidelines is not only constitutionally lawful, but constitutionally obligatory as well. Минюст отмечает, что принятие данного Руководства не только возможно с точки зрения Конституции, но и является, в соответствии с ней, обязательным.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
The investigator and police body require the approval of the state prosecutor for this decision. Для принятия такого решения следователю или полицейскому органу требуется санкция прокурора.
Any increase in expenditure requires the approval of those institutions. Для какого-либо увеличения расходов необходима санкция этих учреждений.
The approval of the authorities is essential, and he offered to inform the Minister of Education. Санкция властей имеет существенно важное значение, и он вышел с предложением об информировании министра образования.
For an arrest, a tripartite approval is required from the administrative, police, and military officials and legal requirements are to be stringently observed. Для ареста требуется трехсторонняя санкция со стороны административных, полицейских и военных должностных лиц, и должны строго соблюдаться юридические требования.
The Panel inquired specifically what level of approval was necessary at the Ministry of Foreign Affairs for the issuance of diplomatic passports and was advised that approval for a diplomatic passport must emanate either from the Minister or a Deputy Minister. Группа конкретно задала вопрос о том, на каком уровне в министерстве иностранных дел необходимо получить санкцию для выдачи дипломатических паспортов, и была информирована о том, что санкция на выдачу дипломатического паспорта выдается министром или заместителем министра.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
Egypt has drafted a master-plan document, approval of which is still pending. Египет подготовил документ, содержащий генеральный план, который пока не утвержден.
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the subsidiary body may decide to distribute it to all Permanent Representations in Geneva for subsequent approval. Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, вспомогательный орган может принять решение о его распространении среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения.
Such a "Telecom Task Force" was formally established by the Working Party in November 2003 and its terms of reference have been adopted subject to final approval by CTIED. Такая "целевая группа по вопросам телекоммуникаций" была официально учреждена Рабочей группой в ноябре 2003 года, а также был одобрен круг ее ведения, который должен быть окончательно утвержден КРТПП.
On that understanding, the preparatory segment agreed to forward the draft decision on the item to the high-level segment for approval. Соответственно, было предложено включить показатель 200000 долл. США, однако оставив при этом весь пункт в квадратных скобках до тех пор, пока сам бюджет не будет утвержден Совещанием Сторон.
In 2002 another publishing project of the group - "Structural and Semiotic Investigations in Archaeology" - received official approval. Like the first series, it has been supported by Publishing Council of Institute of Archaeology of National Academy of Sciences of Ukraine. В 2002 г. получил официальное одобрение еще один наш издательский проект "Структурно-семиотические исследования в археологии", который, так же как и первый, был поддержан редакционно-издательским Советом Института археологии НАН Украины, а в 2006 г. утвержден ВАК Украины (04.07.2006 Nº 1-05/7).
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
These appointments are submitted to the President of the Republic for approval on the basis of the decisions of the aforementioned Higher Commission for Selection and Recommendation of Judges. Данный вопрос вносится на согласование с Президентом Республики Узбекистан на основании заключения Высшей квалификационной комиссии по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан.
Stressing the importance of the UNDP-UNIFEM partnership and recognizing the Fund's pivotal contribution to United Nations reform, delegations expressed approval for the agencies' collaborative efforts towards cooperation, harmonization and efficient use of resources at the country level. Подчеркивая важное значение партнерства ПРООН-ЮНИФЕМ и признавая центральный вклад Фонда в проведение реформы Организации Объединенных Наций, делегации одобрили совместные усилия учреждений, направленные на обеспечение сотрудничества, согласование деятельности и эффективное использование ресурсов на страновом уровне.
The measures agreed upon, especially at the level of rapid deployment capacities - which have long been requested - and the Assembly's approval of the concept of strategic deployment stocks constitute significant progress. Согласование мер, особенно на уровне потенциала быстрого развертывания, о которых давно просят, и утверждение Ассамблеей концепции стратегических запасов материальных средств для развертывания - это существенные успехи.
One indigenous representative said that it was necessary to be pragmatic and to unite to get approval for the draft declaration as it passed through the higher bodies of the United Nations, especially through lobbying at the national level. Один представитель коренного народа заявил, что необходимо проявлять прагматизм и объединиться в целях утверждения проекта декларации, поскольку он прошел согласование в высших органах Организации Объединенных Наций и он пользуется, в частности, поддержкой на национальном уровне.
The formulation of 33 Habitat country programme documents in collaboration with United Nations country teams, their alignment with the United Nations development assistance framework process and their approval by member States. Ь) разработку ЗЗ документов страновых программ Хабитат в сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций, и согласование с рамочным процессом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в интересах развития, а также их одобрение государствами-членами.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
No Radio programmes were still pending approval as the service contract was finalized at the end of the reporting period Радиопрограммы еще не утверждены, поскольку контракт на обслуживание был заключен лишь в конце отчетного периода
Changes to the Staff Regulations that would need approval by the General Assembly are set out in annex II to the present report. Изменения к положениям о персонале, которые должны быть утверждены Генеральной Ассамблеей, излагаются в приложении II к настоящему докладу.
The above amount of $11.3 million did not include the value of a substantial number of items that had been submitted by the field missions but still awaited write-off approval at Headquarters. Вышеуказанная сумма в размере 11,3 млн. долл. США не включала в себя стоимость значительного числа единиц имущества, предложения о списании которых были представлены полевыми миссиями, но еще не были утверждены в Центральных учреждениях.
(o) With the exception of those posts already approved by the Governing Council for the Humanitarian Programme (1 D-2 and 1 P-5), in paragraph 11 of its decision 93/35, approval of all other posts for OUNS should be deferred; о) за исключением должностей, которые уже утверждены в отношении Гуманитарной программы Советом управляющих в пункте 11 его решения 93/35 (одна должность Д-2 и одна должность С-5), утверждение всех других должностей для УСПУООН следует отложить;
During the second reading the draft articles, the Commission shall decide on the final format of the instrument the Commission will submit to the General Assembly, either a draft convention, or draft articles for its approval and adoption. Во время второго чтения проектов статей Комиссия примет решение об окончательной форме документа, который она предложит Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций: либо проект конвенции, либо проекты статей, которые должны будут быть утверждены или приняты Ассамблеей.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The measure passed with a 68% approval. Акт был одобрен 68% голосов.
A compensation package for those affected by violence in the southern border provinces had been approved and was awaiting the Cabinet's approval. Пакет мер по компенсации тем лицам, которые были затронуты актами насилия в южных приграничных провинциях, был одобрен и ожидает утверждения правительством.
Metformin was approved in Canada in 1972, but did not receive approval by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for type 2 diabetes until 1994. Метформин был одобрен в Канаде в 1972 году, а в США он был одобрен FDA для лечения сахарного диабета 2 типа только в 1994 году.
In the coming months, approval is expected for a second private sector development project to increase access to credit for private businesses and for an irrigation rehabilitation project to renovate existing systems and develop water users' associations. Ожидается, что в ближайшие месяцы будет одобрен второй проект по развитию частного сектора, имеющий своей целью расширение доступа частного бизнеса к кредитам, и проект восстановления оросительных сооружений, предназначенный для обновления существующих систем и создания ассоциаций водопользователей.
It recalled that the motivation for that important principle was to ensure that budgetary decisions would not be the result of one group imposing its views on another and that any outcome would meet with the approval of all States, whether developed or developing, small or large. Он напоминает, что за этим важным принципом стоит стремление обеспечить, чтобы бюджетные решения не были результатом того, что одна группа навязывает свои взгляды другой, и чтобы любой исход был одобрен всеми государствами, будь то развитые или развивающиеся, малые или большие.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
All bills, however, must obtain prior approval from the Cabinet prior to their presentation in the Council. Однако все счета должны быть предварительно одобрены Кабинетом министров до их представления в Совете.
All death sentences were automatically referred to appeals courts, reviewed by the Court of Cassation, and subject to approval by the Head of State. Все смертные приговоры автоматически передаются на рассмотрение в апелляционные суды, рассматриваются Кассационным судом и должны быть одобрены главой государства.
This task has been completed and its outcome is now awaiting the approval of the executive, after having received the approval of the standing council of the National Committee. Эта задача была выполнена, а в настоящее время результаты ее выполнения должны быть одобрены исполнительной властью после их одобрения постоянным советом Национального комитета.
The texts, which were based on the resolutions adopted at the sixtieth session, had been updated by means of editorial and substantive changes to reflect recent developments and had been discussed and approved by the Bureau, which recommended them for approval by the Committee. Их тексты, основывающиеся на резолюциях, принятых на шестидесятой сессии, были обновлены путем внесения редакционных изменений и изменений по существу для отражения недавних событий и были обсуждены и одобрены Бюро, которое рекомендовало Комитету утвердить их.
The Ministers firmly believe that the legitimacy and viability of any reform measures depend ultimately on the approval of States Members of the United Nations. Министры выражают твердое убеждение в том, что легитимность и жизнеспособность любых реформ в конечном счете зависит от того, будут ли они одобрены государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
If they do not hear word by tomorrow, they'll assume they have my approval to proceed with the execution. Если они не получат мой приказ завтра, то посчитают, что я одобрил казнь.
Mexico welcomes the intention expressed by the President of the United States to seek approval of the Treaty by his country's Senate as quickly as possible. Мексика приветствует высказанное президентом Соединенных Штатов намерение добиваться того, чтобы сенат его страны как можно скорее одобрил этот Договор.
A critic for Next Generation also considered the small number of tracks to be the game's one shortcoming, and gave it overall approval for its use of texture mapping and Gouraud shading, sense of speed, and overall fun gameplay. Критик Next Generation также назвал небольшое количество треков одним из недостатков игры и в целом одобрил использование текстурных карт и затенения Гуро, а также ощущение скорости и веселого игрового процесса в целом.
The Governing Council adopted in principle revisions to the statute of CSAM, subject to final approval by the Commission, to reflect the change in the Centre's name and its renewed mandate. Руководящий совет одобрил в принципе изменения в уставе ЦУМСХ, которые должны быть окончательно утверждены Комиссией, с тем чтобы этот устав отражал новое название Центра и его обновленный мандат.
4.7 The State party points to the Committee's approval of this kind of reconciliation in Ilmari Länsman, where it considered that for planned economic activities to be consistent with article 27 the authors had to be able to continue to benefit from husbandry. 4.7 Государство-участник отмечает, что в связи с делом Ильмари Лянсмана Комитет одобрил подобное согласование, определив, что для обеспечения соответствия запланированной экономической деятельности положениям статьи 27, она должна осуществляться таким образом, чтобы авторы могли и впредь с пользой для себя заниматься оленеводством.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
The offer was subject to approval of the draft presidential budget by the United States Congress, which would lead to a formal offer by September 2004. Это предложение, содержащееся в проекте бюджета, подготовленном президентом, должно быть одобрено Конгрессом Соединенных Штатов, после чего к сентябрю 2004 года последует официальное предложение.
He stated that since 2000, the Secretary-General and his Personal Envoy had come to the conclusion that the Settlement Plan of 1991 was inapplicable and recommended a search for a political solution that would meet the approval of all parties. Он сообщил, что после 2000 года Генеральный секретарь и его Личный посланник пришли к выводу о неприменимости плана урегулирования 1991 года, и рекомендовали выработать политическое решение, которое будет одобрено всеми сторонами.
Although subject to parliamentary approval, Sweden intended to contribute the same amount in 2001 and 2002. Швеция намерена, хотя это еще должно быть одобрено парламентом, внести такой же по размеру взнос в 2001 и 2002 годах.
The proposal for its ratification has been approved by the Czech Parliament and is to be presented for approval to the President of the Czech Republic in the nearest future. Предложение о ее ратификации было одобрено чешским парламентом и должно быть представлено на утверждение президенту Чешской Республики в самое ближайшее время.
Approval for the treatment was subsequently granted, but on 14 August 1992 (!), the author refused the treatment. Такое лечение было впоследствии одобрено, однако 14 августа 1992 года (!) автор отказался от него.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
The Bosnian Croat Army was informed by the military observer team that the flight was not approved and that the inspection did not imply approval of the flight. Группа военных наблюдателей сообщила армии боснийских хорватов, что этот полет не был санкционирован и что проведение инспекции не означает санкционирование полета.
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
She gave her confession at the SVU under the approval of the NYPD? Она записала свое признание в отделе с одобрения полиции?
Many personalities, peace scholars, universities and national civil societies have expressed to us their support, acceptance and approval regarding this proposal of reconciliation for the year 2009. Свою поддержку, признание и одобрение этого предложения относительно примирения в 2009 году нам выразили многие выдающиеся деятели, занимающиеся проблематикой мира ученые, университеты и национальные организации гражданской общественности.
In 2008, the mandate of OAI was formally acknowledged through the approval of its charter by the Administrator on 8 February 2008. В 2008 году мандат УРР получил официальное признание после того, как 8 февраля 2008 года Администратор одобрил его устав.
Satisfaction was expressed with the absence of any serious or far-reaching changes in the draft, which had been cited with approval by the highest judicial bodies and had achieved widespread acceptance. Было высказано удовлетворение по поводу отсутствия каких бы то ни было серьезных или существенных изменений в проекте, который, как было сказано, снискал одобрение высших судебных органов и широкое признание.
Furthermore, nothing in section 1507 of Chapter 15 [article 7 MLCBI] conditioned recognition on a cost-benefit analysis or approval by a majority of a foreign debtor's creditors. Суд далее отметил, что в статье 1507 главы 15 [статья 7 ТЗТН] ничего не сказано о том, что признание возможно только при условии проведения анализа затрат и выгод и при наличии согласия большинства кредиторов иностранного должника.
Больше примеров...