Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
The compendium, which is currently under review, will be submitted for approval in April 2005. Этот сборник, который проходит сейчас рецензирование, будет представлен на утверждение в апреле 2005 года.
The exceptional approval of the increase in the threshold for quick-impact projects from $25,000 to $100,000 has helped in moving the process forward. Делегирование в порядке исключения полномочий на утверждение проектов с быстрой отдачей стоимостью до 100000 долл. США (ранее предельная стоимость составляла 25000 долл. США) способствовало достижению прогресса в решении поставленной задачи.
The Committee was informed by the secretariat that the final accounts for the year 2007 were not yet available from the UN administration and decided to postpone the approval of the accounts to its forty-sixth session in October 2008. Комитет был проинформирован секретариатом о том, что окончательные отчеты за 2007 год администрацией ООН еще не подготовлены, и решил в этой связи отложить утверждение счетов до его сорок шестой сессии в октябре 2008 года.
The proposed draft rules of procedure for the Optional Protocol which had been discussed and agreed upon at that meeting, were before the Committee at its current session for formal approval, as were the Committee's revised draft rules of procedure. Предложенный проект правил процедуры, связанных с Факультативным протоколом, был обсужден и согласован на этом совещании, и наряду с пересмотренным проектом правил процедуры представлен Комитету на его текущей сессии на формальное утверждение.
His delegation also welcomed the finalization and approval of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, which constituted an effective response to public criticism about the lack of transparency in such situations. Делегация страны оратора также приветствует окончательную доработку и утверждение проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров, представляющего собой достойный ответ на критику со стороны общества по поводу отсутствия прозрачности в таких ситуациях.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
F. of 19 May 1998 indicated that the approval of the author to the global settlement clause was probable Ф. от 19 мая 1998 года указывало на то, что одобрение автором положения об общем урегулировании было вероятно;
The Commission agreed that revised text to resolve the apparent ambiguity in paragraph 3 should be considered, and that it would delay its approval of draft article 12 until such efforts had been pursued. Комиссия пришла к согласию о том, что следует обсудить пересмотренный текст, направленный на устранение предполагаемой неясности в пункте З, и что она отложит свое одобрение проекта статьи 12 до получения результатов предпринимаемых в этой связи усилий.
The Special Rapporteur also pointed out that, like objections to reservations, which were more frequent than cases of express acceptance, negative reactions to interpretative declarations were more frequent than expressions of approval. Специальный докладчик отметил также, что, как и в случае возражений против оговорок, встречающихся более часто, нежели прямо выражаемое согласие с ними, негативная реакция на заявления о толковании встречается чаще, чем их одобрение.
He's getting approval right now. Он сейчас получает одобрение.
Didn't even call for approval? Не звонил получить одобрение?
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
Women below certain age seeking for foreign employment as housemaids have to take approval of the Ministry through a recruiting agency to ensure her protection. Женщины моложе определенного возраста, желающие стать домработницами за рубежом, должны через кадровое агентство получить разрешение Министерства, обеспечивающее их защиту.
7.4.1 Replace the first sentence with the following: "Dangerous goods may not be carried in tanks unless a code is indicated in Columns or of Table A of Chapter 3.2 or unless a competent authority approval is granted as detailed in 6.7.1.3.". "Опасный груз может перевозиться в цистерне только в том случае, если в колонках 10 или 12 таблицы А главы 3.2 указан код или если выдано разрешение компетентного органа, как это предусмотрено в пункте 6.7.1.3".
According to the bill, the committee's approval would also be required for activities by organizations, including participation in seminars and conferences and educational sessions abroad, and collaboration and/or contact with international organizations and agencies of the United Nations. Согласно этому законопроекту также будет необходимо получать разрешение этого комитета на деятельность организаций, включая участие в семинарах и конференциях и общеобразовательных встречах за границей, а также сотрудничество и/или контакты с международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Recognizing also that Australia will not seek any further critical-use nominations of methyl bromide for use in the rice sector and therefore that the approval to use part of its 2014 allocation in 2013 is to be seen as exceptional and non-recurring, признавая также, что Австралия не будет подавать никакие дополнительные заявки по важнейшим видам применения бромистого метила для использования в секторе риса, и в этой связи разрешение на использование части выделенного ей объема на 2014 год в 2013 году следует рассматривать на исключительной и одноразовой основе,
Accordingly, the present report seeks approval to appropriate the full amount of the commitment authority of $1,758,800 under section 20 of the budget. Таким образом, в настоящем докладе испрашивается разрешение на выделение по разделу 20 бюджета всего санкционированного объема ассигнований в 1758800 долл. США.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
In the case of MONUA, a caveat in the Status of Forces Agreement required Government approval for the disposal of assets. Что касается МНООНА, то, согласно одному из положений Соглашения о статусе Сил, для ликвидации имущества в обязательном порядке требуется согласие правительства.
Such written approval to limit the number of invitees should be registered in the contract file. Такое письменное согласие на ограничение числа приглашаемых должно быть отражено в файле по контракту.
The Bolivarian Republic of Venezuela has voluntarily suspended exports and imports of rough diamonds until November 2011 (subject to approval of the KP participants). Боливарианская Республика Венесуэла добровольно приостановила экспорт и импорт необработанных алмазов до ноября 2011 года (на продление срока необходимо согласие участников КП).
As it is a constitutional right of citizens, it is not necessary to obtain approval in advance in order to organize and hold public meetings, but only to register it with the competent police administration, i.e. at the police station. Поскольку это право является конституционным правом граждан, нет необходимости получать предварительное согласие на организацию и проведение публичных собраний, но при этом необходимо только регистрировать такие мероприятия в компетентном органе правопорядка, т.е. в полицейском участке.
Moreover, during 2007 UNIDO would seek approval from its governing bodies regarding changes to the financial regulations, besides other issues that may arise in the course of analyses. Кроме того, в 2007 году ЮНИДО запросит согласие своих руководящих органов на изменение финансовых положений, а также в ходе проведения аналитических исследований могут возникнуть и другие вопросы.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Vehicle approval by the competent authority could be performed during the annual inspection. Допущение транспортного средства может осуществляться компетентным органом в ходе ежегодного осмотра.
Comment 1: The manufacturer can only obtain approval by the competent authority in the country in which the production facility is located. Комментарий 1: Изготовитель может получить только допущение от компетентного органа только в стране, в которой расположен производственный объект.
In general, the TIRExB reiterated that it is not part of its mandate, nor do its members dispose of the required expertise, to provide concrete guidance on matters of a technical nature, such as the approval of specific types of vehicle construction. В целом ИСМДП напомнил, что давать конкретные указания по вопросам технического характера, таким как допущение конкретных типов конструкции транспортных средств, не входит в его круг ведения, да и члены Совета не обладают требуемыми специальными знаниями.
"The aforementioned K coefficients refer to the type tests or to new transport equipment for individual approval." "Упомянутые выше коэффициенты К касаются испытаний по типу конструкции или новых транспортных средств, представляемых на допущение в индивидуальном порядке".
A. Approval of a specific construction of road vehicles А. Допущение особой конструкции дорожных транспортных средств
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
Our National Assembly's approval of two laws concerning administrative reform and the modernization of public enterprises, respectively, has made it possible to complete negotiations with international financial institutions, which have already begun to release funds to finance the development programmes decided upon by the Government. Принятие Национальной ассамблеей страны двух законов, касающихся, соответственно, проведения административной реформы и модернизации государственных предприятий, позволило завершить переговоры с международными финансовыми учреждениями, которые уже приступили к выделению средств на финансирование программ в области развития, утвержденных правительством.
In 2004, CRC noted the approval of the Programme of Action 2015 for Poverty Reduction, and welcomed the first national report on poverty in 2001. В 2004 году КПР отметил принятие Программы действий по сокращению масштабов нищеты на период до 2015 года и приветствовал первый национальный доклад по проблемам нищеты, опубликованный в 2001 году.
These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание).
Accordingly, the Committee recommends against approval of the Secretary-General's proposals regarding modified arrangements for commitment authority and withdrawal of strategic deployment stocks. Соответственно, Комитет не рекомендует утверждать предложения Генерального секретаря в отношении изменения процедур предоставления полномочий на принятие обязательств и расходования стратегических запасов материальных средств для развертывания.
The adoption of a thematic and results-based approach for the formulation of programme and budget proposals and the establishment of the programme approval committees were important developments. Важное значение имеет принятие темати-ческого ориентированного на результаты подхода к разработке предложений по программам и бюджетам, а также создание комитетов по утверждению программ.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
The judiciary's database has not been updated, as it requires approval by the Chief Justice, who was appointed in May 2013. База данных судебных органов не обновлялась, поскольку для этого требуется санкция главного судьи, который был назначен в мае 2013 года.
He remained of the opinion that the requirement to obtain the central Government's approval was among the means of removing the army and the security forces from judicial control. Он по-прежнему считает, что эта обязательная санкция центрального правительства является составной частью механизмов, предназначенных для того, чтобы вывести армию и силы безопасности из-под судебного контроля.
Where an action is likely to result in acquiring knowledge by any person of matters subject to legal privilege, prior approval by one of the Commissioners is needed. Если существует вероятность того, что результатом этих действий станет ознакомление любого лица с материалами, защищенными юридической привилегией, то на осуществление таких действий требуется предварительная санкция одного из специальных уполномоченных.
Approval of the United Nations Office of Legal Affairs and the United Nations Controller will then be sought to identify and finalizse a list of services that can be outsourced in order to better render the results available to the user groups. Затем будет запрошена санкция Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций и Контролера Организации Объединенных Наций, с тем чтобы составить и окончательно доработать перечень услуг, которые могут быть обеспечены по субподряду в целях совершенствования результирующих продуктов, доступных пользовательским группам.
Aircrafts or yachts visiting Samoa require prior approval or authorization from the Ministry of Transport and the Samoa Ports Authority to land or enter any port of entry into Samoa. Для посадки летательных аппаратов или захода яхт на территорию Самоа требуется предварительное разрешение или санкция министерства транспорта и Управления портов Самоа на высадку или посадку в любом пункте въезда/выезда.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
In Brazil, a refugee bill awaits final approval from the Senate after having been approved by Congress. В Бразилии после одобрения конгрессом проект закона о беженцах должен быть окончательно утвержден сенатом.
The plan has been cleared and final approval will be given in September 2008. Указанный план был одобрен и окончательно будет утвержден в сентябре 2008 года.
The draft revised plan, which was prepared through extensive consultation, was approved by the Meeting and transmitted for approval to the Administrative Committee on Coordination (ACC). Проект пересмотренного плана, подготовленный на основе широких консультаций, был утвержден на совещании и препровожден для утверждения Административному комитету по координации (АКК).
More stringent criteria would be established for approval of grants vs. loans and a detailed mechanism for approval should be elaborated and approved by the General Assembly. Будут установлены более жесткие критерии для утверждения субсидий или займов, и должен быть детально разработан и утвержден Генеральной Ассамблеей механизм утверждения.
During the critical early period of establishing a new peacekeeping operation when approval of the mission budget is pending, the Department of Peacekeeping Operations uses pre-mandate commitment authority to initiate logistical support operations. На принципиально важном раннем этапе организации новых миротворческих операций, когда бюджет миссий еще не утвержден, Департамент операций по поддержанию мира использует предмандатные полномочия на принятие финансовых обязательств для начала операций по материально-технической поддержке.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
Approval of the engineering project of a small hydrographic boat type "Baklan" by supervision boards has been completed. Завершилось согласование с надзорными органами технического проекта малого гидрографического катера типа "Баклан".
2.4 Negotiation and approval of the programme of work of the International Conference Согласование и утверждение программы работы Международной конференции
Harmonization and simplification of the approval procedure for extensions of ongoing country programmes 2009/11 Согласование и упрощение процедуры утверждения предложений о продлении осуществляемых страновых программ
The formulation of 33 Habitat country programme documents in collaboration with United Nations country teams, their alignment with the United Nations development assistance framework process and their approval by member States. Ь) разработку ЗЗ документов страновых программ Хабитат в сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций, и согласование с рамочным процессом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в интересах развития, а также их одобрение государствами-членами.
4.7 The State party points to the Committee's approval of this kind of reconciliation in Ilmari Länsman, where it considered that for planned economic activities to be consistent with article 27 the authors had to be able to continue to benefit from husbandry. 4.7 Государство-участник отмечает, что в связи с делом Ильмари Лянсмана Комитет одобрил подобное согласование, определив, что для обеспечения соответствия запланированной экономической деятельности положениям статьи 27, она должна осуществляться таким образом, чтобы авторы могли и впредь с пользой для себя заниматься оленеводством.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
Each department or office nominates certifying officers and alternate certifying officers, who require approval by the Controller. В каждом департаменте и управлении назначаются имеющие право визирования сотрудники и их заместители, которые должны быть утверждены Контролером.
The new guidelines that would raise the bar for defence counsel require approval from the Tribunal's plenary in late July 2004. Новые руководящие указания, в которых к адвокатам защиты предъявляются более высокие требования, должны быть утверждены пленумом Трибунала в конце июля 2004 года.
The revised UNECE Standards for Ovine Meat and Chicken have been revised and are now awaiting approval prior publication in print and on the website. Были вновь пересмотрены пересмотренные стандарты ЕЭК ООН на баранину и курятину, и в настоящее время они должны быть утверждены, после чего их опубликуют в печатном виде и разместят на веб-сайте.
The development of strategic priorities was prompted by decisions taken during the third replenishment negotiations that "strategic targets for each GEF programme... will be developed for the approval of Council...". Разработка стратегических приоритетов была инициирована решениями, принятыми в ходе переговоров о третьем пополнении, в отношении того, что "по каждой программе ГЭФ будут разработаны стратегические цели... которые будут утверждены Советом...".
The decisions affirmed, among other principles, those of national ownership, United Nations system-wide coherence, simplification and harmonization with other United Nations organizations, and Executive Board involvement in the review and approval process. В этих решениях были утверждены, среди прочего, такие принципы, как национальная ответственность, согласованность действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, упрощение и согласования с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и участие Исполнительного совета в процессе обзора и утверждения.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
In 2015, the federal government introduced a bill to create the park, which received approval on June 24. В 2015 году федеральное правительство вынесло на обсуждение законопроект о создании национального парка, который был одобрен 24 июня.
With regard to adoption of the report, it has been officially submitted on behalf of the State of Mauritius and has the approval of Government. Что касается утверждения этого доклада, то он был официально представлен от имени государства Маврикий и был одобрен правительством.
Draft guideline 2.6.1 bis met with general approval, although it was observed that "objections" to the late formulation of a reservation could be included in the general category if a broad definition was adopted. Проект руководящего положения 2.6.1 бис был в целом одобрен, хотя и было отмечено, что «возражения» против последующего формулирования оговорки можно было бы включить в общую категорию в случае сохранения широкого определения.
An intensive work programme has been carried out by the Committee, culminating in the presentation and approval by UNWTO members of the document "Roadmap for Recovery" during the last session of the General Assembly of UNWTO in Astana. Проведенная Комитетом интенсивная программа работы завершилась представлением документа "Дорожная карта, ведущая к восстановлению", который был одобрен государствами-членами в ходе последней сессии Генеральной ассамблеи ЮНВТО, состоявшейся в Астане.
Subsequent to approval of the Marty report, the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) had expressed its readiness to investigate the allegations therein and prosecute the perpetrators. После того как доклад Марти был одобрен, Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) выразила готовность провести расследование по содержащимся в нем обвинениям и привлечь виновных к судебной ответственности.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
All 30 recommendations submitted to the Finance and Budget Network received approval. Все 30 рекомендаций, представленных Сети по финансам и бюджету, были одобрены.
The ratification bills for 5 treaties in the "human rights package" are still awaiting the approval of the Assembly Законопроекты о ратификации 5 договоров из «пакета документов по правам человека» пока не одобрены Собранием
These recommendations met with the full approval of His Majesty, The King, and the Council had them inserted in the draft labour code currently before the Chamber of Representatives (Parliament). Эти рекомендации были целиком одобрены Его Величеством королем, и Совет обеспечил их включение в проект Кодекса законов о труде, который в настоящее время представлен на рассмотрение палаты представителей (парламента).
Neither article had enjoyed the general approval of the Commission, and it had been decided not to refer them to the Drafting Committee. Ни та, ни другая статья не были одобрены Комиссией в целом, и было решено не направлять их в Редакционный комитет.
However, certain provisions in the Constitution need the approval of the people at a referendum before they can be repealed or amended. Однако в отношении некоторых положений Конституции решения об их отмене или изменении должны быть одобрены народом на референдуме.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
On this issue, I would like to emphasize Ecuador's approval of the International Court of Justice's advisory opinion of 8 July 1996, as a country committed to the cause and advancement of international law. В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что Эквадор как страна, приверженная нормам международного права и идеалам их дальнейшего развития, одобрил консультативное заключение Международного суда от 8 июля 1996 года.
Lastly, he endorsed the conclusions of the forty-first session of the Commission on Social Development devoted to national and international cooperation in the service of social development, and welcomed their approval by the Economic and Social Council at its main session in 2003. В заключение выступающий говорит, что его делегация поддерживает выводы сорок первой сессии Комиссии социального развития, посвященной вопросам национального и международного сотрудничества в интересах обеспечения социального развития, и с удовлетворением отмечает, что Экономический и Социальный Совет одобрил их на своей основной сессии в 2003 году.
I take it the Institute has given their approval? Полагаю, институт одобрил это?
Bangladesh commended the commitment of Angola to human rights, which it had demonstrated by taking measures such as the approval of the Constitution and the general elections. Бангладеш одобрил приверженность Анголы правам человека, которую она продемонстрировала путем принятия таких мер, как утверждение Конституции и проведение всеобщих выборов.
The Board was informed that the Executive Board approval of the IPSAS plan was not necessary as the Executive Board had already endorsed the General Assembly resolution to implement IPSAS and presentations were made periodically to the Executive Board on the progress of the plan. Комиссия была поставлена в известность о том, что в утверждении плана внедрения МСУГС Исполнительным советом нет необходимости, поскольку Исполнительный совет уже одобрил резолюцию Генеральной Ассамблеи о внедрении МСУГС и для него периодически устраиваются презентации, посвященные ходу осуществления плана.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
The Board's decision had not, however, met with the approval of the participants' representatives, who had reaffirmed that any shift in investment practices should be based on the results of the asset liability management study approved in 2005 and currently under way. Однако решение Правления не было одобрено представителями участников, которые вновь подтвердили, что любое изменение практики инвестиций должно основываться на результатах исследования по вопросу управления активами и пассивами, одобренного в 2005 году и проводимого в настоящее время.
Dr. Ena Cremona became a judge of the Court of First Instance of the European Communities after Malta's accession to the EU in May, 2004, following the formal approval of her nomination by the Council of the European Union. После вступления Мальты в Европейский союз д-р Эна Кремона стала судьей Суда первой инстанции Европейских сообществ в мае 2004 года, после того как ее назначение было официально одобрено Советом Европейского союза.
Among the projects related to Trade Point issues, prepared by the secretariat and presented to donors for approval of funding, a total of 20 projects were approved and funded. Из общего числа проектов по центрам по вопросам торговли, подготовленных секретариатом и представленных различным донорам для принятия решения по финансированию, было одобрено и профинансировано 20 проектов.
Approval To be binding on the parties, the present Agreement must be approved by the General Assembly of the United Nations and ratified by Cambodia. Чтобы стать обязательным для сторон, настоящее Соглашение должно быть одобрено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и ратифицировано Камбоджей.
It may be reported with regard to collective work agreements that Regulations for the Processing and Negotiation, Approval and Denouncement of Collective Agreements on Working Conditions in enterprises and production centres have been approved and are now in force. Кроме того, следует отметить, что в связи с вопросом о режиме коллективных трудовых договоров было одобрено Руководство о порядке оформления, заключения, утверждения и расторжения коллективных договоров об условиях труда на соответствующих предприятиях или промышленных центрах, которое в настоящее время уже вступило в силу.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The rest - love, approval, recognition, praise, whatever - they're desires. Но вот любовь, признание, известность, похвалы и так далее - это желания.
We all need approval. Нам всем нужно признание.
Many personalities, peace scholars, universities and national civil societies have expressed to us their support, acceptance and approval regarding this proposal of reconciliation for the year 2009. Свою поддержку, признание и одобрение этого предложения относительно примирения в 2009 году нам выразили многие выдающиеся деятели, занимающиеся проблематикой мира ученые, университеты и национальные организации гражданской общественности.
Where a report by the Secretary-General or subsidiary organ does not propose or recommend any course of action which requires a decision by the General Assembly, taking note of such report merely takes cognizance that it has been presented and does not express either approval or disapproval. Когда в докладе Генерального секретаря или вспомогательного органа не содержатся предложения или рекомендации относительно какого-либо хода действий, требующего решения Генеральной Ассамблеи, то принятие к сведению такого доклада просто означает признание того факта, что он был представлен, и не выражает ни одобрения, ни неодобрения.
It was observed that the reference to accounting records might also include those of the creditor and that they might be used for evidentiary purposes pursuant to the general rules on evidence, provided that admission would always be conditional upon approval by the insolvency representative. Было отмечено, что ссылка на бухгалтерские записи могла бы также включать записи кредиторов и что они могли бы использоваться для целей доказывания в соответствии с общими правилами доказывания при условии, что признание всегда будет зависеть от одобрения управляющим в деле о несостоятельности.
Больше примеров...