Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
The secretariat shall submit the summary of findings and the recommendation to the Board for approval. Секретариат представляет резюме результатов и рекомендацию Совету на утверждение.
6.3.4.1 The competent authority shall grant approval in writing. 6.3.4.18.2.3.3.5 Утверждение оформляется компетентным органом в письменном виде.
hR = height above ground of centre of gravity of semi-trailer specified by the manufacturer and agreed by the technical services conducting the approval test hR - высота центра тяжести полуприцепа над уровнем грунта, указанная изготовителем и принятая техническими службами, которые проводят испытания на официальное утверждение.
However, this indication, which it is permissible to restrict to one sidewall, shall not be mandatory, on any tyre submitted for approval, until two years after the date of entry into force of this Regulation. Однако эта маркировка, которая может наноситься только на одной боковине, должна наноситься на все шины, представленные на официальное утверждение, лишь по истечении двух лет после даты вступления в силу настоящих Правил;
In mid-2005, the Task Force on Report Compilation and the Office of the Attorney General revised the report to completion and submitted the final draft to the Cabinet for approval. В середине 2005 года Целевая группа по составлению доклада и Генеральная прокуратура провели окончательное рассмотрение доклада и представили его окончательный проект на утверждение Кабинета.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
All projects will require approval from the safety committee before the work can be undertaken. Для всех проектов потребуется одобрение со стороны Комитета по вопросам безопасности до начала осуществления работ.
I don't need your approval anymore. Мне больше не нужно твоё одобрение.
Mr. Hwang explained that he needed the approval of the Ministry of Justice for the publication of his books. Г-н Хван объяснил, что для публикации своих книг он должен получить одобрение министерства юстиции.
Each phase will be considered completed when its proposals have received the formal approval of the appropriate authorities. The establishment of national statistics development strategy is by necessity a consultative process. Каждый этап считается пройденным, если выдвинутые предложения получают официальное одобрение соответствующих ведомств; в силу объективных причин работа над национальной стратегией развития статистики предусматривает консультации.
The Committee recommended that the General Assembly request the Board to revoke its approval of the proposal in the light of Assembly resolution 61/239 and in view of the fact that it exceeded the authority of CEB. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Совет отозвать свое одобрение указанного предложения с учетом резолюции 61/239 Ассамблеи и того, что оно выходит за рамки полномочий КСР.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
A country office may receive exceptional approval when conditions warrant investing locally under specified parameters that comply with the Investment Guidelines. Страновое отделение может получить разрешение в исключительном случае, когда условия позволяют инвестировать на местном уровне согласно установленным параметрам, которые соответствуют Руководящим принципам инвестирования.
The Federation Council on Exobiology has given us final approval. Совет Федерации по экзобиологии дал нам последнее разрешение.
The Administration informed the Board that it would obtain retrospective approval from the Property Survey Board for the cards used for sales promotion without prior approval. Администрация информировала Комиссию о том, что она получит задним числом разрешение Инвентаризационного бюро в отношении поздравительных открыток, использованных без получения предварительного разрешения для целей рекламы продукции.
It would be for the Assembly to decide upon the modalities by which such approval would be sought and provided. Как такое разрешение будет испрашиваться и предоставляться, должна будет определить Ассамблея.
In addition to State universities, private institutions of higher education also provide access to higher education, if they fulfil the conditions established by this law, based on an approval given by the Government. Помимо государственных университетов услуги высшего образования могут оказывать и частные учебные заведения при условии, что они выполняют установленные в законе требования и имеют соответствующее разрешение от правительства.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
Either parent can give his approval before a passport is issue to a minor. Любой из родителей может дать свое согласие на выдачу паспорта его несовершеннолетнему ребенку.
You need a form and my approval, which you don't have. Тебе нужна форма и мое согласие, которого у тебя нет.
Consent of the guardian or subsequent approval is needed for the validity of legal declaration of a person with limited ability to act. Согласие опекуна либо его последующее утверждение необходимы для действительности юридических действий лица с ограниченной дееспособностью.
Some thought should be given to whether approval of the ten posts requested would involve the approval also of the new infrastructure or the expansion of the old infrastructure, which would give rise to questions regarding all the new posts and the acquisition of new equipment and property. Стоит подумать, не повлечет ли согласие на десять запрашиваемых должностей согласие и на создание новой инфраструктуры или расширение старой, что будет чревато запросами на все новые должности и на приобретение нового оборудования и имущества.
While some treaties provide that States may express their consent to be legally bound by signature alone, the Convention, like most modern multilateral treaties, provides that it is subject to ratification, acceptance or approval by the signatory States. Хотя в некоторых международных договорах предусматривается, что государства могут выразить свое согласие на обязательную силу соответствующего документа посредством только лишь подписания, в Конвенции, подобно большинству современных многосторонних договоров, устанавливается, что она подлежит ратифицикации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Additional provisions are considered necessary to regulate the level of tightness of side curtains or to prohibit their approval. В целях регулирования уровня герметичности матерчатых боковин или запрета на их допущение к эксплуатации нужны, как считается, дополнительные положения.
Individual approval means the procedure whereby a competent Authority of a Contracting Party certifies that a vehicle is suitable for being used on the road as ADR vehicle; the vehicle is in a roadworthy condition and used for carrying certain dangerous goods; "Допущение отдельных транспортных средств" означает процедуру, в соответствии с которой компетентный орган Договаривающейся стороны удостоверяет, что транспортное средство пригодно для использования на автомобильной дороге в качестве транспортного средства ДОПОГ; транспортное средство пригодно к эксплуатации и используется для перевозки некоторых опасных грузов;
The proposal also makes it clear that an approval authority can always verify every body. В предложении также четко указывается, что компетентный орган, предоставляющий допущение СПС, во всех случаях вправе производить проверку каждого кузова.
Renewal of approval If it is considered that annual ageing of 5 per cent is the average ageing of the insulation coefficient K, the renewal of approval is effected as follows: Если исходить из того, что темпы старения в 5% в год соответствуют средним темпам снижения коэффициента теплопередачи К, то повторное допущение осуществляется следующим образом:
Three options are possible for the approval of new vehicles: For a safety coefficient of 1.75 initial approval would be for six years, followed by downgrading to the class below for three years unless the vehicle is sent to a testing station for an efficiency test. Существуют три возможных варианта осуществления допущения новых транспортных средств: В случае положительного результата такого испытания транспортное средство получает допущение на период в шесть лет.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
The approval of basic texts such as the Rules of Procedure and Evidence, the Elements of Crimes and the Financial Regulations represented an important step in that direction. Принятие таких основных текстов, как "Правила процедуры и доказывания", "Элементы составов преступлений" и "Финансовые положения и правила", уже является важным шагом в этом направлении.
This team is responsible for the initial approval of projects, coordinating the work and ensuring that there is no duplication, and the practical Forum arrangements Она отвечает за первоначальное утверждение проектов, координацию работы и предотвращение дублирования усилий, а также принятие практических мер по организации деятельности Форума
The Steering Committee will be responsible for the adoption of guidelines for the preparation of annual operating plans, approval of the annual operating plans and reporting to the Council of Ministers and the Parliamentary Assembly. В задачи Руководящего комитета будет входить принятие руководящих указаний по подготовке годовых оперативных планов, утверждение годовых оперативных планов и представление докладов Совету министров и Парламентской ассамблее.
The action plan originally envisaged for the adoption of International Public Sector Accounting Standards foresaw the preparation of necessary amendments to the financial regulations for approval by the General Conference in 2007 В плане действий, изначально нацеленном на принятие Международных стандартов учета в государственном секторе, предусматривалась разработка необходимых поправок к финансовым положениям для утверждения Генеральной конференцией в 2007 году.
UNDP noted the adoption of amendments to several laws on the rights of persons with disabilities, which provided for further harmonization of laws with CRPD and the approval of the action plan for the establishment of a barrier-free living environment for people with disabilities for 2009-2015. ПРООН отметила принятие поправок к некоторым законам о правах инвалидов, обеспечивающих дальнейшее приведение законодательства в соответствие с КПИ, а также утверждение плана действий по созданию беспрепятственной среды обитания для инвалидов на период 2009-2015 годов.
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
Accordingly, once a productivity gain had been identified and achieved, approval by the General Assembly would be sought for the transfer of the associated resources into the budget section of the Account. Таким образом, предполагалось, что, как только будет выявлена и реализована возможность достижения экономии средств за счет повышения производительности, будет испрашиваться санкция Генеральной Ассамблеи на перевод соответствующих ресурсов в бюджетный раздел Счета.
I'll have to get Green's approval. Мне нужна санкция Грин.
Specifically, the Board had recommended that the Administration ensure that the General Assembly's approval be sought prior to any transfer of functions/posts to the Global Service Centre or the Regional Service Centre. Комиссия рекомендовала Администрации обеспечить, чтобы санкция на передачу функций/должностей Глобальному и Региональному центрам обслуживания во всех случаях запрашивалась у Генеральной Ассамблеи до их фактической передачи.
Approval of the United Nations Office of Legal Affairs and the United Nations Controller will then be sought to identify and finalizse a list of services that can be outsourced in order to better render the results available to the user groups. Затем будет запрошена санкция Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций и Контролера Организации Объединенных Наций, с тем чтобы составить и окончательно доработать перечень услуг, которые могут быть обеспечены по субподряду в целях совершенствования результирующих продуктов, доступных пользовательским группам.
Under the old law, cantons could, subject to the approval of the Federal Office for Foreigners (OFE, etc.), issue a class B temporary residence permit to an asylum-seeker whose application had been pending for four years. Предыдущим законодательством предусматривалось, что кантон может выдавать разрешение полиции по делам иностранцев на выдачу вида на жительство типа В просителю убежища, если заявление последнего находится на стадии рассмотрения уже в течение четырех лет и была получена санкция Федерального управления по делам иностранцев (ФУИ).
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
Thus, the approval of the plan is expected to happen shortly. Таким образом, можно ожидать, что этот план будет утвержден в ближайшее время.
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the Committee will distribute it to all Geneva Permanent Representations for subsequent approval no later than ten days after the conclusion of the meeting. Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, Комитет распространяет его среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения не позднее чем через 10 дней после завершения совещания.
Following the approval by the seventh session of the General Conference of the Business Plan on the Role and Functions of UNIDO as a framework of common understanding and agreement among Member States, he had focused his efforts on tackling those three sets of problems. После того как на седьмой сессии Генеральной конференции был утвержден План действий в отношении роли и функций ЮНИДО в качестве основы для взаимопонимания и согласия между государствами-членами, основное внимание было сосредоточено на разрешении этих трех групп проблем.
The framework law on combating the financing of terrorism, which will be incorporated into the national legislation of States upon approval by the Head of State or Government, has an entire chapter on the freezing of funds. В рамочном законе о борьбе с финансированием терроризма, который станет частью внутренней нормативно-правовой базы государств, как только он будет утвержден главами государств и правительств, замораживанию средств посвящена целая глава.
The Headquarters Committee on Contracts had indicated that it had insufficient information to make a considered assessment, but, considering that approval had already been given and that the request was urgent, had recommended - with reservations - that the company should be accepted. Комитет Центральных учреждений по контрактам отметил, что не располагает достаточной информацией для принятия взвешенного решения, но, учитывая, что контраст уже утвержден, а запрос носит срочный характер, рекомендовал, с оговорками, утвердить предложенную компанию в качестве поставщика.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
This proposal is pending approval. Это предложение проходит согласование.
In November, The RS Head Office completed the approval of enlarged engineering project 03060 of a barge-platform, cargo capacity 3600t, designed for carriage of stone to fill islands in the north of the Caspian sea. В ноябре завершилось согласование с ГУ РС расширенного технического проекта 03060 баржи-площадки, грузоподъемностью 3600 т, для транспортировки камня с целью отсыпки островов на севере Каспийского моря.
After the approval process is completed, contract award and negotiations would also take place within the office. После утверждения контрактов их заключение и согласование также осуществлялись бы в отделении.
Following the approval of the medium-term strategic and institutional plan by the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat made significant organizational arrangements to enable the plan's implementation. согласование кадровых ресурсов и рабочих процедур с целями среднесрочного стратегического и институционального плана, в том числе за счет повышения эффективности и транспарентности, а также делегирования полномочий.
The harmonization of programme approval processes also necessitates the development of a common structure for country programme documents in order to simplify procedures and reduce transaction costs. Согласование этого процесса также требует разработки общей структуры документации страновых программ в целях упрощения процедур и сокращения расходов, связанных с финансовыми операциями.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
The new guidelines that would raise the bar for defence counsel require approval from the Tribunal's plenary in late July 2004. Новые руководящие указания, в которых к адвокатам защиты предъявляются более высокие требования, должны быть утверждены пленумом Трибунала в конце июля 2004 года.
This could be partly due to the fact that the countries themselves have had major difficulties in putting together projects which can serve their needs and meet the approval of the Multilateral Fund. Отчасти это может объясняться тем, что у самих стран возникают серьезные трудности в процессе разработки проектов, которые отвечали бы их потребностям и могли бы быть утверждены Многосторонним фондом.
This information was taken from the updated mandates and terms of reference for these groups, which were approved by UN/CEFACT in an intersessional approval process. Эта информация была взята из обновленных мандатов и кругов ведения этих групп, которые были утверждены СЕФАКТ ООН в процессе утверждения документов в межсессионный период.
The need for the early approval of the code was emphasized, so that the Authority might enter into contracts for exploration with the seven registered pioneer investors whose plans of work had been approved by the Council in August 1997. Была подчеркнута скорейшая необходимость утверждения устава, с тем чтобы Орган мог заключить контракты на разведку с семью зарегистрированными первоначальными вкладчиками, планы работы которых были утверждены Советом в августе 1997 года.
An audit of the financial management of projects in MINUSTAH revealed that, although the Mission had prepared draft procedures for the disbursement of funds to disarmament, demobilization, reintegration and community violence reduction projects, those procedures were pending Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support approval. Ревизия деятельности по управлению финансами проектов в МООНСГ выявила, что, хотя Миссия подготовила проект процедур выделения средств на проекты по разоружению, демобилизации, реинтеграции и сокращению масштабов насилия в общинах, эти процедуры еще не утверждены Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
If the approval has not been obtained the court cannot comply with the request for continuation. Суд не может удовлетворить этот запрос, если он не был одобрен Государственным прокурором.
This report, awaiting approval from the European Commission, reviews current policies and actual or proposed rail regulations some of which are relevant to national and international rail transport. В этом докладе, который должен быть одобрен Европейской комиссией, содержится обзор нынешней политики и уже действующих либо предлагаемых нормативных положений в области железнодорожного транспорта, некоторые из которых имеют отношение к национальным и международным железнодорожным перевозкам.
The second stage involved the preparation and approval of a framework document entitled "matrix for the implementation of the recommendations of the universal periodic review of the Congo". На втором этапе был разработан и одобрен рамочный документ под названием: "План осуществления рекомендаций по итогам универсального периодического обзора Конго".
Accordingly scheduled maintenance requirements must be included in the customer's manual, and be covered by the warranty provisions mentioned above, and be approved before an approval is granted. В данной связи в руководстве по эксплуатации должен быть указан график выполнения операций по техническому обслуживанию с изложением соответствующих гарантийных предписаний, упомянутых выше, который должен быть одобрен перед предоставлением официального утверждения.
Following an exhaustive legislative approval process, the bill was adopted by the Chamber of Deputies in late 2002 and referred to the Senate for the second phase of the legislative approval process stipulated by the Constitution. Тем не менее Сенат высказал некоторые замечания и рекомендации по проекту и ожидается, что после их принятия проект будет одобрен, принят и опубликован в качестве национального закона.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
She thanked all delegations for their cooperation, and hoped that the texts being submitted would meet with the approval of the Committee. Оратор благодарит все делегации за их сотрудничество и выражает надежду, что представленные тексты будут одобрены Комитетом.
Although some issues remain to be resolved, a number of the provisions of the draft mining code have in effect met with the approval of delegations. Хотя некоторые вопросы остаются еще не решенными, ряд положений проекта устава разработки морского дна фактически были одобрены делегациями.
We believe that matters proposed under the two broad areas of the revitalization process should be given careful consideration and approval by Member States. Мы считаем, что меры, предложенные в рамках двух широких областей процесса активизации, должны быть тщательно рассмотрены и одобрены государствами-членами.
All forms of tourism based on indigenous peoples' heritage must be restricted to activities which have the approval of the peoples and communities concerned, and which are conducted under their supervision and control. Все виды туризма, в основе которых лежит наследие коренных народов, должны быть ограничены теми видами деятельности, которые одобрены соответствующими народами и общинами и которые осуществляются под их наблюдением и контролем.
Five propositions were also up for approval. Все 5 предложений были одобрены.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
I can't date someone unless I have my father's approval? Я не могу с кем-то встречаться, если его не одобрил отец?
The closer engagement initiated by the legislature and the Constitution Review Committee is particularly important, given the need for legislative approval of proposed amendments before they go to referendum. Особо важное значение имеет более тесное взаимодействие, инициированное законодательным органом и Комитетом по конституционному обзору, с учетом необходимости того, чтобы законодательный орган одобрил предлагаемые поправки до того, как они будут вынесены на референдум.
The NBA relocation committee gave its approval for the move to Memphis in late June, and on July 3 the Board of Governors unanimously approved the relocation. В конце июня комитет НБА по переездам выдал разрешение на переезд в Мемфис, а 4 июля совет директоров единогласно одобрил его.
At the 32nd meeting, on 14 July, the Council endorsed the recommendations and decided to transmit them to the General Assembly at its forty-ninth session for approval. На 32-м заседании 14 июля Совет одобрил эти рекомендации и постановил препроводить их на утверждение Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
After supervisor approval of the POM courses, the technical information is on-line. После недельного анализа представитель Международной Федерации Ориентирования Бруно Назарио полностью одобрил дистанции 4-х дней соревнований.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
While that suggestion was met with approval, a number of observations were made. Хотя это предложение было одобрено, был сделан ряд замечаний.
Adoption by FAO will require a recommendation by the Finance Committee to the FAO Council and approval by the FAO Conference in 2007. Для перехода ФАО на эти стандарты Финансовый комитет должен представить Совету ФАО соответствующую рекомендацию, и это решение должно быть одобрено конференцией ФАО в 2007 году.
The Board's decision had not, however, met with the approval of the participants' representatives, who had reaffirmed that any shift in investment practices should be based on the results of the asset liability management study approved in 2005 and currently under way. Однако решение Правления не было одобрено представителями участников, которые вновь подтвердили, что любое изменение практики инвестиций должно основываться на результатах исследования по вопросу управления активами и пассивами, одобренного в 2005 году и проводимого в настоящее время.
This is also the background to the short statement issued on 13 May 1998 by the Council of Ministers of the Federal Democratic Republic of Ethiopia after approval by the Council of Peoples' Representatives. Это явилось и причиной опубликования 13 мая 1998 года короткого заявления Совета министров Федеративной Демократической Республики Эфиопии, которое предварительно было одобрено Советом народных представителей.
Building reconstruction: 3,554 reconstruction studies have been approved and another 803 await approval. реконструкция зданий: было одобрено З 554 обследования по реконструкции и еще 803 находятся в стадии рассмотрения.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
The Bosnian Croat Army was informed by the military observer team that the flight was not approved and that the inspection did not imply approval of the flight. Группа военных наблюдателей сообщила армии боснийских хорватов, что этот полет не был санкционирован и что проведение инспекции не означает санкционирование полета.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
Now all we needed was the approval of record company lowlifes. Единственное, что нам было нужно - признание этой паршивой студии звукозаписи.
Chile's hosting of the Global Biotechnology Forum had met with universal approval, and the Forum's convincing results had been widely recognized. Вклад Чили как принимающей страны Глобального форума по биотехнологии получил всеобщую поддержку, а убедительные результаты Форума нашли широкое признание.
She gave her confession at the SVU under the approval of the NYPD? Она записала свое признание в отделе с одобрения полиции?
Recognition of certificates of approval issued by countries that are not Contracting Parties to ADN Признание свидетельств о допущении, выданных странами, не являющимися Договаривающимися сторонами ВОПОГ
The court's action in that instance reflected a pragmatic acceptance that what was happening was in the best interests of the case, but it stopped short of formal "approval". Действие суда в этом случае отражало прагматичное признание того, что договоренность была в наилучших интересах дела, и не хватало лишь формального "одобрения".
Больше примеров...