Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
6.2.5.6 Conformity assessment system and approval of pressure receptacles 6.2.5.6 Система оценки соответствия и утверждение сосудов под давлением
It meets on an annual basis in order to examine all issues relating to the functioning of the judiciary and formulates draft decisions for approval by the President of the Republic. Совет собирается ежегодно для рассмотрения всех вопросов, связанных с деятельностью магистратуры, и формулирует проекты решений, которые затем передает на утверждение Президенту Республики.
The Office of Legal Affairs was to coordinate with the Tribunal to draft the exact amendment, which would have to be brought to the Security Council for formal approval in the form of a resolution. Управлению по правовым вопросам было поручено составить в координации с Трибуналом проект точного текста поправки, официальное утверждение которой необходимо будет оформить резолюцией Совета Безопасности.
Proposed amendments will be submitted jointly, for consideration and approval by the Conference of the Parties and the Council, by the Executive Secretary of the UNCCD and the CEO/Chairman of the GEF after consultation and agreement between them. Предлагаемые поправки будут представляться на рассмотрение и утверждение Конференции Сторон и Совета совместно Исполнительным секретарем КБОООН и Главным управляющим/Председатель ГЭФ после проведения консультаций и достижения согласия между ними.
The banking institution requested to grant a loan may, if it deems the guarantees presented by the requesting company adequate, submit the file for approval by the committee of the guarantee fund, on which the Government is represented; Банковское учреждение, к которому обращаются за получением займа, в случае, если оно сочтет достаточными гарантии, представленные компанией-заявителем, может вынести этот проект на утверждение Комитета управляющих гарантийного фонда, в котором представлено правительство.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
The film earned the approval of the overwhelming majority of Russian film critics. Фильм заслужил одобрение подавляющего большинства российских кинокритиков.
The company, miraculously, gets an FDA seal of approval on a product. Компания, каким-то чудом, получает одобрение своего продукта от Управления по санитарному надзору.
As a general criterion, however, the notion of "approval" or "endorsement" is too wide. Вместе с тем понятие "одобрение" или "поддержка" имеет слишком широкий смысл, чтобы его можно было применять в качестве общего критерия.
That resolution had been part of the bargain struck at the 1995 Conference in order to gain approval of the indefinite extension of the Treaty. Эта резолюция была частью сделки, заключенной на Конференции 1995 года, с тем чтобы получить одобрение продления действия Договора на неопределенный срок.
Security approval has become a prerequisite for appointment, promotion, and travel abroad by members of the academic community for academic purposes. Одобрение органами безопасности является необходимым предварительным условием для назначения, продвижения по службе и поездок за рубеж с научными целями любого представителя научного сообщества.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
You need my approval for everyone. Тебе понадобится мое разрешение на всех.
Those covering news, religion, education and public affairs, however, still require prior approval before publication. Издания, освещающие новости, вопросы религии, образования и общественные дела, по-прежнему обязаны получать разрешение на публикацию статей.
Unions no longer need the approval of government before registering and are allowed to conduct their activities without interference. Профсоюзам теперь не требуется разрешение правительства на регистрацию, и они могут беспрепятственно заниматься своей деятельностью.
(c) Where requisitions are prepared by procurement staff they should be approved by project managers prior to processing and this approval should be formally evidenced (para. 31); с) в тех случаях, когда заявки составляются сотрудниками по закупке, они должны утверждаться руководителями проектов до их обработки и такое разрешение должно подкрепляться официальными документами (пункт 31);
I have to get approval. Мне нужно получить разрешение на это.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
After the approval of a request by a higher regional court, the Government of the State party must still decide whether to authorize the extradition. После одобрения со стороны высокого земельного суда согласие на выдачу необходимо получить на уровне правительства государства-участника.
Donor approval was received for 13 per cent of the total value, amounting to $18,900, to transfer to other arrangements. Было получено согласие донора на перевод 18900 долл. США, что составляет 13 процентов от общей суммы, в другие соглашения.
AC. expressed its agreement to the proposal with an indicative vote and referred the final approval to its next session in March 2012. АС.З выразил свое согласие с этим предложением после оценочного голосования и решил окончательно одобрить его на своей следующей сессии в марте 2012 года.
Referring to the new category of environmentally friendly vehicles the GRPE Chairman informed WP. about the EFV International Conference scheduled to be held in Tokyo, and confirmed his acceptance of the invitation by Japan to this Conference, under the condition of the approval by his Government. Касаясь новой категории экологически чистых транспортных средств, Председатель GRPE проинформировал WP. о международной конференции по ЭЧТС, которую планируется провести в Токио, и подтвердил свое согласие с предложением Японии принять участие в этой конференции при условии одобрения со стороны его правительства.
All recommendations approved. (Approval gained via e-mail and will be confirmed at June 2007 Task Force meeting.) Все рекомендации были утверждены (согласие членов Группы получено по электронной почте и будет подтверждено на заседании Целевой группы в июне 2007 года).
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
In general, the TIRExB reiterated that it is not part of its mandate, nor do its members dispose of the required expertise, to provide concrete guidance on matters of a technical nature, such as the approval of specific types of vehicle construction. В целом ИСМДП напомнил, что давать конкретные указания по вопросам технического характера, таким как допущение конкретных типов конструкции транспортных средств, не входит в его круг ведения, да и члены Совета не обладают требуемыми специальными знаниями.
The TIRExB was informed that the secretariat was preparing a regional TIR seminar for the Balkan countries which would include a technical module, particularly aimed at the technical approval and inspection of TIR vehicles. ИСМДП был проинформирован о том, что секретариат готовит региональный семинар МДП для балканских стран, который будет включать технический модуль, предусматривающий, в частности, техническое допущение и осмотр транспортных средств МДП.
Insert a new heading "Individual Approval" under the Note to Section 13.1.2. После примечания к разделу 13.1.2 включить новый заголовок "Индивидуальное допущение".
Executive summary: Annex 1 and its appendices do not contain specific provisions that allow or prohibit ATP approval of curtain-sided bodies. Существо предложения: В приложении 1 и добавлениях к нему нет конкретных положений, которые бы разрешали или запрещали допущение к эксплуатации кузовов с матерчатыми боковинами на основании СПС.
Such a procedure is not part of the ATP today and this leads to approval authorities finding problems today with bodies that do not have the same K-value as the body that was type tested and approved. Сегодня такая процедура в СПС не предусмотрена, вследствие чего компетентные органы, предоставляющие допущение, сталкиваются с проблемами в случае кузовов, значение К которых не соответствует значению для прошедшего испытание и допущенного типа кузова.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Japan welcomed the approval of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which should facilitate the harmonization of the relevant domestic laws. Япония приветствует принятие проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах, что должно способствовать согласованию соответствующего внутреннего законодательства.
On the other hand, retaliation by the United States against the EC without obtaining prior approval of the DSB was also extremely problematic. С другой стороны, принятие США ответных мер по отношению к ЕС без предварительного согласия на это со стороны ОУС также было чрезвычайно проблематичным шагом96.
Under the circumstances, the Advisory Committee recommends approval of commitment authority of $35 million for the initial requirements of United Nations activities related to East Timor, pending further action by the Security Council and the submission of a revised budget by the Secretary-General. С учетом этих обстоятельств Консультативный комитет рекомендует утвердить полномочия на принятие обязательств в сумме 35 млн. долл. США на покрытие первоначальных расходов на деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с Восточным Тимором, до принятия Советом Безопасности дальнейшего решения и представления Генеральным секретарем пересмотренного бюджета.
However, the approval of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2007) has strengthened the recognition of indigenous peoples. Вместе с тем следует отметить, что принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (2007 год) способствовало признанию коренных народов.
Following a spike in violent and gun-related crime on Providenciales in 2010, the Consultative Forum recommended approval of amended legislation to provide the courts with tougher measures with which to tackle violent and gun-related crime. После того как в 2010 году по острову Провиденсьялес прокатилась волна преступлений, связанных с применением насилия и оружия, Совещательный форум рекомендовал принять поправки к законодательству, предусматривающие принятие судами более строгих мер в отношении преступлений, связанных с применением насилия и оружия.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Amounts over $10,000 require the approval of the High Commissioner. Для списания сумм свыше 10000 долл. США требуется санкция Верховного комиссара.
Individual and group visits have to be approved by the Department for the Execution of Prison Sanctions, while court approval is required for meetings with prisoners. Индивидуальные и групповые посещения должны быть одобрены департаментом исполнения тюремных санкций, тогда как для встреч с заключенными необходима санкция суда.
In order to initiate criminal proceedings for the criminal offence referred to in this Article, an approval from the Public Prosecutor of the Republic of Croatia is required. Для возбуждения уголовного преследования в связи с совершением какого-либо из преступных деяний, упомянутых в настоящей статье, необходима санкция генерального прокурора Республики Хорватии.
There were significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions, and the approval of the Contracts Committee was not obtained to sanction increases beyond contract amounts. Имелись значительные недостатки в выполнении сотрудниками, имеющими право подписи, своих функций, и санкция от Комитета по контрактам на увеличение расходов сверх предусмотренного по контрактам объема получена не была.
JC noted that the Government has no restrictions on its ability to detain, imprison, or hold its citizens incommunicado in practice, despite the fact that under the penal code a prosecutor's approval is required. Согласно ДК, на практике правительство никак не ограничено в своих действиях по задержанию, заключению под стражу или содержанию своих граждан в условиях полной изоляции, несмотря на тот факт, что по Уголовному кодексу необходима санкция прокурора.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
The plan of operations for the project was finalized in early May 2001 and approval followed shortly thereafter. План работы над проектом был завершен в начале мая 2001 года, и вскоре после этого он был утвержден.
The lamp bearing the approval mark shown above has been approved in the Netherlands (E4) under number 001015 as a part of an interdependent lamp system composing a daytime running lamp. Огонь, на котором проставлен приведенный выше знак официального утверждения, официально утвержден в Нидерландах (Е4) под номером 001015 в качестве составной части системы взаимозависимых огней, образующей дневной ходовой огонь.
(a) An approved plan of action for timing the updating and revision process of both CPC and ISIC, using an orchestrated framework reviewed by an intersecretariat working group and forwarded to the Statistical Commission for approval; а) должен быть утвержден план действий по установлению сроков обновления и пересмотра как КОП, так и МСОК с использованием согласованных рамок, которые должны быть рассмотрены межсекретариатской рабочей группой и препровождены Статистической комиссии для утверждения;
The project received approval for funding in April 2009 with total funds of $36,000 to be spent before end-2009. В апреле 2009 года этот проект был утвержден к финансированию на общую сумму 36000 долл. США, которые должны быть освоены к концу 2009 года.
On that understanding, the preparatory segment agreed to forward the draft decision on the item to the high-level segment for approval. Соответственно, было предложено включить показатель 200000 долл. США, однако оставив при этом весь пункт в квадратных скобках до тех пор, пока сам бюджет не будет утвержден Совещанием Сторон.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
In November, The RS Head Office completed the approval of enlarged engineering project 03060 of a barge-platform, cargo capacity 3600t, designed for carriage of stone to fill islands in the north of the Caspian sea. В ноябре завершилось согласование с ГУ РС расширенного технического проекта 03060 баржи-площадки, грузоподъемностью 3600 т, для транспортировки камня с целью отсыпки островов на севере Каспийского моря.
Such drafts are often prepared in cooperation with selected non-members or by so-called Groups of Friends, and then presented to the elected members for their stamp of approval. Такие проекты зачастую готовятся вместе с рядом государств, не являющихся членами Совета, или силами так называемой «Группы друзей», а затем предоставляются избранным членам на согласование.
Approval of the engineering project of a small hydrographic boat type "Baklan" by supervision boards has been completed. Завершилось согласование с надзорными органами технического проекта малого гидрографического катера типа "Баклан".
Nonetheless, it is difficult to assess the extent to which real system-wide decisions and corresponding commitments of the country team with a bearing on the orientation, definition, approval and harmonization of new programmes are achieved. Вместе с тем трудно оценить масштабы достижения реальных общесистемных решений и принятия страновой группой соответствующих обязательств, влияющих на ориентацию, определение, одобрение и согласование новых программ.
In 1994 the new Government submitted to CONPES for approval the Policy for Equality and Participation of Women (EPAM), which is currently being carried out and directs the revision of policies for women from the standpoint of a model of equitable development. В том же году новое правительство передало на согласование НСЭП "Политику во имя равноправия и участия женщин" (ЕПАМ), которая в настоящее время находится на этапе реализации и ориентирована на пересмотр различных политических подходов в отношении женщин с точки зрения модели справедливого развития.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
The Governing Council adopted in principle revisions to the statute of CSAM, subject to final approval by the Commission, to reflect the change in the Centre's name and its renewed mandate. Руководящий совет одобрил в принципе изменения в уставе ЦУМСХ, которые должны быть окончательно утверждены Комиссией, с тем чтобы этот устав отражал новое название Центра и его обновленный мандат.
Similarly, approval by the Assembly of the law of constitutional procedure, the organic law of the judicial system and the new military criminal codes is still pending. До сих пор Собранием не утверждены также закон о конституционной процедуре, национальный закон о судебной системе и новые военные уголовные кодексы.
Increased capacity of indigenous people's organizations to mobilize funds following the approval of their projects by IFAD. расширению возможностей организаций коренных народов в плане мобилизации средств после того, как их проекты были утверждены МФСР.
The forms indicate issuance from a government organization, complete with the required stamps and signatures indicating approval and issuance in Kinshasa and Lubumbashi. Формы снабжены всеми требуемыми печатями и подписями, указывающими на то, что они утверждены и выданы в Киншасе или Лубумбаши.
The increased planning level for 2004 provides the Kazakhstan programme with an additional $12,937 from regular resources, for which approval is sought. Увеличение планируемого уровня ресурсов на 2004 год предусматривает выделение программе для Казахстана дополнительно 12937 долл. США в виде регулярных ресурсов, которые должны быть утверждены.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
In the coming months, approval is expected for a second private sector development project to increase access to credit for private businesses and for an irrigation rehabilitation project to renovate existing systems and develop water users' associations. Ожидается, что в ближайшие месяцы будет одобрен второй проект по развитию частного сектора, имеющий своей целью расширение доступа частного бизнеса к кредитам, и проект восстановления оросительных сооружений, предназначенный для обновления существующих систем и создания ассоциаций водопользователей.
These activities formed part of the background to the ratification of the Optional Protocol by Ecuador and Spain, its signature by Costa Rica and Kazakhstan, and its approval by the Parliament of El Salvador. Эти мероприятия явились частью того контекста, в котором Факультативный протокол был ратифицирован Эквадором и Испанией, подписан Коста-Рикой и Казахстаном и одобрен парламентом Сальвадора.
This is the case of the Covenant, which, following its approval and ratification, entered into force in the Portuguese legal system on the same footing as national provisions. Так обстоит дело с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, который, будучи одобрен и ратифицирован, вступил в силу в португальском правопорядке подобно положениям внутреннего права.
During these delays, a new Minister of the Navy, Admiral Marques Leão, was appointed to replace de Alencar-an important development, as the contract stipulated that the design could only proceed with the approval of the new Minister. В то же самое время морским министром Бразилии вместо де Аленкара был назначен Маркес Леано - важное изменение, поскольку по условиям контракта проект должен быть одобрен морским министром.
Approval by the association's foreign ministers may come in September, with ASEAN leaders tackling the issue in October. Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
With regard to the report of the External Auditor, the Group was encouraged that the Organization's financial statement had been given unqualified approval. В отношении доклада Внешнего ревизора Группа с удовлетворением отмечает, что финан-совые ведомости Организации были одобрены без оговорок.
Any action undertaken must necessarily have the approval of the United Nations. Любые предпринимаемые действия должны быть в обязательном порядке одобрены Организацией Объединенных Наций.
All death sentences were automatically referred to appeals courts, reviewed by the Court of Cassation, and subject to approval by the Head of State. Все смертные приговоры автоматически передаются на рассмотрение в апелляционные суды, рассматриваются Кассационным судом и должны быть одобрены главой государства.
The recommendations for legislative amendments are targeted to be completed by the end of 2013, subject to approval by the Cabinet, followed by drafting by the Attorney General's Office and approval from the National Assembly. Поставлена задача по завершению работы по подготовке рекомендаций в отношении юридических поправок к концу 2013 года, эти поправки должны быть одобрены Кабинетом министров с их последующим редактированием Генеральной прокуратурой и утверждением Национальным собранием.
The CHAIRPERSON and Mr. ALBA suggested that the rapporteurs for Mexico and Ecuador should draw up, for transmission to the countries after their approval by the Committee at its tenth session, recommendations on the information those countries had supplied ПРЕДСЕДАТЕЛЬ и г-н АЛЬБА предлагают, чтобы докладчики по Мексике и Эквадору сформулировали замечания относительно сведений, представленных этими двумя странами, которые потом будут одобрены Комитетом на его десятой сессии до направления их соответствующим государствам.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
Mexico welcomes the intention expressed by the President of the United States to seek approval of the Treaty by his country's Senate as quickly as possible. Мексика приветствует высказанное президентом Соединенных Штатов намерение добиваться того, чтобы сенат его страны как можно скорее одобрил этот Договор.
If Congress approved self-determination, the proposal would then be presented to the people of Puerto Rico for approval through a referendum. Если бы Конгресс одобрил самоопределение, это предложение было бы затем представлено народу Пуэрто-Рико для утверждения путем референдума.
The Cabinet gave its approval on 26 November 1996 and concerned agencies were informed of this change. Кабинет одобрил данное предложение 26 ноября 1996 года и информировал соответствующие учреждения об этих изменениях.
The Third Committee of the General Assembly approved the Convention on 13 November 2006 and finally on 20 December the General Assembly gave its approval. Третий комитет Генеральной Ассамблеи одобрил Конвенцию 13 ноября 2006 года, а 20 декабря Генеральная Ассамблея наконец дала свое согласие.
Following the approval of the ECOWAS Mediation Facilitation Division in 2013 by the ECOWAS Mediation and Security Council, the ECOWAS Commission is currently in the process of recruiting programme staff for the Division. После того, как в 2013 году Совет посредничества и безопасности ЭКОВАС одобрил решение о создании Отдела содействия посреднической деятельности ЭКОВАС, в настоящее время Комиссия Сообщества проводит набор сотрудников по программам для Отдела.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Each party might instead prefer to appoint its own conciliator, regardless of the other party's approval. Напротив, каждая сторона может отдать предпочтение назначению собственного посредника независимо от того, будет ли это одобрено другой стороной.
He stated that since 2000, the Secretary-General and his Personal Envoy had come to the conclusion that the Settlement Plan of 1991 was inapplicable and recommended a search for a political solution that would meet the approval of all parties. Он сообщил, что после 2000 года Генеральный секретарь и его Личный посланник пришли к выводу о неприменимости плана урегулирования 1991 года, и рекомендовали выработать политическое решение, которое будет одобрено всеми сторонами.
In the framework of the Man and the Biosphere programme, the development of the World Network of Biosphere Reserves was achieved with the approval of 18 new biosphere reserves, one transboundary biosphere reserve and four extensions to two existing biosphere reserves. В рамках программы «Человек и биосфера» создана всемирная сесть биосферных заповедников после того, как было одобрено создание 18 новых биосферных заповедников, одного трансграничного биосферного заповедника и четыре расширения двух существующих биосферных заповедников.
Military intervention that is not in line with the Charter of the United Nations and does not have prior Security Council approval when such approval would be required is not in line with, nor can it be regarded as having been authorized by, the responsibility to protect. Военное вмешательство, которое идет вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций и которое не было предварительно одобрено Советом Безопасности в ситуациях, когда такое одобрение необходимо, не соответствует и не может рассматриваться как санкционированное в силу обязанности защищать.
However, while the merger to form PricewaterhouseCoopers was granted regulatory approval, the KPMG/Ernst & Young tie-up was later abandoned. Однако это слияние и образование при этом PricewaterhouseCoopers было одобрено властями, тогда как KPMG и Ernst & Young вскоре отказались от объединения.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
It completed a multi-centre clinical trial in Europe and was awarded a CE Mark in 2013, making it the first wireless epiretinal electronic device to gain approval. Оно завершило многоцентровые клинические исследования в Европе и было увенчано СЕ маркировкой в 2013 году, что делает его первым беспроводным субретинальным устройством, которое может получить признание на рынке.
The recognition of the individual communications procedure within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is before Parliament for approval. Признание процедуры индивидуальных сообщений в рамках Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации представлена парламенту на утверждение.
Recognition of certificates of approval issued by countries that are not Contracting Parties to ADN Признание свидетельств о допущении, выданных странами, не являющимися Договаривающимися сторонами ВОПОГ
Where a report by the Secretary-General or subsidiary organ does not propose or recommend any course of action which requires a decision by the General Assembly, taking note of such report merely takes cognizance that it has been presented and does not express either approval or disapproval. Когда в докладе Генерального секретаря или вспомогательного органа не содержатся предложения или рекомендации относительно какого-либо хода действий, требующего решения Генеральной Ассамблеи, то принятие к сведению такого доклада просто означает признание того факта, что он был представлен, и не выражает ни одобрения, ни неодобрения.
It was noted that the words "made with the approval of the arbitral tribunal", which appeared in both paragraphs (1) and (2) of the draft enforcement provision, meant that recognition and enforcement was conditional upon the approval of the arbitral tribunal. Было отмечено, что слова "с согласия третейского суда", которые содержатся и в пункте 1, и в пункте 2 проекта положения о приведении в исполнение, означают, что признание и приведение в исполнение ставятся в зависимость от согласия третейского суда.
Больше примеров...