Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
The proposal is being considered for approval by the United Nations expert group on international economic and social classifications. Это предложение представлено на утверждение Группе экспертов Организации Объединенных Наций по международным экономическим и социальным классификациям и рассматривается ею в настоящее время.
Amnesty International welcomed the ratification of the Rome Statute and the approval by Congress of the creation of a national human rights institution. "Международная амнистия" приветствовала ратификацию Римского статута и утверждение конгрессом создания национального учреждения по правам человека.
Entities applying for such approval must provide justifications and information on the source of prospective applicants, qualification criteria and assessment panel and method of assessment. Организации, подающие заявку на такое утверждение, должны представить обоснование и информацию об источнике для выбора потенциальных кандидатов, квалификационных критериях, группе, которая будет проводить оценку, и способе проведения оценки.
Further, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is in the process of finalizing a paper on the respective roles of and relationship between humanitarian coordinators and the special representatives of the Secretary-General, for approval by the Executive Committee on Humanitarian Affairs. Кроме того, в настоящее время Управление по координации гуманитарной деятельности завершает работу над документом, касающимся соответствующих функций координаторов по оказанию гуманитарной помощи и специальных представителей Генерального секретаря и отношений между ними, который будет передан на утверждение Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
The U.S. maintains mutual legal assistance treaties and agreements with over 45 countries, with more in negotiation or signed and awaiting Senate approval. США имеют договоры и соглашения о взаимной правовой помощи более чем с 45 странами, причем в настоящее время по многим новым договорам и соглашениям ведутся переговоры или они уже подписаны и представлены на утверждение Сената.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
You don't need Evan's approval to do the right thing. Вам не нужно одобрение Эвана чтобы делать правильные вещи.
The Chairperson replied that practice had always dictated that the Rapporteur obtain the approval of the Committee in order to establish direct contact with the State party. However, Mr. O'Flaherty's objection was valid and merited further consideration. Председатель отвечает, что всегда было так, что докладчик получал одобрение Комитета для установления прямого контакта с государством-участником; однако возражение г-на О'Флаэрти актуально и заслуживает изучения.
It was agreed that if this project proposal received approval, the Ad Hoc Group of Было решено, что если это проектное предложение получит одобрение, то Специальная группа экспертов поддержит его осуществление.
In particular, the approval by the head of UNMIK of the document on the constitutional framework for provisional self-government in Kosovo and his announcement of the holding of province-wide elections this autumn were obviously made in haste. В частности, явно поспешными были одобрение главой МООНК документа о «Конституционных рамках для временных органов самоуправления в Косово» и объявление им о проведении осенью этого года общекраевых выборов.
The Ministry, with approval of Executive Council, established a Culture Policy Development Committee comprising a core group of critical stakeholders and specialists to manage the process. Получив одобрение Исполнительного совета, министерство учредило Комитет по разработке политики в области культуры, в состав которого вошли основные заинтересованные стороны и специалисты, призванные направлять этот процесс.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
With support from members of the prominent du Bellay family, Rabelais received approval from King Francis I to continue to publish his collection. Благодаря поддержке влиятельной семьи дю Белле Рабле получил разрешение короля Франциска I на продолжение публикаций.
Support to governance activities commenced with UNDP's managing the complex donor-supported project for the national elections and obtaining approval for projects supporting police reform and the strengthening of an independent media. Начало оказанию поддержки мероприятий в области управления было положено ПРООН, которая руководила сложным, осуществляемым при поддержке доноров проектом в интересах проведения национальных выборов и получила разрешение на реализацию проектов в поддержку реформы полиции и укрепления независимых средств массовой информации.
(e) Must report and obtain approval from the organ executing the control for a change in residence and departure from the city or country. е) должно сообщать надзирающему органу об изменении места жительства и выезде из города или страны и получать от него соответствующее разрешение.
In view of the fact that as from 1 January 2003, as explained earlier, the approval of the competent authority will always be necessary when lithium cells or batteries are to be carried, the Government of Germany proposes the following solution to this problem: С учетом того, что начиная с 1 января 2003 года, как это было пояснено выше, при перевозке литиевых элементов или батарей по-прежнему будет требоваться разрешение компетентного органа, правительство Германии предлагает нижеследующее решение этой проблемы:
REPORTER: The multimillion-dollar casino and entertainment complex is destined to become the biggest in the Asia-Pacific region - once the State Government give their final approval, which now seems inevitable. Многомиллионному казино и развлекательному центру суждено стать крупнейшим в азиатско-тихоокеанском регионе, как только правительство даст последнее разрешение, что сейчас кажется неминуемым.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
While Mladic gave approval in principle, he wanted the names of the party before final approval. Хотя Младич в принципе дал свое согласие, он просил до окончательного утверждения сообщить имена входящих в эту группу лиц.
In this context, we did not find any evidence that approval was sought or received in November 1992 when the decision was made to delete the garage access control subsystem and renegotiate the contract. В этом контексте мы не нашли никаких свидетельств того, что согласие было запрошено или получено в ноябре 1992 года, когда принималось решение отказаться от контрольно-пропускной системы для гаража и перезаключить контракт.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Government's informal consent was given in June 2011, but a written approval was yet to be received. После направления запроса Комитет был проинформирован, что в июне 2011 года было получено неофициальное согласие правительства, однако письменного согласия пока нет.
The Ministry confirmed its approval to the United Nations in writing on 12 March 2014. The United Nations began bringing humanitarian aid into the city of Qamishli through the crossing on 20 March 2014. Министерство подтвердило свое согласие в письменном сообщении Организации Объединенных Наций 12 марта 2014 года. 20 марта 2014 года Организация Объединенных Наций приступила к ввозу гуманитарной помощи через этот пункт пересечения границы в город Камышлы.
The only AVD leased is between Headquarters and ECA, and it is expected to be replaced in 1999 by a satellite earth station, subject to host Government approval. Единственной другой арендуемой линией ЗЦС является линия связи между Центральными учреждениями и ЭКА, которую планируется заменить в 1999 году наземной станцией спутниковой связи, если на это будет согласие правительства принимающей страны.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
The proposal also introduces the documentation required to be supplied to the ATP approval authority in the country of registration. В предложении указана также требующаяся документация, которая должна передаваться компетентному органу, предоставляющему допущение СПС, в стране регистрации.
The TIRExB was informed that the secretariat was preparing a regional TIR seminar for the Balkan countries which would include a technical module, particularly aimed at the technical approval and inspection of TIR vehicles. ИСМДП был проинформирован о том, что секретариат готовит региональный семинар МДП для балканских стран, который будет включать технический модуль, предусматривающий, в частности, техническое допущение и осмотр транспортных средств МДП.
Approval and control of TIR Loading compartments 33 9 Допущение и контроль грузовых отделений МДП ЗЗ 12
Such a procedure is not part of the ATP today and this leads to approval authorities finding problems today with bodies that do not have the same K-value as the body that was type tested and approved. Сегодня такая процедура в СПС не предусмотрена, вследствие чего компетентные органы, предоставляющие допущение, сталкиваются с проблемами в случае кузовов, значение К которых не соответствует значению для прошедшего испытание и допущенного типа кузова.
In cases when the validity date has passed, users less familiar with ATP may have the impression that this date is the actual approval date and that the approval is still valid. По истечении срока действия у пользователей, которые в меньшей степени ознакомлены с СПС, может сложиться впечатление, что эта дата является фактической датой допущения и что это допущение все еще остается в силе.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
The approval of the recently drafted constitution is indispensable to carry on the political process. Для продолжения политического процесса необходимо принятие недавно составленной конституции.
Their approval would enhance the clarity, transparency and safety of the legal rules governing what was an important question for the maintenance of good relations between States. Принятие документа, устанавливающего правовые нормы, повысит степень правовой определенности и будет способствовать большей открытости и транспарентности в вопросах, имеющих большое значение для поддержания хороших отношений между государствами.
He also proposed that the General Assembly should authorize assessment on Member States of one third of the preliminary estimates of an operation, or the level of commitment authority - whichever was lower - prior to review and approval of the full budget. Он также предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила полномочия на распределение среди государств-членов одной трети суммы, указанной в предварительной смете расходов на операцию, или объема полномочий на принятие обязательств - в зависимости от того, что меньше, - на период до рассмотрения и утверждения полной сметы.
The recent approval, by the United Nations Statistical Commission, of an interim set of indicators on violence against women (2009) is an important step forward in improving data collection. Недавнее принятие Статистической комиссией Организации Объединенных Наций временного набора индикаторов в области насилия в отношении женщин (2009 год) является важным шагом в направлении улучшения сбора данных.
Finalization and adoption or approval of a draft text takes place in the Commission, generally after discussion of the text prepared by its working group or the Secretariat article by article. Окончательное согласование и принятие либо утверждение проекта текста имеет место в Комиссии, обычно после постатейного обсуждения текста, подготовленного ее рабочей группой или Секретариатом.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
The introduction of social benefits policies might also require the approval of legislative bodies for some organizations. Кроме того, в некоторых организациях для принятия политики в отношении социальных льгот требуется санкция директивных органов.
Whereas procurement requires competitive tendering and Contracts Committee approval, selecting and appointing partners, despite their importance to UNHCR delivery, requires far less extensive procedures. Если для осуществления закупок требуется проведение открытых торгов и санкция Комитета по контрактам, то для отбора и назначения партнеров, несмотря на их важную роль в осуществлении программ УВКБ, требуются гораздо менее масштабные процедуры.
He remained of the opinion that the requirement to obtain the central Government's approval was among the means of removing the army and the security forces from judicial control. Он по-прежнему считает, что эта обязательная санкция центрального правительства является составной частью механизмов, предназначенных для того, чтобы вывести армию и силы безопасности из-под судебного контроля.
If the additional time required exceeds the maximum period allowed, i.e. two months, the approval of the director of the Department of Public Prosecutions in the governorate must be sought in order to extend the deadline to up to three months. Если же требуемое дополнительное время превышает разрешенный максимальный срок, составляющий два месяца, то для продления срока следствия до трех месяцев запрашивается санкция руководителя провинциального департамента государственного обвинения.
Approval of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management is required for administrative leave in excess of 15 days. Если срок административного отпуска превышает 15 дней, то требуется санкция помощника Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
In 1998, the tools for conducting the census received final approval, and the relevant materials were printed and delivered to local statistical offices. В 1998 году был окончательно утвержден переписной инструментарий, осуществлено его тиражирование и доставка в территориальные органы государственной статистики.
The new figure is approved as part of the budget approval process but is only reflected on the financial statements for both the first and second years of the biennium through an adjustment from reserves. Новый показатель утвержден в рамках процесса утверждения бюджета и отражен только в финансовых ведомостях за первый и второй годы двухгодичного периода путем корректировки резервов.
In such case, its imposition would have to be based on a specific formal law (in many legal systems, such specific formal law would require explicit approval by the Parliament). В таком случае его введение должно основываться на конкретном формальном законе (во многих правовых системах такой конкретный формальный закон должен быть в прямой форме утвержден парламентом).
(c) In 2014, the first draft report will undergo peer review, final approval and translation, and possible presentation to the Ad Hoc Working Group of the Whole; с) в 2014 году первый проект подвергнется коллегиальному обзору, будет окончательно утвержден и переведен и, возможно, будет представлен Специальной рабочей группе полного состава;
From the point of view of nuclear safety, this is a key priority for the site, which reached an important milestone by receiving approval of the safety analysis report from the Ukrainian nuclear regulator in 2013. С точки зрения ядерной безопасности это самый приоритетный объект, в сооружении которого был достигнут ключевой момент - в 2013 году анализ его безопасности был утвержден инспекцией ядерного регулирования Украины.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The revised draft law had been submitted to other ministries for approval in December 2012, but was subsequently declined by most of them. В декабре 2012 года пересмотренный законопроект был направлен на согласование в другие министерства, большинство из которых в итоге отказались его поддержать.
The finalized version of the draft order of the President of the Russian Federation on measures to implement resolutions 1737 (2006) of 23 December 2006 and 1747 (2007) of 24 March 2007 is currently pending approval by the relevant departments of the Russian Federation. В настоящее время доработанный проект указа Президента Российской Федерации «О мерах по выполнению резолюций 1737 (2006) от 23 декабря 2006 года и 1747 (2007) от 24 марта 2007 года» проходит согласование в заинтересованных ведомствах Российской Федерации.
In addition, the preparation and presentation of unqualified financial statements, approval and implementation of coherent and aligned resource frameworks (biennial support budget and programming arrangements) and harmonization of financial regulations and rules are also top priorities for 2010-2011. Кроме того, в число приоритетных задач на 2010 - 2011 годы будут входить подготовка и представление финансовых ведомостей, не сопровождаемых оговорками, одобрение и осуществление согласованных и скоординированных ресурсных рамок (двухгодичные бюджеты вспомогательных расходов и процедуры составления программ) и согласование финансовых положений и правил.
Rules on the effects of commencement vary, as do rules on powers of the insolvency representative with respect, for example, to avoidance of antecedent transactions and the rules on negotiation, approval and implementation of a plan of reorganization. Помимо этого, различаются нормы, касающиеся последствий открытия производства, а также нормы, касающиеся полномочий управляющего в деле о несостоятельности в отношении, в частности, расторжения ранее заключенных сделок, и нормы, регулирующие согласование, утверждение и реализацию плана реорганизации.
Also, the Domestic Violence Law is delayed, being held in Parliament, until approval of the previous proposal of the Penal Code (harmonization of the Domestic Violence Law and Penal Code Law) is granted. Кроме того, закон о борьбе с бытовым насилием пока приниматься не будет и останется в Парламенте до тех пор, пока не будет утверждено предыдущее предложение относительно Уголовного кодекса (согласование закона о борьбе с бытовым насилием и закона об Уголовном кодексе).
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
We hope that the current resumed session will give these texts its approval. Мы выражаем надежду на то, что в ходе нынешней возобновленной сессии эти документы будут утверждены.
The Governing Council adopted in principle revisions to the statute of CSAM, subject to final approval by the Commission, to reflect the change in the Centre's name and its renewed mandate. Руководящий совет одобрил в принципе изменения в уставе ЦУМСХ, которые должны быть окончательно утверждены Комиссией, с тем чтобы этот устав отражал новое название Центра и его обновленный мандат.
In 2013, as part of follow-up, Bolivia informed CERD that the Committee Against Racism and All Forms of Discrimination had drawn up policies and a plan of action, which were awaiting the approval of the Executive. В 2013 году в рамках последующей деятельности Боливия сообщила КЛРД, что Комитет против расизма и всех форм дискриминации разработал политику и план действий, которые должны быть утверждены главой исполнительной власти.
In accordance with article 13 of the Regulations of the Fund, those agreements required the approval of the General Assembly. В соответствии со статьей 13 положений Фонда эти соглашения должны быть утверждены Генеральной Ассамблеей.
It is currently estimated that assessments for these two missions on the order of $1.5 billion would be issued either in December or January, subject to approval by the General Assembly. В настоящее время прогнозируемые целевые взносы на финансирование этих двух миссий в размере приблизительно 1,5 млрд. долл. США будут утверждены в декабре или январе при условии, что Генеральная Ассамблея одобрит начисление таких взносов.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The second stage involved the preparation and approval of a framework document entitled "matrix for the implementation of the recommendations of the universal periodic review of the Congo". На втором этапе был разработан и одобрен рамочный документ под названием: "План осуществления рекомендаций по итогам универсального периодического обзора Конго".
Since the plan required approval on both sides, the Cyprus problem remains unsettled. Поскольку план должен был быть одобрен обеими сторонами, кипрская проблема остается нерешенной.
In May 1997, the Australian Criminal Justice Assistance Project became involved in revising the draft proclamation for approval by the Ministry of Interior. В мае 1997 года к работе по пересмотру проекта постановления, который должен быть одобрен министерством внутренних дел, был подключен Австралийский проект оказания помощи в области уголовного судопроизводства.
One insolvency law, for example, permits proceedings to be commenced to obtain formal court approval of a reorganization plan that was negotiated voluntarily and approved by creditors through a vote that occurred before the commencement of the proceedings. Например, законодательством о несостоятельности одной из стран разрешается открыть производство для получения официального подтверждения судом плана реорганизации, который был составлен на добровольной основе и одобрен кредиторами путем голосования, имевшего место до открытия этого производства.
The 13 countries members of the Human Security Network had expressed their approval of the manual at the Network's Ministerial Meeting held in Graz, Austria, from 8 to 10 May 2003. Справочник был одобрен 13 странами - членами Сети по вопросам безопасности человека на конференции министров, состоявшейся в Граце, Австрия, 8-10 мая 2003 года.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
This would facilitate the decision-making process of these bodies since the new proposals would already have the approval of the Main Committees. Это облегчит процесс принятия решений в этих органах, поскольку новые предложения уже будут одобрены главными комитетами.
It is to be hoped that such plans have the approval and involvement of the "indigenous peoples" concerned. Следует надеяться, что эти планы будут одобрены соответствующими "коренными народами", которые примут участие в их реализации.
Slovenia fully supported the proposed revisions to the medium-term plan and hoped that they would meet with the approval of the Fifth Committee, in view of the importance of ensuring adequate additional funds to implement them on the basis of budgetary and extrabudgetary resources. Словения полностью поддерживает предложенные изменения к среднесрочному плану и выражает надежду на то, что они будут одобрены Пятым комитетом с учетом важности выделения надлежащих дополнительных средств для их осуществления из бюджетных и внебюджетных ресурсов.
Within this framework, a task force on indigenous peoples has been mandated to establish a dialogue with indigenous leaders and indigenous organizations to ensure that all activities, programmes and policies have the approval of the indigenous peoples themselves. В этих рамках на целевую группу по коренным народам был возложен мандат по налаживанию диалога с лидерами коренных народов и организациями коренных народов для обеспечения того, чтобы все мероприятия, программы и политика были одобрены самими коренными народами.
Five propositions were also up for approval. Все 5 предложений были одобрены.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
Japan reported that, in 2005, the Diet gave its approval for the ratification of the Palermo Protocol but it has not been concluded yet, since the United Nations Convention against Transnational Organized Crime needs to be ratified before the Protocol. Япония сообщила, что в 2005 году парламент одобрил ратификацию Палермского протокола, но ратификация еще не завершена, поскольку прежде должна быть ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
A critic for Next Generation also considered the small number of tracks to be the game's one shortcoming, and gave it overall approval for its use of texture mapping and Gouraud shading, sense of speed, and overall fun gameplay. Критик Next Generation также назвал небольшое количество треков одним из недостатков игры и в целом одобрил использование текстурных карт и затенения Гуро, а также ощущение скорости и веселого игрового процесса в целом.
The draft revised code was approved by MEPC in July 2007, and will be submitted to the Maritime Safety Committee for approval in October 2007. В июле 2007 года КЗМС одобрил проект новой редакции Кодекса, который будет в октябре 2007 года представлен на одобрение Комитету по безопасности на море.
While the Council had endorsed the recommendations of the Committee, the consultative status of the three organizations will be formally reinstated upon approval by the Council in July, at the conclusion of the period of suspension. Хотя Совет одобрил рекомендации Комитета, консультативный статус трех указанных организаций будет официально восстановлен после его утверждения Советом в июле, когда закончится период приостановления статуса.
4.7 The State party points to the Committee's approval of this kind of reconciliation in Ilmari Länsman, where it considered that for planned economic activities to be consistent with article 27 the authors had to be able to continue to benefit from husbandry. 4.7 Государство-участник отмечает, что в связи с делом Ильмари Лянсмана Комитет одобрил подобное согласование, определив, что для обеспечения соответствия запланированной экономической деятельности положениям статьи 27, она должна осуществляться таким образом, чтобы авторы могли и впредь с пользой для себя заниматься оленеводством.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
That proposal was not met with approval either. Это предложение также не было одобрено.
Therefore, he suggested to hold an informal meeting, possibly on 10-12 January 2001, at Geneva, subject to the approval by WP.. Поэтому он предложил провести неофициальное совещание, возможно, 10-12 января 2001 года в Женеве, при условии что это предложение будет одобрено WP..
In addition, approval was given to an increase in the female cadre in the Civil Service from 18 percent to 30 percent over the course of the Fourth Five-Year Plan. Кроме того, одобрено решение о расширении в рамках четвертого пятилетнего плана с 18 до 30 процентов численности женщин, занятых на государственной гражданской службе.
The approval for such a decision must be obtained from the Republican Government. Решение об этом должно быть одобрено республиканским правительством.
That the International Law Commission was able to arrive at an agreed first reading set of principles and rules is remarkable in itself, and they will be quoted and used indefinitely (assuming second-reading approval and some form of endorsement by the General Assembly). То, что Комиссия международного права смогла в первом чтении согласовать комплекс принципов и правил, является замечательным само по себе, и они будут постоянно цитироваться и использоваться (при том условии, что будет утверждено и в определенной степени одобрено Генеральной Ассамблеей "второе чтение").
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
In that regard, my delegation looks forward to the early approval of a peacekeeping mission in Burundi. However, it is a well-known fact that the scope for regional peace operations is limited by the lack of funds and logistics capabilities. В этом плане моя делегация надеется на скорейшее санкционирование миссии по поддержанию мира в Бурунди. Однако хорошо известно, что масштабы региональных миротворческих операций ограничены нехваткой средств и материально-технических возможностей.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
Classification Societies seeking approval shall meet all the following criteria: Классификационные общества, желающие получить признание, должны соответствовать следующим критериям:
We all need approval. Нам всем нужно признание.
Chile's hosting of the Global Biotechnology Forum had met with universal approval, and the Forum's convincing results had been widely recognized. Вклад Чили как принимающей страны Глобального форума по биотехнологии получил всеобщую поддержку, а убедительные результаты Форума нашли широкое признание.
Systems are officially recognized by UN/ECE after a review prior to approval, and as appropriate thereafter, by UN/ECE to ensure compliance with minimum program Requirements. Системы получают официальное признание ЕЭК ООН после проверки до подтверждения соответствующим образом впоследствии ЕЭК ООН соблюдения минимальных требований к программе.
Where a report by the Secretary-General or subsidiary organ does not propose or recommend any course of action which requires a decision by the General Assembly, taking note of such report merely takes cognizance that it has been presented and does not express either approval or disapproval. Когда в докладе Генерального секретаря или вспомогательного органа не содержатся предложения или рекомендации относительно какого-либо хода действий, требующего решения Генеральной Ассамблеи, то принятие к сведению такого доклада просто означает признание того факта, что он был представлен, и не выражает ни одобрения, ни неодобрения.
Больше примеров...