Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
However, none of these reports have been sent to the Council of Ministers for final approval before submission to the United Nations monitoring committees in Geneva and New York. Вместе с тем ни один из вышеупомянутых докладов не был направлен Совету министров на окончательное утверждение до представления их наблюдательным комитетам Организации Объединенных Наций в Женеве и Нью-Йорке.
Objectively verifiable indicators: finalization and approval by the Government of the 2001-2010 national master plan. Outcome: enhanced government capacity to design and implement a comprehensive policy on drug-related HIV/AIDS and to prevent drug abuse among youth. Поддающиеся объективной проверке показатели: завершение разработки и утверждение правительством национального генерального плана на 2001-2010 годы. Итог: укрепление потенциала правительства в разработке и осуществлении комплексной политики в отношении связанной с употреблением наркотиков проблемы ВИЧ/СПИД и в профилактике наркомании среди молодежи.
With regard to the revised estimates submitted for approval, the main changes in general-purpose fund expenditures relate to the strengthening of the Independent Evaluation Unit, while two posts in other areas are temporarily frozen in order to minimize the impact on the budget. Что касается представленной на утверждение пересмотренной сметы, то основные изменения в объеме расходов, финансируемых из средств общего назначения, связаны с укреплением Группы независимой оценки, в то время как две должности в других областях временно заморожены с целью свести к минимуму последствия принимаемых мер для бюджета.
Costa Rica considers that the reform of the methods of work of the Council and approval of its definitive rules of procedure constitute a most important element of the process of reform of the Council. Коста-Рика считает, что реформа методов работы Совета и утверждение его окончательных правил процедуры являются одним из самых важных элементов процесса реформы Совета.
Submitted by the International Trade Procedures Domain (ITPD), Trade and Transport Programme Development Area for approval Представлено на утверждение Группой по работе в сфере процедур международной торговли (СПМТ) по направлению "Разработка программ в области торговли и транспорта"
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. Прозвучало мнение о том, что молчание как реакция на заявление о толковании означает не одобрение или несогласие, а безразличие.
The introduction of such an additional Carnet will certainly give rise to a number of problems as its use will require the approval of the international insurers as well as an authorization procedure for sub-contractors. Введение такой дополнительной книжки, разумеется, будет сопряжено с рядом проблем, так как для ее использования потребуется одобрение со стороны международных страховщиков, а также процедура предоставления разрешения на заключение договора с субподрядчиком.
The consultative process, which included a review of legislation of several countries and a survey of international organizations, resulted in the approval of the Brazilian Guidelines and Regulating Norms for Research Involving Human Subjects by the National Health Council in October 1996. Результатом консультативного процесса, который включал в себя изучение законодательства ряда стран и обзор международных организаций, стало одобрение Национальным советом здравоохранения в октябре 1996 года бразильских руководящих принципов и норм, регулирующих научные исследования человеческого организма.
This requires a constitutional process in Lebanon consisting of many stages, not the least important of which is the approval of the President of the Republic of Lebanon and the Lebanese Parliament. Для этого в Ливане требуется осуществить конституционный процесс, состоящий из множества этапов, из которых не самым малозначительным является одобрение президентом Ливанской Республики и ливанским парламентом.
All of this is implicitly recognized in the newly ratified India-US accord, which survived tough bilateral negotiations, codification of its provisions into US law, and unanimous approval in August by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency. Все это в неявном виде было признано в недавно ратифицированном соглашении между Индией и США, которому предшествовали жесткие двусторонние переговоры, кодификация его положений в соответствии с американским законом и единодушное одобрение в августе Управляющим советом Международного агентства по атомной энергии.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
The transfer of the listed luxury goods is required to have advance Government approval and customs inspections. Для передачи фигурирующих в списке предметов роскоши требуется получить предварительное разрешение правительства и пройти таможенный досмотр.
However, before being allowed to do so, approval has to be obtained from Customs. Однако для этого от таможенных органов должно быть получено соответствующее разрешение.
The number of split families remain high because not all the members of the same family receive approval to come to Hong Kong at the same time. Число разделенных семей по-прежнему остается высоким, поскольку не все члены одной и той же семьи получают в одно и то же время разрешение на въезд в Гонконг.
On 13 November 2006, the Panel met with Chairman Bryant and showed him the vouchers and the approval of the then-Managing Director of LPRC, Edwin Snowe, for withdrawal of the funds. 13 ноября 2006 года Группа встретилась с председателем Брайантом и предъявила ему ваучеры и разрешение тогдашнего управляющего директора ЛПРК Эдвина Сноу на снятие средств.
Dr. Franklin has given his approval. Доктор Франклин дал своё разрешение.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
The Board recommends that UNHCR should always obtain prior approval from the donors before reallocating earmarked funds. Комиссия рекомендует УВКБ во всех случаях до перенаправления целевых средств получать согласие доноров.
However, the Small Grants Programme subsequently gave approval for expansion into these countries and the following describes the actions taken in that regard to date. Однако впоследствии Программа малых субсидий дала согласие на включение этих стран в число получателей помощи, и ниже приводится информация о мерах, принятых в этой связи на сегодняшний день.
An increasing number of Member States and international and regional organizations requested prior approval of the Committee for their programmes of assistance to Somali security sector institutions or for the exportation to Somalia of non-lethal military equipment. Больше государств-членов и международных и региональных организаций запрашивали предварительное согласие Комитета на осуществление программ помощи учреждениям сектора безопасности Сомали и на поставку в Сомали несмертоносного военного имущества.
A question remains as to whether any legal effect should result from the use of electronic signature techniques that may be made with no clear intent by the signatory of becoming legally bound by approval of the information being electronically signed. Остается неурегулированным вопрос о том, должны ли вытекать какие-либо правовые последствия из использования методов электронного подписания, которые могут быть применены без явного намерения подписавшего выразить согласие на юридическую силу одобрения информации, подписываемой в электронной форме.
Ms. Sabo (Canada) proposed the following alternative wording: "The Committee expressed initial approval for the substance of recommendations 194 to 197 but agreed to review a draft of the recommendations in December 2007." Г-жа Сабо (Канада) предлагает следующую альтернативную формулировку: "Комитет выразил предварительное согласие с содержанием рекомен-даций 194197, однако решил еще раз обсудить реко-мендации в декабре 2007 года".
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
(a) APPROVAL OF VEHICLES AND CONTAINERS а) Допущение транспортных средств и контейнеров
For a safety coefficient of 1.75 initial approval would be for six years, followed by downgrading to the class below for three years unless the vehicle is sent to a testing station for an efficiency test. Если коэффициент безопасности равен 1,75, первоначальное допущение осуществляется на период в шесть лет, по истечении которого транспортное средство переводится в более низкий класс на период в три года при условии, что оно не подверглось на испытательной станции испытанию на проверку эффективности.
a copy of the certificate issued by the manufacturer attesting the competence of the assembler to assemble the kit for which approval is being sought. экземпляр свидетельства, выдаваемого заводом-изготовителем и удостоверяющего компетентность сборщика в том, что касается сборки соответствующего комплекта, в отношении которого запрашивается допущение.
The owner, the operator or the representative of either shall apply to the competent authority for individual approval. Заявка на индивидуальное допущение транспортного средства представляется компетентомукомпетентному органу владельцем, лицом, эксплуатирующим транспортное средство или представителем того или другого.
The owner or operator of the vehicle (or his representative) applying for approval needs to present an original approval certificate, photographs of the vehicle and the vehicle itself. Владелец или оператор транспортного средства (либо его представитель), подающий запрос на допущение, должен представить оригинал свидетельства о допущении, фотографии транспортного средства и само транспортное средство.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
1 Ratification, accession, approval, acceptance. Ратификация Ратификация, присоединение, одобрение, принятие.
Approval of the appointment of the president and judges of the Federal Supreme Court and acceptance of their resignation or removal in the cases provided for in this Constitution, all of which shall be effected by decrees; Одобрение назначения председателя и судей Федерального верховного суда и принятие их отставки или отстранения от должности в предусмотренных настоящей Конституцией случаях, которые должны оформляться указами;
The drafting and approval of laws is the work of the Legislature, in accordance with the modalities set forth in the Constitution. Согласно Конституции страны разработка и принятие законов относятся к сфере компетенции законодательной власти. Кроме того, Национальный конгресс, помимо прочего, может объявлять чрезвычайное положение в одном или нескольких районах страны в случае возникновения внутренних беспорядков.
Accordingly, the Committee recommends against approval of the Secretary-General's proposals regarding modified arrangements for commitment authority and withdrawal of strategic deployment stocks. Соответственно, Комитет не рекомендует утверждать предложения Генерального секретаря в отношении изменения процедур предоставления полномочий на принятие обязательств и расходования стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Although we would have preferred a more ambitious document, my delegation commends the approval of the post-Fukushima action plan, which contains a series of specific measures to strengthen nuclear security. Хотя мы бы предпочли подготовку более масштабного документа, наша делегация приветствует принятие плана действий после аварии на «Фукусиме-1», в котором содержится серия конкретных мер для укрепления ядерной безопасности.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
The investigator and police body require the approval of the state prosecutor for this decision. Для принятия такого решения следователю или полицейскому органу требуется санкция прокурора.
It states that prosecution of civil servants requires the approval of the ministry where they are employed. Она предусматривает, что для привлечения к ответственности гражданских служащих требуется санкция того министерства, в котором они работают.
Notification is usually not timely and does not seek permission or approval, but is relayed as a declaration of actions already committed. Уведомление обычно направляется несвоевременно, и в нем не запрашивается разрешение или санкция, и оно представляется как заявление об уже принятых мерах.
In order to initiate criminal proceedings for the criminal offence referred to in this Article, an approval from the Public Prosecutor of the Republic of Croatia is required. Для возбуждения уголовного преследования в связи с совершением какого-либо из преступных деяний, упомянутых в настоящей статье, необходима санкция генерального прокурора Республики Хорватии.
Even when judicial authorization is required by law, often it is de facto an arbitrary approval of law enforcement requests. Даже когда судебная санкция требуется по закону, зачастую она де-факто является произвольным одобрением запросов правоохранительных органов.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
The budget for the biennium 1994-1995 is awaiting Fifth Committee review and General Assembly approval. Бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов должен быть рассмотрен Пятым комитетом и утвержден Генеральной Ассамблеей.
This adoption contract requires the approval of the courts. Этот договор об усыновлении должен быть утвержден в судебном порядке.
Pledges to multilateral environmental agreements which involve a budget that has been approved by the parties, are written off with the approval of the parties to that multilateral environmental agreement. Объявленные взносы для осуществления многосторонних природоохранных соглашений, относящиеся к бюджету, который был утвержден участниками, списываются с согласия участников соответствующего многостороннего природоохранного соглашения.
Following the approval by the seventh session of the General Conference of the Business Plan on the Role and Functions of UNIDO as a framework of common understanding and agreement among Member States, he had focused his efforts on tackling those three sets of problems. После того как на седьмой сессии Генеральной конференции был утвержден План действий в отношении роли и функций ЮНИДО в качестве основы для взаимопонимания и согласия между государствами-членами, основное внимание было сосредоточено на разрешении этих трех групп проблем.
The draft National Strategy for Persons with Disabilities 2014-2020 was widely discussed with different bodies of public administration, NGO's, experts and it was proposed for Governmental approval, which is expected in a short period of time. Проект национальной стратегии в интересах инвалидов на период 2014-2020 годов широко обсуждался с различными государственными административными органами, НПО и экспертами и был предложен правительству на утверждение; ожидается, что проект будет утвержден в ближайшее время.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
This approach proved to be effective in reducing the time spent on approval of change orders. Данный подход доказал свою эффективность в сокращении времени, затрачиваемого на согласование распоряжений о внесении изменений.
A number of government decisions have been drafted and submitted for ministerial approval with regard to: Разработаны и направлены на согласование министерствам проекты постановлений Правительства Кыргызской Республики:
The draft had then been further revised by the Ministry of Ecology and resubmitted to other ministries for approval, which was then pending. После доработки министерством экологии проект был вновь представлен другим министерствам на согласование, которое на момент представления информации еще продолжалось.
This proposal is pending approval. Это предложение проходит согласование.
The measures agreed upon, especially at the level of rapid deployment capacities - which have long been requested - and the Assembly's approval of the concept of strategic deployment stocks constitute significant progress. Согласование мер, особенно на уровне потенциала быстрого развертывания, о которых давно просят, и утверждение Ассамблеей концепции стратегических запасов материальных средств для развертывания - это существенные успехи.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
There are nine additional countries with debt relief programmes under preparation, for which approval is expected by the end of 2000 or shortly thereafter. Программы облегчения задолженности подготавливаются еще для 9 стран, и они будут утверждены, как ожидается, к концу или вскоре после 2000 года6.
In 2013, as part of follow-up, Bolivia informed CERD that the Committee Against Racism and All Forms of Discrimination had drawn up policies and a plan of action, which were awaiting the approval of the Executive. В 2013 году в рамках последующей деятельности Боливия сообщила КЛРД, что Комитет против расизма и всех форм дискриминации разработал политику и план действий, которые должны быть утверждены главой исполнительной власти.
Continued programme delivery and new programme formulations, with six new programmes approved and others in pipeline for approval in 2005 а) продолжение осуществления программ и разработки новых: шесть новых программ уже утверждены, а остальные подготавливаются к утверждению в 2005 году;
Little was achieved in implementing the national action plans for the Decade of Roma Inclusion, which were revised but had not received ministerial approval by the end of the year. Отсутствовали заметные подвижки в осуществлении национальных планов действий в рамках программы «Десятилетие интеграции цыган в общество», которые были пересмотрены, однако не были утверждены министерством по состоянию на конец года.
The increased planning level for 2004 provides the Kazakhstan programme with an additional $12,937 from regular resources, for which approval is sought. Увеличение планируемого уровня ресурсов на 2004 год предусматривает выделение программе для Казахстана дополнительно 12937 долл. США в виде регулярных ресурсов, которые должны быть утверждены.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
Although the principle embodied in that provision met with general approval, the Commission asked three questions about: Хотя принцип, закрепленный в этом положении, и был в целом одобрен, перед Комиссией возникли вопросы, касающиеся следующего:
The governing bodies of IAEA, UNIDO and CTBTO and the Government of Austria had signed a memorandum of understanding on the new conference facility, which was subject to approval by the General Assembly. Руководящие органы МАГАТЭ, ЮНИДО и ОДВЗЯИ и правительство Австрии подписали в отношении нового конференционного корпуса меморандум о взаимопонимании, который должен быть одобрен Генеральной Ассамблеей.
In accordance with article 419 (4) of our Constitution, dealing with human rights treaties, the approval of the National Assembly is necessary for ratification. Согласно статье 419(4) нашей Конституции, для ратификации договора по правам человека он должен быть одобрен Национальной ассамблеей.
(e) In Timor-Leste, UNDP and UNFPA support resulted in the national approval and promulgation of a law against domestic violence. ё) в Тиморе-Лешти благодаря поддержке ПРООН и ЮНФПА был одобрен и принят закон о борьбе с насилием в быту.
Different approaches may be taken, including requiring approval by all classes or approval by a specified majority of the classes, but at least one class of creditors whose rights are modified or affected by the plan must approve the plan. Для тех случаев, когда законодательство о несостоятельности не требует одобрения плана всеми категориями, в нем следует определить режим в отношении категорий, не голосовавших в поддержку плана, который тем не менее был одобрен требуемыми категориями.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
UNICEF efforts to pursue results-based management more systematically also met with the approval of many delegations. Усилия ЮНИСЕФ, связанные с более систематическим осуществлением деятельности, ориентированной на результаты, также были одобрены многими делегациями.
Without the approval of this position, DPKO/DFS would lose their opportunity to support senior mission management in key operational areas through the SMART programme. Если такие меры не будут одобрены, ДОПМ/ДПП лишатся возможности оказывать поддержку старшему руководству миссий в ключевых оперативных областях деятельности с помощью программы СМАРТ.
The secretariat informed WP. that the agreed modifications of the calendar should be feasible, although they would be subject to approval by the ECE secretariat, because the ECE calendar of sessions for 2003 was already finalized. Секретариат проинформировал WP. о том, что согласованные изменения в расписании совещаний вполне возможны, хотя они должны быть одобрены секретариатом ЕЭК, поскольку расписание сессий ЕЭК на 2003 год уже утверждено.
Within this framework, a task force on indigenous peoples has been mandated to establish a dialogue with indigenous leaders and indigenous organizations to ensure that all activities, programmes and policies have the approval of the indigenous peoples themselves. В этих рамках на целевую группу по коренным народам был возложен мандат по налаживанию диалога с лидерами коренных народов и организациями коренных народов для обеспечения того, чтобы все мероприятия, программы и политика были одобрены самими коренными народами.
All returns are subject to approval by our customer service department. Все возвраты должны быть одобрены нашим отделом продаж.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
Following the Cabinets approval on 11 May 1999, the Ministry of Interior has abolished the criteria limiting the right to own land by Thais married to foreign nationals and their children by setting new criteria to correspond with the Constitution. После того, как Кабинет одобрил этот шаг 11 мая 1999 года, министерство внутренних дел отменило критерии, ограничивающие право на владение землей для граждан Таиланда, состоящих в браке с иностранными подданными, и их детей, утвердив новые критерии, соответствующие Конституции.
The Elsbethen Municipal Council approved his request, on 13 April 1967, and forwarded the decision to grant the exception to the Salzburg Provincial Government for formal approval. 13 апреля 1967 года муниципальный совет Эльзбетхена одобрил его просьбу и препроводил решение о предоставлении такого исключения в земельное правительство Зальцбурга для формального одобрения.
The Third Committee of the General Assembly approved the Convention on 13 November 2006 and finally on 20 December the General Assembly gave its approval. Третий комитет Генеральной Ассамблеи одобрил Конвенцию 13 ноября 2006 года, а 20 декабря Генеральная Ассамблея наконец дала свое согласие.
The NBA relocation committee gave its approval for the move to Memphis in late June, and on July 3 the Board of Governors unanimously approved the relocation. В конце июня комитет НБА по переездам выдал разрешение на переезд в Мемфис, а 4 июля совет директоров единогласно одобрил его.
In its statement of approval of the project document, the Governing Board concluded that COPINE is needed, relevant and timely as an important vehicle for promoting the socio-economic development of African countries. В своем заявлении Совет управляющих одобрил этот проектный документ, отметив необходимость, важность и своевременность КОПИНЕ для содействия социально-экономическому развитию стран Африки.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
The Chairman accepted to chair the October session subject to the approval by his Government. Председатель согласился выполнять свои функции на октябрьской сессии при условии, что это решение будет одобрено правительством его страны.
There was approval for the suggestion to add the word "competent" before the word "court" in draft article 81 (2). Было одобрено предложение добавить слово "компетентный" перед словом "суд" в проекте статьи 81(2).
In case of divorce, de facto separation or marriage annulment, the child's custody, the maintenance obligations due to him/her and the way it is paid are ruled by an agreement between both parents subject to court approval. В случае развода, фактического начала раздельного жительства супругов или аннулирования брака вопросы опеки над ребенком, выплаты алиментов и способа выплаты алиментов регулируются путем достижения соглашения между обоими родителями, которое должно быть одобрено судом.
Subject to the approval by those national coordinators who were not present at the meeting, it is expected that the continuation of the Trust Fund Agreement will be approved by all Project Member countries by the end of 2012. При условии одобрения теми национальными координаторами, которые отсутствовали на совещании, ожидается, что к концу 2012 года решение о продлении Соглашения о целевом фонде будет одобрено всеми странами - участницами проекта.
Military intervention that is not in line with the Charter of the United Nations and does not have prior Security Council approval when such approval would be required is not in line with, nor can it be regarded as having been authorized by, the responsibility to protect. Военное вмешательство, которое идет вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций и которое не было предварительно одобрено Советом Безопасности в ситуациях, когда такое одобрение необходимо, не соответствует и не может рассматриваться как санкционированное в силу обязанности защищать.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
The Bosnian Croat Army was informed by the military observer team that the flight was not approved and that the inspection did not imply approval of the flight. Группа военных наблюдателей сообщила армии боснийских хорватов, что этот полет не был санкционирован и что проведение инспекции не означает санкционирование полета.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The Working Group agreed that the list of classification societies recommended by the Administrative Committee for approval would not be an integral part of Annex 2. Рабочая группа условилась, что список классификационных обществ, признание которых рекомендуется Административным комитетом, не будет входить составной частью в приложение 2.
She gave her confession at the SVU under the approval of the NYPD? Она записала свое признание в отделе с одобрения полиции?
Where a report by the Secretary-General or subsidiary organ does not propose or recommend any course of action which requires a decision by the General Assembly, taking note of such report merely takes cognizance that it has been presented and does not express either approval or disapproval. Когда в докладе Генерального секретаря или вспомогательного органа не содержатся предложения или рекомендации относительно какого-либо хода действий, требующего решения Генеральной Ассамблеи, то принятие к сведению такого доклада просто означает признание того факта, что он был представлен, и не выражает ни одобрения, ни неодобрения.
Legal recognition of unions was further subject to the approval of the Registrar of Trade Unions, who could refuse or cancel registration, particularly when a union in a given occupation or industry already existed. Законодательное признание профсоюзов подлежит утверждению чиновником-регистратором профсоюзов, который может отказать в регистрации или отменить ее, в частности, в том случае, когда в данной профессиональной сфере или отрасли промышленности уже существует профессиональное объединение.
SIGNATURE AND RATIFICATION, ACCEPTANCE OR APPROVAL ПОДПИСАНИЕ И РАТИФИКАЦИЯ, ПРИЗНАНИЕ ИЛИ
Больше примеров...