Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Through the introduction of better contracting procedures, including time limits for suppliers, contract approval has been speeded up. Благодаря внедрению более эффективных контрактных процедур, включая установление для поставщиков предельных сроков, утверждение контрактов стало производиться быстрее.
Any agreement to be reached as a result of the negotiations will be submitted for approval in separate referenda. Любое соглашение, которое будет достигнуто в результате переговоров, будет представляться на утверждение в ходе отдельно проводимых референдумов.
The Tribunals drafted a new Secretary-General's bulletin for these purposes and submitted it to the Office of Legal Affairs for its approval. The Joint Archives Strategy Working Group met again from 27 to 29 September 2011, at the International Criminal Tribunal for Rwanda. Для этих целей трибуналы составили новый бюллетень Генерального секретаря и представили его Управлению по правовым вопросам Секретариата на утверждение. 27 - 29 сентября 2011 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии состоялось еще одно совещание Объединенной рабочей группы по архивной стратегии трибуналов.
Approval of the projects by the General Assembly will be sought in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций для осуществления этих проектов потребуется утверждение Генеральной Ассамблеи.
When the special service agreement was sent to New York for approval, the originating office's attention was drawn to the fact that consultants should not be engaged to perform staff members functions. Когда соглашение поступило на утверждение в Нью-Йорк, внимание отделения-отправителя было обращено на то, что консультанты не должны использоваться для выполнения функций сотрудников.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Such initiatives should begin with guidance from the Assembly and should be developed through an inclusive process with intergovernmental approval. Такие инициативы должны начинаться с поручения Ассамблеи и развиваться в рамках инклюзивного процесса, получившего межправительственное одобрение.
In summary it can be concluded that both technical and scientific agreement and policy level approval and endorsement, are essential for success. Резюмируя, можно сделать вывод о том, что для успеха необходимы как научно-технический консенсус, так и принятие и одобрение на политическом уровне.
The report would ultimately be agreed upon by the Working Group and be submitted for approval to the UNCITRAL Commission. Этот доклад подлежал бы затем утверждению Рабочей группой и представлению Комиссии ЮНСИТРАЛ на одобрение.
Finally, EU noted that while some key issues were neither mentioned nor clarified in the draft outcome document of the President of the General Assembly, it could support the approval in principle of the proposed Council. В заключение ЕС отметил, что, хотя в проекте итогового документа Председателя Генеральной Ассамблеи не были упомянуты или прояснены некоторые ключевые вопросы, ЕС может поддержать одобрение в принципе предлагаемого Совета.
Even so, approval of an interpretative declaration could not be assimilated to acceptance of a reservation inasmuch as acceptance of a reservation could render the treaty relationship binding or alter the effects of the treaty as between the author of the reservation and the author of the acceptance. Однако одобрение заявления о толковании невозможно приравнять к принятию оговорки, поскольку принятие оговорки может иметь следствием установление договорных отношений или изменение действия договора между автором оговорки и субъектом ее принятия.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
The use of a place of worship for school purposes is sanctioned only in exceptional circumstances and as a temporary measure; in all such cases, the prior approval of the Minister for Education must be obtained. Использование молитвенных помещений в учебных целях разрешается в исключительных обстоятельствах и лишь как временная мера; во всех этих случаях требуется предварительное разрешение министра образования.
He considers as best practice legislation that does not prescribe the approval of the authorities before receiving domestic and foreign funding (e.g. Lebanon, Morocco and the United States). Он рассматривает в качестве передовой практики законодательство, которое не обязывает запрашивать разрешение властей для получения национального и иностранного финансирования (как это происходит, например, в Ливане, Марокко и Соединенных Штатах).
It was not, however, realized that the non-amendment of special provision 636 (a) meant that the competent authority must always give approval for the carriage of lithium cells:901). специального положения 636 останется без изменений, то компетентный орган должен будет по-прежнему давать разрешение на перевозку литиевых элементов 901).
According to law approval for an abortion requires the signature of at least one physician (and in some cases, two), and in some cases additional permission from Valvira (the National Supervisory Authority for Welfare and Health). Согласно закону разрешение на аборт требует подписи не менее одного врача (а в некоторых случаях - двух), и в некоторых случаях дополнительное разрешение от "Валвира" (Национального надзорного органа социального обеспечения и здравоохранения).
During the reporting period, UNISFA began receiving United Nations-Owned- Equipment from UNMIS. On 21 October, approval was granted for 280 containers to move from El Obeid to Kadugli. В отчетный период в расположение ЮНИСФА начало поступать принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество МООНВС. 21 октября было дано разрешение на перевозку 280 контейнеров из Обейда в Кадугли.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
On several occasions, however, RUF ground commanders in the east have obstructed some patrols, insisting that they required prior approval from the RUF high command. Вместе с тем в ряде случае полевые командиры ОРФ на востоке страны препятствовали некоторым патрулям в выполнении их задачи, настаивая на том, что они должны получить предварительное согласие высшего командования ОРФ.
Donor approval was received for 13 per cent of the total value, amounting to $18,900, to transfer to other arrangements. Было получено согласие донора на перевод 18900 долл. США, что составляет 13 процентов от общей суммы, в другие соглашения.
In this connection, the Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that it was the intention, once a final peace agreement had been signed, to seek Security Council approval for a peace-keeping operation and to establish a special account for that purpose. В этой связи представители Генерального секретаря проинформировали Консультативный комитет о том, что после подписания окончательного соглашения об установлении мира предполагается испросить согласие Совета Безопасности на осуществление операции по поддержанию мира и открытие специального счета для этой цели.
Women candidates needed their husbands as well as family approval to run for office. Женщины-кандидаты должны получать от своих мужей и семей согласие для выдвижения своих кандидатур.
At UNMEE, assets proposed for donation were transferred, in advance of a decision by the General Assembly, to the Government of Ethiopia, the Government of Eritrea and the African Union, and approval was sought ex post facto for the transfer (see A/63/761). В МООНЭЭ имущество, предложенное для передачи в дар, было передано правительству Эфиопии, правительству Эритреи и Африканскому союзу еще до принятия соответствующего решения Генеральной Ассамблеей, в связи с чем предпринимались попытки получить постфактум ее согласие на эту передачу (см. А/63/761).
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
In general, the TIRExB reiterated that it is not part of its mandate, nor do its members dispose of the required expertise, to provide concrete guidance on matters of a technical nature, such as the approval of specific types of vehicle construction. В целом ИСМДП напомнил, что давать конкретные указания по вопросам технического характера, таким как допущение конкретных типов конструкции транспортных средств, не входит в его круг ведения, да и члены Совета не обладают требуемыми специальными знаниями.
The TIRExB was informed that the secretariat was preparing a regional TIR seminar for the Balkan countries which would include a technical module, particularly aimed at the technical approval and inspection of TIR vehicles. ИСМДП был проинформирован о том, что секретариат готовит региональный семинар МДП для балканских стран, который будет включать технический модуль, предусматривающий, в частности, техническое допущение и осмотр транспортных средств МДП.
Individual approval means the procedure whereby a competent Authority of a Contracting Party certifies that a vehicle is suitable for being used on the road as ADR vehicle; the vehicle is in a roadworthy condition and used for carrying certain dangerous goods; "Допущение отдельных транспортных средств" означает процедуру, в соответствии с которой компетентный орган Договаривающейся стороны удостоверяет, что транспортное средство пригодно для использования на автомобильной дороге в качестве транспортного средства ДОПОГ; транспортное средство пригодно к эксплуатации и используется для перевозки некоторых опасных грузов;
For a safety coefficient of 1.75 initial approval would be for six years, followed by downgrading to the class below for three years unless the vehicle is sent to a testing station for an efficiency test. Если коэффициент безопасности равен 1,75, первоначальное допущение осуществляется на период в шесть лет, по истечении которого транспортное средство переводится в более низкий класс на период в три года при условии, что оно не подверглось на испытательной станции испытанию на проверку эффективности.
If the essential characteristics of a road vehicle are changed, the vehicle shall cease to be covered by the approval and shall be re-approved by the competent authority before it can be used for the transport of goods under cover of TIR Carnets. Если основные характеристики дорожного транспортного средства изменены, допущение этого транспортного средства теряет силу, и оно подлежит процедуре нового допущения компетентным органом, прежде чем его можно будет использовать для перевозки грузов с применением книжки МДП.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
The Governor has a reserved power, exercisable with the prior approval of the Secretary of State, to compel the passage of legislation through the Assembly if he considers that this is required in the interests of public order, public faith or good government. За губернатором закреплено право обеспечивать, при наличии предварительного согласия министра иностранных дел, принятие Собранием законодательства, если он считает, что это необходимо в интересах общественного порядка, общественной нравственности или надлежащего государственного управления.
The Secretary-General therefore intends to request an additional commitment authority, with assessment, relating to requirements from 1 July 2010 to the time of approval by the General Assembly of the full budget proposal for 2010/11 (see also para. 22 below). В связи с этим Генеральный секретарь намерен испросить полномочия на принятие дополнительных обязательств с начислением взносов для покрытия потребностей на период с 1 июля 2010 года до утверждения Генеральной Ассамблеей полного предлагаемого бюджета на 2010/11 год (см. пункт 22 ниже).
The next stage, which was widely discussed and won broad public support and approval, was the adoption of Act No. 89, State Guarantees of Equal Rights for Men and Women and Equal Opportunities for their Enjoyment, of 1 March 2005. Следующим этапом, который стал предметом общественного резонанса, получившим поддержку и одобрение широкой общественности, было принятие Закона Республики Таджикистан от 1 марта 2005 года Nº 89 «О государственных гарантиях равноправия мужчин и женщин и равных возможностей их реализации».
The approval of the United Nations Guidelines for the Alternative Care of Children without Parental Care gave extra impetus to develop standards of care and provide technical recommendations to improve care in a number of countries. Принятие Организацией Объединенных Наций Руководящих указаний по альтернативному уходу за беспризорными детьми придало дополнительный импульс разработке стандартов ухода за детьми и предоставило технические рекомендации по улучшению такого ухода в целом ряде стран.
(a) Expedite the approval and enactment of the Education Act in order to make primary education compulsory and consider expanding compulsory education beyond the seven years of primary school; а) ускорить одобрение и принятие закона об образовании, с тем чтобы начальное образование стало обязательным и рассмотреть вопрос о распространении обязательного образования за рамки семи лет начальной школы;
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
It states that prosecution of civil servants requires the approval of the ministry where they are employed. Она предусматривает, что для привлечения к ответственности гражданских служащих требуется санкция того министерства, в котором они работают.
On 14 December 2012, the Board was informed that the Controller's approval had been obtained and UNAMID was in the process of identifying the donated assets for inclusion in the Galileo system. 14 декабря 2012 года Комиссия была уведомлена о том, что санкция Контролера была получена и что ЮНАМИД приступила к идентификации переданного в качестве дара имущества для включения в систему «Галилео».
In two offices the biennial support budget expenditure exceeded the approved allotments; and in five other offices, approval by the Representative for redeployment of funds within budget groups was not documented. В двух отделениях объем бюджетной сметы вспомогательных расходов на двухгодичный период превышал утвержденный объем ассигнований; и еще в пяти отделениях не была официально оформлена санкция представителя на перераспределение средств внутри бюджетных групп.
Rejustification of posts resubmitted for Assembly approval is included under the justification of posts sections for each department, where applicable. Повторное обоснование должностей, на учреждение которых вновь испрашивается санкция Ассамблеи, приводится в соответствующих случаях в содержащих обоснование должностей частях бюджета по каждому департаменту.
If the custodian is a local staff member (with a UNDP contract/payrolled through UNDP), approval is communicated via financial authorization to UNDP. Если материально-ответственным лицом является местный сотрудник (который работает по контракту с ПРООН или получает заработную плату по ведомостям ПРООН), то соответствующая санкция направляется ПРООН в виде разрешения на расходование финансовых средств.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
This adoption contract requires the approval of the courts. Этот договор об усыновлении должен быть утвержден в судебном порядке.
For example, the 2005/06 budget for UNMIS was still pending approval at the time of the OIOS audit in October 2005. Например, на время проведения УСВН своей проверки в октябре 2005 года бюджет МООНВС на 2005/06 год еще не был утвержден.
It had been established by presidential decree, with the approval of both houses of Parliament, and specific conditions for relieving it of his duties were established in legislation. Он был учрежден указом Президента и утвержден обеими палатами Парламента, и в законодательстве были предусмотрены особые условия отстранения его от выполнения своих обязанностей.
Execution of this project has begun following its approval and funding by GEF with a grant of $21 million. Этот проект утвержден и финансируется Глобальным экологическим фондом, выделившим гранд в размере 21 млн. долларов США.
The functions of the Economic Planning Commission shall be performed by the Legal and Technical Commission until such time as the Council decides otherwise or until the approval of the first plan of work for exploitation. Функции Экономической плановой комиссии выполняются Юридической и технической комиссией, до тех пор пока Совет не примет иного решения или пока не будет утвержден первый план работы по разработке.
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The Office of the Capital Master Plan continues to work on consistent reduction of time spent on the review and approval of change orders. Управление генерального плана капитального ремонта продолжает последовательную работу по сокращению времени, затрачиваемого на рассмотрение и согласование распоряжений о внесении изменений.
«I express my gratitude to all employees of JSC GT Morstroy for the execution of the project «Combined multi-purpose passenger-and-freight auto-railway ferry complex Ust-Luga - Baltiysk - ports of Germany» and getting approval and state expert appraisal on a tight timetable» (2004). «За выполнение, согласование и прохождение государственной экспертизы в сжатые сроки проекта «Комбинированный многоцелевой грузопассажирский автомобильно-железнодорожный паромный комплекс Усть-Луга - Балтийск - порты Германии» выражаю благодарность всему коллективу ЗАО «ГТ Морстрой».
The children's Act has already passed the cabinet secretariat and is now waiting approval of the cabinet. Закон о защите детей уже прошел согласование в секретариате правительства, и в настоящее время представлен на утверждение кабинета министров.
The formulation of 33 Habitat country programme documents in collaboration with United Nations country teams, their alignment with the United Nations development assistance framework process and their approval by member States. Ь) разработку ЗЗ документов страновых программ Хабитат в сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций, и согласование с рамочным процессом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в интересах развития, а также их одобрение государствами-членами.
The harmonization of programme approval processes also necessitates the development of a common structure for country programme documents in order to simplify procedures and reduce transaction costs. Согласование этого процесса также требует разработки общей структуры документации страновых программ в целях упрощения процедур и сокращения расходов, связанных с финансовыми операциями.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
New media laws for Southern Sudan are still pending approval by the National Legislature. Новые законы о средствах массовой информации Южного Судана пока что так и не были утверждены Национальным законодательным собранием.
The bills are now awaiting approval by the Council of Ministers before being presented to the Parliament. Теперь эти законопроекты должны быть утверждены Советом министров, а затем они будут представлены на рассмотрение в парламент.
Of the two pending contracts that were the subject of ex post facto approval, UNSOA stated that the shipping contract had been finalized. ЮНСОА уведомило о том, что оформление одного из двух не до конца оформленных контрактов, которые были утверждены задним числом, а именно контракта на морские перевозки, завершено.
In addition, three new project proposals have been finalized, with approval by the Italian Ministry of Foreign Affairs expected in 2004: Кроме того, доработаны три новых предложения по проектам, которые, как ожидается, будут утверждены Министерством иностранных дел Италии в 2004 году:
The increased planning level for 2004 provides the Kazakhstan programme with an additional $12,937 from regular resources, for which approval is sought. Увеличение планируемого уровня ресурсов на 2004 год предусматривает выделение программе для Казахстана дополнительно 12937 долл. США в виде регулярных ресурсов, которые должны быть утверждены.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
Following their approval by the Tribunal, the draft Financial Rules will be submitted to the Meeting of States Parties for its consideration. После того, как проект финансовых правил будет одобрен Трибуналом, он будет представлен на рассмотрение совещания государств-участников.
A compensation package for those affected by violence in the southern border provinces had been approved and was awaiting the Cabinet's approval. Пакет мер по компенсации тем лицам, которые были затронуты актами насилия в южных приграничных провинциях, был одобрен и ожидает утверждения правительством.
Land Day 5 received Cabinet-level approval as an official South African governmental event during the seventeenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. День земли 5 был одобрен кабинетом министров Южной Африки в качестве официального мероприятия семнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
A draft Bill on Disability is expected to be submitted to Cabinet for approval in late June, 2013; a draft Bill on Inclusion in education is under review. В ближайшее время в Кабинет министров будет представлен проект закона об инвалидах, который должен быть одобрен в конце июня 2013 года; в настоящее время правительством рассматривается проект закона об инклюзивном характере образования
Following an exhaustive legislative approval process, the bill was adopted by the Chamber of Deputies in late 2002 and referred to the Senate for the second phase of the legislative approval process stipulated by the Constitution. Тем не менее Сенат высказал некоторые замечания и рекомендации по проекту и ожидается, что после их принятия проект будет одобрен, принят и опубликован в качестве национального закона.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
All bills, however, must obtain prior approval from the Cabinet prior to their presentation in the Council. Однако все счета должны быть предварительно одобрены Кабинетом министров до их представления в Совете.
The ratification bills for 5 treaties in the "human rights package" are still awaiting the approval of the Assembly Законопроекты о ратификации 5 договоров из «пакета документов по правам человека» пока не одобрены Собранием
The chapter also discusses surrogate outcomes and accelerated approval, and the difficulty of having ineffective drugs removed from the market once they have been approved. В этой главе также обсуждается тема суррогатных результатов и процедура ускоренного одобрения, а также описывается, насколько трудно убрать неэффективные препараты с рынка, после того как они уже были одобрены инстанциями.
These conclusions met with general approval both in the Sixth Committee and in the Commission itself, and they were not called into question during consideration of the second and third reports. Эти выводы были одобрены в целом как в Шестом комитете, так и в самой Комиссии международного права, и они не оспаривались при рассмотрении второго и третьего докладов.
These agreements shall be communicated to the National Assembly as soon as possible; they shall not be ratified and they shall not enter into force until they have received the approval of the National Assembly. Эти договоры надлежит как можно скорее передать в Национальную ассамблею; они не могут быть ратифицированы и вступить в силу до тех пор, пока не будут одобрены Национальной ассамблеей.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
However, approval by the Council of Ministers is still pending. Однако Совет министров ее пока не одобрил.
On 26 January, the Knesset gave its final approval to the so-called Golan Heights bill. 26 января кнессет окончательно одобрил законопроект о так называемых Голанских высотах.
He expressed approval of the use, for evaluation studies of external consultants with knowledge of UNHCR, and asked if plans existed for evaluations in collaboration with external partners. Выступавший одобрил тот факт, что для оценочных исследований используются внешние консультанты, разбирающиеся в деятельности УВКБ, и задал вопрос о существовании планов проведения оценок в сотрудничестве с внешними партнерами.
On this issue, I would like to emphasize Ecuador's approval of the International Court of Justice's advisory opinion of 8 July 1996, as a country committed to the cause and advancement of international law. В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что Эквадор как страна, приверженная нормам международного права и идеалам их дальнейшего развития, одобрил консультативное заключение Международного суда от 8 июля 1996 года.
While the Council had endorsed the recommendations of the Committee, the consultative status of the three organizations will be formally reinstated upon approval by the Council in July, at the conclusion of the period of suspension. Хотя Совет одобрил рекомендации Комитета, консультативный статус трех указанных организаций будет официально восстановлен после его утверждения Советом в июле, когда закончится период приостановления статуса.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Should this find approval, all the text on verification would have to be reviewed accordingly. Если оно будет одобрено, то потребовалось бы соответственно рассмотреть весь текст по проверке.
In 1797, she received a proposal from Prince Frederick Adolf of Sweden, a proposal given without the approval of the Swedish royal house. В 1797 году Августа получила предложение от принца Фредерика Адольфа из Швеции, что не было одобрено шведским королевским домом.
This proposal met with the approval of both the members of the Commission who spoke on the matter and the Sixth Committee. Это предложение было одобрено как членами Комиссии, выступавшими по этому вопросу, так и при обсуждении в Шестом комитете.
Before its entry into force, the agreement had to be formally approved by the Government of the Russian Federation, following its approval by the Board and the concurrence of the General Assembly. До своего вступления в силу соглашение должно было быть официально утверждено правительством Российской Федерации, после того как оно будет утверждено Правлением и одобрено Генеральной Ассамблеей.
Among the projects related to Trade Point issues, prepared by the secretariat and presented to donors for approval of funding, a total of 20 projects were approved and funded. Из общего числа проектов по центрам по вопросам торговли, подготовленных секретариатом и представленных различным донорам для принятия решения по финансированию, было одобрено и профинансировано 20 проектов.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
I would therefore urge all parties involved in the implementation of the resolution to devote renewed effort to ensuring that the processing, approval and delivery of humanitarian goods is carried out expeditiously. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны, участвующие в осуществлении этой резолюции, приложить дополнительные усилия к тому, чтобы оформление, санкционирование и доставка гуманитарных товаров осуществлялись оперативно.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Additionally, the Ministry of Defence has implemented rigorous procedures for the management of police-issue weapons whereby justifications for specific equipment are subjected to analysis, verification and validation prior to approval. Кроме того, министерство национальной обороны ввело строгий порядок регистрации оружия, выдаваемого частным охранным предприятиям, который предусматривает анализ, проверку, подтверждение и санкционирование выдачи оружия с учетом его необходимости.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The Working Group agreed that the list of classification societies recommended by the Administrative Committee for approval would not be an integral part of Annex 2. Рабочая группа условилась, что список классификационных обществ, признание которых рекомендуется Административным комитетом, не будет входить составной частью в приложение 2.
Recently, a hybrid of non-market and market of policy instruments has gained approval. В последнее время получил признание комплекс директивных мер нерыночного и рыночного характера.
The building opened to the public on November 1, 1897, met with wide approval and was immediately seen as a national monument. Здание открыло свои двери публике 1 ноября 1897 года и получило широкое признание в качестве национального памятника.
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. В то же время, признание нами ценности этого текста и наш голос в его поддержку не следует толковать как автоматическое одобрение всех содержащихся в нем идей.
In principle, therefore, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence in respect of the declaration, and the text of guideline 2.9.9 in its current form and the commentary thereto suitably reflected his delegation's concerns. Следовательно, молчание в отношении заявления о толковании не должно в принципе рассматриваться как одобрение или признание заявления, и текст руководящего положения 2.9.9 в его текущей редакции и комментарии к нему в достаточной степени являются отражением обеспокоенности членов его делегации.
Больше примеров...