Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Adoption of the requisite domestic legislation is essential if this text is to be submitted for approval by Parliament. Для того чтобы вынести этот текст на утверждение парламента, необходимо соответствующее внутреннее законодательство.
A special government commission deals with each request for an export licence and issues a preliminary decision, while the Ministry of the Economy is responsible for final approval of export licences. Каждая заявка на получение экспортной лицензии проходит специальную государственную комиссию, которая принимает предварительное решение, а за окончательное утверждение экспортных лицензий отвечает Министерство экономики.
We hope that the General Assembly will soon grant its approval to a broader mandate for United Nations system-wide action for the prevention of armed conflict. Надеемся, что Генеральная Ассамблея вскоре даст добро на утверждение более обширного мандата общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
In accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules and the UNEP standard operating requirements, processing of any financial transaction requires four important tasks to be carried out: authorization of transactions, creation of obligating documents, certification of availability of funds and approval of functions. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и стандартными оперативными потребностями ЮНЕП проведение любой финансовой операции требует выполнения четырех важных задач: получение разрешения на операцию, создание предписывающей документации, подтверждение наличия средств и утверждение функций.
At the same meeting, the Committee adopted the draft decision, and recommended it, together with the text of programme 19, as amended and corrected, to the General Assembly for approval. На том же заседании Комитет принял проект решения и рекомендовал его, наряду с текстом программы 19 с поправками и исправлениями, на утверждение Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Congressional route approval was no longer a key consideration. Одобрение проекта в Конгрессе уже не имело значения.
The approval of the draft Convention by consensus demonstrated that the draft text had taken into account the concerns of all States. Одобрение проекта конвенции на основе консенсуса свидетельствует о том, что в проекте текста учтены вопросы, вызывающие обеспокоенность у всех государств.
(a) Integrate extrabudgetary resources with core resources in budget presentations (as far as they have not already done so) and subject these resources, at least in terms of broad programmatic prioritization, to legislative approval; а) включать внебюджетные ресурсы наряду с основными ресурсами в представляемый бюджет (если они этого еще не делают) и выносить информацию об этих ресурсах на одобрение директивных органов, по крайней мере с точки зрения установления общих программных приоритетов;
Mr. YUTZIS, referring to paragraph 681 of the report, asked if non-indigenous applicants also had to obtain the approval of the Legislative Assembly for prospecting and mining. Г-н ЮТСИС, ссылаясь на пункт 681 доклада, спрашивает, должны ли кандидаты, не относящиеся к числу коренных народов, также получать одобрение законодательного собрания для проведения изыскательских и горнодобывающих работ.
Approval of UNCT performance indicators/scorecard Одобрение показателей деятельности/карты показателей СГ ООН
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
Import approval must be obtained prior to the goods arriving in Australia. Разрешение на импорт должно быть получено до прибытия товаров в Австралию.
the person has the approval in writing of the Prime Minister with the consent of Cabinet for use in а) лицо имеет письменное разрешение премьер-министра и согласие кабинета министров использовать:
Furthermore, Japan required vessels to obtain the permission and observe the regulations of the competent authorities of such coastal States as the condition for permission and approval for such vessels. Кроме того, Япония требует, чтобы такие суда получили разрешение и соблюдали постановления компетентных властей прибрежных государств, прежде чем они получат разрешение и одобрение со стороны Японии.
Parties outside the United Nations system may use the logo after obtaining approval from the United Nations Forum on Forests secretariat in accordance with the requirements outlined below: Структуры, не относящиеся к системе Организации Объединенных Наций, также могут использовать этот логотип, для чего им необходимо получить разрешение секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам в порядке, изложенном ниже:
No export or import permission shall be granted if the proof is not provided. If a person imports goods which need permission, approval, other disposition of the administrative agency or the like under other laws and regulations without permission, it is punishable. Лицо, без разрешения импортирующее товары, на ввоз которых требуется разрешение, одобрение, другое решение административного органа или иное подобное решение в соответствии с другими законами и правилами, привлекается к ответственности.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
Ontario private schools are neither licensed nor do they require any prior Government approval. Частные школы в Онтарио не обязаны получать ни соответствующую лицензию, ни какое бы то ни было предварительное согласие властей.
In a next step, the Afghan authorities' approval for the framework will be sought. В качестве следующего шага будет испрошено согласие афганских властей на осуществление этого документа.
In recommendation, the Working Group agreed that the approval required was that of the court, and that the reference to the general body of creditors be deleted. В отношении рекомендации 117 Рабочая группа решила, что требуемое согласие является согласием суда и что ссылка на общий орган кредиторов должна быть исключена.
It was suggested that instead of consulting the parties, the arbitral tribunal should obtain their approval for the publication or, as a variant, that if a party objected, the arbitral tribunal should then refrain from publishing the documents. Было высказано мнение о том, что вместо проведения консультаций со сторонами арбитражному суду следует получить их согласие на опубликование или, в качестве варианта, что в случае возражения одной из сторон арбитражному суду следует воздержаться от опубликования документов.
On 17 December it was announced that the Privy Council had given approval to the new Supplemental Charter and had granted university status to Cardiff, legally changing the name of the institution to Cardiff University. 17 декабря Тайный совет дал согласие на создание нового Дополнительного Устава, по которому Кардиффу был дарован официальный статус университета.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Executive summary: The provisions of ATP are not precise enough to prevent approval of insulated bodies with flexible walls. Существо предложения: Положения СПС недостаточно точны для того, чтобы предотвратить допущение изотермических кузовов с гибкими стенками.
The proposal also introduces the documentation required to be supplied to the ATP approval authority in the country of registration. В предложении указана также требующаяся документация, которая должна передаваться компетентному органу, предоставляющему допущение СПС, в стране регистрации.
For a safety coefficient of 2 initial approval would be for six years, followed by cool-down testing for three years. Если коэффициент безопасности равен 2, первоначальное допущение осуществляется на период в шесть лет, по истечении которого проводится испытание методом снижения температуры для получения допущения на период в три года.
Comments to paragraph 3 (c): While the model ATP certificate is clearly defined in this paragraph, the applications for approval differ from one country to another. Комментарии к пункту З с): Хотя образец свидетельства СПС в тексте этого пункта четко определен, формат заявки на официальное допущение в разных странах различается.
Renewal of approval If it is considered that annual ageing of 5 per cent is the average ageing of the insulation coefficient K, the renewal of approval is effected as follows: Если исходить из того, что темпы старения в 5% в год соответствуют средним темпам снижения коэффициента теплопередачи К, то повторное допущение осуществляется следующим образом:
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Mr. Medrek (Morocco) said that, as a member of UNCITRAL, Morocco continued to follow its work with great interest, noting in particular the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts. Г-н Медрек (Марокко) говорит, что Марокко, будучи членом ЮНСИТРАЛ, продолжает с большим интересом следить за ее работой, отмечая, в частности, принятие проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах.
This has been expressed at the national level in the approval of an Indigenous Act intended to stimulate the historical and cultural identity and development of the Chilean indigenous peoples, and also in general government policies with the same objectives. В национальном плане об этом свидетельствуют принятие Закона о коренных народах, направленного на укрепление исторической и культурной самобытности и развитие коренных народов Чили, а также общие направления политики правительства, ориентированные на достижение той же цели.
These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание).
Furthermore, the States' priority on equality and human rights are: research on additional measures required to further implement the CEDAW; formulation, approval and implementation of disability and inclusion strategy; and civil partnership/civil union. В области равноправия и прав человека первоочередным вниманием Штатов пользуются следующие вопросы: проработка дополнительных мер, необходимых для дальнейшего осуществления КЛДОЖ; формулирование, принятие и осуществление стратегии поддержки инвалидов и создания инклюзивного общества, а также вопросы гражданского партнерства/однополых браков.
(k) Approval by the two autonomous regional councils meeting jointly, and by a two-thirds majority in favour, of draft proposals to amend parts of the Autonomy Act as necessary; к) в случае необходимости принятие двумя третями голосов советов обоих автономных регионов на их совместном заседании законопроекта о внесении изменений в Закон об автономном статусе;
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Furthermore, illegal activities were allegedly funded with DAS resources, the use of which required approval by the directors of the institution. Кроме того, незаконная деятельность предположительно финансировалась за счет ресурсов ДНБ, для использования которых необходима санкция руководителей этой ораганизации.
The Board could not obtain any formal agreement between UNOPS and donors to the respective projects providing approval for the regional office to purchase and use the assets as strategic items. Комиссия не смогла получить материалов какого-либо официального соглашения между ЮНОПС и донорами в отношении соответствующих проектов, в котором содержалась бы санкция, выданная региональному отделению на закупку и использование этих активов в качестве имущества, имеющего стратегическое значение.
In order to initiate criminal proceedings for the criminal offence referred to in this Article, an approval from the Public Prosecutor of the Republic of Croatia is required. Для возбуждения уголовного преследования в связи с совершением какого-либо из преступных деяний, упомянутых в настоящей статье, необходима санкция генерального прокурора Республики Хорватии.
In October 2001, however, the Finance Management and Support Service began to certify such claims, noting that approval by the Director of the Field Administration and Logistics Division added "no real value to the process". Однако в октябре 2001 года Служба финансового управления и поддержки начала удостоверять такие требования, указав, что санкция директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения не имеет «никакого реального значения в этом процессе».
If the custodian is a local staff member (with a UNDP contract/payrolled through UNDP), approval is communicated via financial authorization to UNDP. Если материально-ответственным лицом является местный сотрудник (который работает по контракту с ПРООН или получает заработную плату по ведомостям ПРООН), то соответствующая санкция направляется ПРООН в виде разрешения на расходование финансовых средств.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
The final 2012 workplan was reviewed by the Audit Advisory Committee prior to its approval by the Executive Director. Прежде чем окончательный план работы на 2012 год был утвержден Директором-исполнителем, он был рассмотрен Консультативным комитетом по вопросам ревизии.
In July 2010, approval was granted for a project to apply and develop agricultural drainage technologies in Cuba. В июле 2010 года был утвержден проект по внедрению и развитию на Кубе технологий сельскохозяйственного дренажа.
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the subsidiary body may decide to distribute it to all Permanent Representations in Geneva for subsequent approval. Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, вспомогательный орган может принять решение о его распространении среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения.
Following approval of the Code of Practice by the Inland Transport Committee in February 2014, it will also be approved by the competent bodies of IMO and ILO during the course of 2014. После утверждения Кодекса практики Комитетом по внутреннему транспорту в феврале 2014 года он также будет утвержден компетентными органами ИМО и МОТ в течение 2014 года.
The Commission also noted that the documentation contained information on a contractual arrangement introduced by ITU that had been given provisional approval by the Chairman of ICSC pending consideration by ICSC of the outcome of the Commission's broader study. Комиссия приняла также к сведению содержащуюся в документации информацию о введенном МСЭ механизме предоставления контрактов, который был в предварительном порядке утвержден Председателем КМГС до рассмотрения КМГС результатов более подробного исследования Комиссии.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
These appointments are submitted to the President of the Republic for approval on the basis of the decisions of the aforementioned Higher Commission for Selection and Recommendation of Judges. Данный вопрос вносится на согласование с Президентом Республики Узбекистан на основании заключения Высшей квалификационной комиссии по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан.
After the approval process is completed, contract award and negotiations would also take place within the office. После утверждения контрактов их заключение и согласование также осуществлялись бы в отделении.
Following the approval of the medium-term strategic and institutional plan by the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat made significant organizational arrangements to enable the plan's implementation. согласование кадровых ресурсов и рабочих процедур с целями среднесрочного стратегического и институционального плана, в том числе за счет повышения эффективности и транспарентности, а также делегирования полномочий.
(Harmonization of inspection and approval procedures for tanks for the carriage of substances of Class 2 and tanks for the carriage of substances of Classes 3 to 9) (Согласование процедур утверждения и проверки цистерн, предназначенных для перевозки веществ класса 2, и цистерн, предназначенных для перевозки веществ классов 3-9)
Also, the Domestic Violence Law is delayed, being held in Parliament, until approval of the previous proposal of the Penal Code (harmonization of the Domestic Violence Law and Penal Code Law) is granted. Кроме того, закон о борьбе с бытовым насилием пока приниматься не будет и останется в Парламенте до тех пор, пока не будет утверждено предыдущее предложение относительно Уголовного кодекса (согласование закона о борьбе с бытовым насилием и закона об Уголовном кодексе).
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
We hope that the current resumed session will give these texts its approval. Мы выражаем надежду на то, что в ходе нынешней возобновленной сессии эти документы будут утверждены.
This includes the signing of memoranda of understanding, submission and approval of project documents, and instituting new rules and regulations for funding and implementation of projects that are acceptable for both sides. В частности, были подписаны меморандумы о взаимопонимании, представлены и утверждены документы по проектам и введены новые правила и положения, касающиеся финансирования и осуществления проектов, приемлемых для обеих сторон.
Relevant communal regulations were subject to the approval of the Minister of the Interior and persons or organizations affected by such Ministerial decisions could contest the legality of the decision before an administrative judge. Соответствующие распоряжения местных органов должны быть утверждены министром внутренних дел, а лица или организации, интересы которых были ущемлены решениями министра, могут оспорить правомерность этого решения в административном порядке.
With the approval of dedicated resources for the purpose in 2002, the Department has begun to develop comprehensive strategies, plans and programmes continuously to strengthen and develop the skills and competencies of civilian peacekeeping staff. После того как в 2002 году для этой цели были утверждены конкретные ресурсы, Департамент приступил к разработке всеобъемлющих стратегий, планов и программ дальнейшего расширения и развития навыков и профессионализма гражданских сотрудников операций по поддержанию мира.
Trym alleges that approval of the invoices was given at an unspecified date by an unspecified individual, and that Trym was due to receive payment of the invoices at the end of August 1990 and monthly thereafter in respect of further work. "Трим" утверждает, что ее счета были утверждены к оплате, не указывая при этом ни дату, когда они были утверждены, ни фамилию утвердившего их лица, и что она должна была получить платеж по ним в конце августа 1990 года.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
It is currently with Cabinet for its approval and adoption as a national policy document. Сейчас он находится на рассмотрении кабинета министров, где он должен быть одобрен и утвержден как общенациональный политический документ.
The Terms of Reference was adopted and subsequently received Cabinet approval in October 2006. Круг полномочий был принят и вслед за тем одобрен кабинетом министров в октябре 2006 года.
This approach has been endorsed in principle by the Security Council and is now subject to approval of funds. Этот подход был в принципе одобрен Советом Безопасности, и для его реализации необходимо утвердить соответствующие ассигнования.
Passed clinical trials, got FDA approval. Клинические испытания пройдены, одобрен Минздравом.
In this context, reports were received relating to the approval of a draft bill in Pakistan, the Child Offenders Bill, which maintains capital punishment for minors as of the age of 16. В этой связи были получены сообщения о том, что в Пакистане одобрен законопроект под названием "Закон о несовершеннолетних правонарушителях", согласно которому высшая мера наказания может выноситься несовершеннолетним начиная с 16-летнего возраста.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
It is to be hoped that such plans have the approval and involvement of the "indigenous peoples" concerned. Следует надеяться, что эти планы будут одобрены соответствующими "коренными народами", которые примут участие в их реализации.
We hope that we will not have to wait a long time before the Working Group reaches a conclusion on reform proposals that has the approval of all members. Мы надеемся, что нам не придется долго ждать, когда Рабочая группа завершит разработку предложений по реформе, которые будут одобрены всеми членами.
Expresses its readiness to consider any duly justified proposal aimed at reducing customization, stressing that any proposed changes to the United Nations regulations must obtain prior approval of the General Assembly; заявляет о своей готовности рассмотреть любое должным образом обоснованное предложение в целях сокращения доводки, подчеркивая при этом, что любые предлагаемые изменения в нормативных положениях Организации Объединенных Наций должны быть предварительно одобрены Генеральной Ассамблеей;
The European Commission Draft Declaration on an International Partnership for Energy Efficiency Cooperation combines the commitments of the Heads of State on energy efficiency from the G8 Statement and the EU Plan of Action also with the approval of the United States and Japan. В проекте декларации Европейской комиссии по международному партнерству для сотрудничества в области энергоэффективности сводятся воедино обязательства глав государств в области энергоэффективности, вытекающие из заявления саммита "G8"и Плана действий ЕС, которые также были одобрены Соединенными Штатами и Японией.
The enactment of changes recommended by the Constitutional Review Commission was to be negotiated between the Government of the Territory and the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, and required the approval by the United Kingdom Privy Council. Вопрос о введении в действие изменений, рекомендованных Комиссией по пересмотру конституции, подлежит обсуждению в ходе переговоров между правительством территории и министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, и изменения должны быть одобрены Тайным советом Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
Further review of these regulations resulted in approval by the Board of Governors for publication of the 2005 edition. Дальнейший пересмотр Правил привел к тому, что Совет управляющих одобрил публикацию их редакции 2005 года.
If they do not hear word by tomorrow, they'll assume they have my approval to proceed with the execution. Если они не получат мой приказ завтра, то посчитают, что я одобрил казнь.
I take it the Institute has given their approval? Полагаю, институт одобрил это?
Bangladesh commended the commitment of Angola to human rights, which it had demonstrated by taking measures such as the approval of the Constitution and the general elections. Бангладеш одобрил приверженность Анголы правам человека, которую она продемонстрировала путем принятия таких мер, как утверждение Конституции и проведение всеобщих выборов.
The Committee may wish to note that, following the approval of the Committee at its sixty-fifth session, an Information Day on the Digital Tachograph was held on 27 October 2003. Комитет, возможно, пожелает отметить, что после того, как Комитет на своей шестьдесят пятой сессии одобрил решение о проведении информационного дня, посвященного цифровым тахографам, этот день был проведен 27 октября 2003 года.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
A parallel instrument, signed by just the eight Great Lakes States, requires U.S. congressional approval. Аналогичное соглашение, подписанное только восемью американскими штатами, расположенными около Великих озер, должно быть одобрено Конгрессом Соединенных Штатов.
Such an agreement may or may not require approval by the court, depending upon the role played by the court in the claims admission and verification process. Соглашение такого рода необязательно должно быть одобрено судом: это зависит от роли суда в процессе признания и проверки требований.
Every proposed international transfer of personnel or training should require prior government approval, which should only be granted in accordance with publicly available criteria based on international human rights standards and international humanitarian law. Любое предложение о международной передаче персонала или подготовке кадров должно быть предварительно одобрено правительством, при этом выдачу соответствующего разрешения следует осуществлять в соответствии с доступными для общественности критериями на основе международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
This constitution included the statute that no pope should be consecrated until his election had the approval of the Frankish emperor. Эта конституция содержала пункт, по которому ни один папа не мог быть рукоположён, пока его избрание не будет одобрено франкским императором.
It is envisaged that this approval will enable its implementation, marking a major step towards securing adequate investment in sustainable land management activities in Africa. По итогам этого совещания министры выступили с заявлением, которое было представлено Совету ФГОС и одобрено Советом в июне 2007 года.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
He urges all parties involved to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously in order to minimize the technical difficulties encountered in the implementation of the first distribution plan. Он настоятельно призвал все стороны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно в целях сведения к минимуму технических трудностей, возникших с осуществлением первого плана распределения.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The rest - love, approval, recognition, praise, whatever - they're desires. Но вот любовь, признание, известность, похвалы и так далее - это желания.
Recently, a hybrid of non-market and market of policy instruments has gained approval. В последнее время получил признание комплекс директивных мер нерыночного и рыночного характера.
It completed a multi-centre clinical trial in Europe and was awarded a CE Mark in 2013, making it the first wireless epiretinal electronic device to gain approval. Оно завершило многоцентровые клинические исследования в Европе и было увенчано СЕ маркировкой в 2013 году, что делает его первым беспроводным субретинальным устройством, которое может получить признание на рынке.
Satisfaction was expressed with the absence of any serious or far-reaching changes in the draft, which had been cited with approval by the highest judicial bodies and had achieved widespread acceptance. Было высказано удовлетворение по поводу отсутствия каких бы то ни было серьезных или существенных изменений в проекте, который, как было сказано, снискал одобрение высших судебных органов и широкое признание.
It was noted that the words "made with the approval of the arbitral tribunal", which appeared in both paragraphs (1) and (2) of the draft enforcement provision, meant that recognition and enforcement was conditional upon the approval of the arbitral tribunal. Было отмечено, что слова "с согласия третейского суда", которые содержатся и в пункте 1, и в пункте 2 проекта положения о приведении в исполнение, означают, что признание и приведение в исполнение ставятся в зависимость от согласия третейского суда.
Больше примеров...