Английский - русский
Перевод слова Approval

Перевод approval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 3966)
Consideration and approval of procedures and criteria for applications for extensions of contracts for exploration. Рассмотрение и утверждение процедур и критериев для заявлений о продлении разведочных контрактов.
It therefore welcomed the approval by the Sixth Committee of the draft convention on the safety and security of United Nations and associated personnel and hoped that it would be adopted unanimously by the General Assembly. Поэтому его делегация приветствует утверждение Шестым комитетом проекта конвенции об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и надеется, что она будет принята единогласно Генеральной Ассамблеей.
For example, a student taking the internship as a module prior approval of learning plan, a project, and a summary report of learning experience should be required of the student. Например, в случае прохождения стажировки в качестве отдельного курса к слушателям могут предъявляться такие требования, как предварительное утверждение учебного плана, представление проекта и подготовка краткого отчета о приобретенных знаниях.
To facilitate Executive Board oversight, UNOPS will submit the following documents, for review and approval by the Board, at the scheduled intervals indicated below., Для оказания Исполнительному совету содействия в выполнении функций надзора ЮНОПС будет представлять Совету на рассмотрение и утверждение следующие документы с периодичностью, указанной ниже.
Approval of an individual OBD system Официальное утверждение отдельной БД системы
Больше примеров...
Одобрение (примеров 1452)
Several members supported draft guideline 2.9.1 and the choice of the term "approval". Ряд членов Комиссии поддержали проект руководящего положения 2.9.1 и выбор термина "одобрение".
The Security Council welcomes the approval by the Burundian people of the post-transitional Constitution, through the referendum of 28 February 2005 whose final results have just been declared. «Совет Безопасности приветствует одобрение народом Бурунди принятой после переходного периода Конституции на референдуме 28 февраля 2005 года, окончательные результаты которого были только что объявлены.
The entire international community must constantly make it unmistakably clear to the Bosnian Serbs that in rejecting the peace plan they cannot reckon with tacit approval. Международное сообщество в целом должно постоянно и однозначно напоминать боснийским сербам о том, что, отвергая мирный план, они не могут рассчитывать на молчаливое одобрение своих действий.
A bill interpreting article 93 of the Criminal Code, which ruled out amnesty, pardon and prescription for crimes against humanity, genocide and war crimes, had twice been submitted to Congress for approval. Проект закона о толковании статьи 93 Уголовного кодекса, направленный на то, чтобы сделать амнистию, помилование и срок давности неприменимыми к преступлениям против человечности, к геноциду и военным преступлениям, два раза был представлен в Конгресс на одобрение.
Approval of town planning and architectural rules and norms to abolish the barriers to accessibility for persons with disabilities made it legally binding that all building activities take into account accessibility for people with disabilities. Одобрение правил и норм градостроительства и архитектуры с целью упразднить барьеры для доступа инвалидов позволило вменить в обязанность, чтобы всякая строительная деятельность принимала в расчет доступность для инвалидов.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 672)
It required advance approval (rather than notification) for meetings. Закон предписывает, что для проведения собрания необходимо предварительно получить разрешение (а не подать уведомление).
Redeployment of funds among categories of expenditures required prior approval of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Для перераспределения средств между категориями расходов требуется предварительное разрешение Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
Were you told that I had gotten approval to perform your surgery here? Вам, что, сказали, что получено разрешение на операцию?
Royal approval has been granted for the implementation of the King Abdullah bin Abdul Aziz Project for the Development of General Education, to which an amount of 9 billion riyals has been allocated for the purpose of: Было дано королевское разрешение на осуществление посвященного Королю Абдалле ибн Абдель Азизу проекта развития общего образования, на реализацию которого было выделено 9 млрд. в целях:
Despite Government approval, an inter-agency convoy to Adra al-Badad and Adra Umaliya, Rif Dimashq scheduled for 19-22 August did not take place, as there was no agreement on the route. Несмотря на разрешение правительства, межучережденческая автоколонна, которая в период с 19 по 22 августа должна была доставить помощь в Адра аль-Бадад и Адра-Умалию в мухафазе Риф-Димишк, не была отправлена, поскольку не был согласован маршрут ее следования.
Больше примеров...
Согласие (примеров 471)
The captain insisted on a thorough vetting process, including this face-to-face, before he grants his approval that she assists me. Капитан настаивает на тщательном процессе проверки, включая этот тет-а-тет, прежде чем он даст свое согласие, чтобы она стала моим помощником.
A related issue concerns the import of religious literature, for which, again, State approval is required as soon as the imported material exceeds the threshold for mere personal use (i.e. three copies of a book). Данный вопрос касается ввоза религиозной литературы, для которого опять же требуется согласие государства, если объем ввозимых материалов превышает пороговый показатель, установленный для личного пользования (т.е. три экземпляра книги).
(a) In cases other than those approved by the General Assembly, the receipt of any voluntary contribution, gift or donation to be administered by the United Nations requires the approval of the Under-Secretary-General for Management. а) Помимо случаев, утвержденных Генеральной Ассамблеей, на получение Организацией Объединенных Наций в свое распоряжение любого добровольного взноса, дара или пожертвования требуется согласие заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
A medical evacuation (MEDEVAC) was requested from Banja Luka to Belgrade but departed before approval was given by United Nations, New York. Было запрошено разрешение на полет вертолета медицинской эвакуации (МЕДЕВАК) из Баня-Луки в Белград, однако он вылетел до того, как Организация Объединенных Наций в Нью-Йорке дала на это согласие.
The Committee may wish to consider reinforcing resolutions 55/232 and 59/289 to require the Secretariat to obtain the approval of the General Assembly for any proposal to outsource or relocate services before it is implemented. Комитет может пожелать рассмотреть вопрос об усилении положений резолюций 55/232 и 59/289, предложив Секретариату получать согласие Генеральной Ассамблеи на любое предложение о передаче услуг на внешний подряд или в другие точки до его реализации.
Больше примеров...
Допущение (примеров 59)
Additional provisions are considered necessary to regulate the level of tightness of side curtains or to prohibit their approval. В целях регулирования уровня герметичности матерчатых боковин или запрета на их допущение к эксплуатации нужны, как считается, дополнительные положения.
(a) Organize, possibly in cooperation with the IRU, and substantially contribute to regional and national workshops and seminars on the application of the TIR Convention, where possible with particular focus on technical issues such as the approval of vehicles. а) Организация, возможно в сотрудничестве с МСАТ, региональных и национальных рабочих совещаний и семинаров по применению Конвенции МДП и оказание существенного содействия их проведению, по возможности с уделением особого внимания техническим вопросам, таким как допущение транспортных средств.
It was designed for Customs officials from the Contracting Parties of the TIR Convention who are responsible for the approval and control of TIR vehicles and was also open to officials responsible for Customs and transport policies. Этот семинар предназначался для сотрудников таможенных органов от Договаривающихся сторон Конвенции МДП, отвечающих за допущение к перевозкам и проверку транспортных средств МДП, и был открыт для участия также должностных лиц, отвечающих за деятельность таможенных органов и транспортную политику.
Such a procedure is not part of the ATP today and this leads to approval authorities finding problems today with bodies that do not have the same K-value as the body that was type tested and approved. Сегодня такая процедура в СПС не предусмотрена, вследствие чего компетентные органы, предоставляющие допущение, сталкиваются с проблемами в случае кузовов, значение К которых не соответствует значению для прошедшего испытание и допущенного типа кузова.
The owner or operator of the vehicle (or his representative) applying for approval needs to present an original approval certificate, photographs of the vehicle and the vehicle itself. Владелец или оператор транспортного средства (либо его представитель), подающий запрос на допущение, должен представить оригинал свидетельства о допущении, фотографии транспортного средства и само транспортное средство.
Больше примеров...
Принятие (примеров 421)
A balanced approach that facilitates approval of the plan, ensures a sufficient level of creditor support to enable implementation and avoids abuse is required. Здесь требуется некий сбалансированный подход, облегчающий принятие плана, гарантирующий уровень поддержки кредиторов, достаточный для выполнения плана, и позволяющий избежать злоупотреблений.
The planning secretariat, however, can be sustainable only when established by law, which was pending approval at the end of 2012 В то же время секретариат планирования может осуществлять последующую деятельность, только если он будет учрежден в соответствии с законом, принятие которого ожидается в конце 2012 года
Only the President may, with the agreement of the ministers of State and the Attorney-General of the Republic and with the approval of Congress, suspend, either throughout the country or in a particular place, any guarantees that are an obstacle to dealing with the situation. Однако лишь президент Мексики с согласия руководителей министерств, Генеральной прокуратуры Республики и с одобрения Федерального конгресса может приостанавливать по всей стране или в определенной части ее территории действие гарантий, которые затрудняют принятие мер с целью выхода из сложившейся ситуации.
These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание).
(b) Approval of funding decisions on adaptation projects and programmes amounting to USD 70.2 million, including USD 56 million during the reporting period; Ь) принятие решений о финансировании проектов и программ в области адаптации в размере 70,2 млн. долл. США, в том числе 56 млн. долл. США в ходе отчетного периода;
Больше примеров...
Санкция (примеров 68)
A decision on the proposal should be taken with the help of the study for which approval was being sought. Решение в отношении этого предложения следует принять на основе изучения материалов исследования, санкция на проведение которого испрашивается у Комитета.
Individual and group visits have to be approved by the Department for the Execution of Prison Sanctions, while court approval is required for meetings with prisoners. Индивидуальные и групповые посещения должны быть одобрены департаментом исполнения тюремных санкций, тогда как для встреч с заключенными необходима санкция суда.
Since the Controller's approval review and acceptance were still pending, the donated vehicles had not been recorded in the Galileo and financial systems, but rather in a temporary database. Поскольку санкция Контролера на получение этих автомобилей пока не поступила, переданные в дар автотранспортные средства были зарегистрированы не в системе «Галилео» и финансовых системах, а во временной базе данных.
However, measures that deprive the accused or third parties of the exercise of their rights under the Constitution or restrict or interfere with those rights require prior judicial approval. Вместе с тем для принятия действий, лишающих обвиняемого или третьих лиц возможности пользоваться провозглашенными в Конституции правами, или ограничивающих такие права или же препятствующих их осуществлению, требуется предварительная санкция суда.
The Secretary-General agrees in principle with this recommendation, although it should be pointed out that the development of a formal incentive and pay-for-performance scheme would need the approval of the General Assembly. Генеральный секретарь в принципе согласен с этой рекомендацией, хотя следует указать, что для разработки той или иной формальной системы стимулов и оплаты по результатам работы потребовалась бы санкция Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 184)
She emphasized areas of work the new plan will focus on for its final approval in the second regular session 2013. Она отметила области работы, на которых будет сосредоточен новый план, с тем чтобы он был окончательно утвержден на второй очередной сессии 2013 года.
In 1998, the tools for conducting the census received final approval, and the relevant materials were printed and delivered to local statistical offices. В 1998 году был окончательно утвержден переписной инструментарий, осуществлено его тиражирование и доставка в территориальные органы государственной статистики.
Of 179 contracts submitted to the Committee for approval, only 21 were approved, mainly subject to end-use observations. Из 179 контрактов, представленных на утверждение Комитету, учрежденному резолюцией 661 Совета Безопасности, утвержден только 21 контракт, как правило, с оговорками о наблюдении за конечными пользователями.
A draft national plan of action for the reintegration of children affected by armed conflict, including children associated with armed forces and groups, is pending finalization and Government approval for implementation. Проект национального плана действий по реинтеграции детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта, включая детей, связанных с вооруженными силами и группами, дорабатывается и должен быть утвержден правительством для дальнейшего осуществления.
Approval of ToR and work plan of the steering committee, technical and consultative working group; Утвержден круг ведения и план работы Руководящего комитета, Технической и консультативной рабочей группы;
Больше примеров...
Согласование (примеров 56)
The draft had then been further revised by the Ministry of Ecology and resubmitted to other ministries for approval, which was then pending. После доработки министерством экологии проект был вновь представлен другим министерствам на согласование, которое на момент представления информации еще продолжалось.
This proposal is pending approval. Это предложение проходит согласование.
Regulates the harmonization of inspection and approval procedures for tanks; регламентировать согласование процедур утверждения и проверки цистерн;
Furthermore, it may be useful to authorize the contracting authority, in exceptional cases, to agree to longer concession periods, taking into account the amount of the investment and the required recovering period, and subject to special approval procedures. Кроме того, возможно, было бы полезным предоставлять в исключительных случаях органу, выдавшему подряд, право на согласование более длительных сроков концессий с учетом объема инвестиций и требуемого для их возвращения периода времени, а также при условии соблюдения специальных процедур одобрения.
The agreement on essential requirements by the regulators at an early stage is the necessary guiding idea behind a standard; they allow for both, adaptations of standards to meet technical progress and the approval of alternative technical solutions by competent authorities. Согласование основных требований регулирующими органами на раннем этапе является необходимым руководящим принципом разработки любого стандарта; такие согласованные требования обеспечивают возможности как для адаптации стандартов с учетом достижений технического прогресса, так и для утверждения компетентными органами альтернативных технических решений.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 176)
The new guidelines that would raise the bar for defence counsel require approval from the Tribunal's plenary in late July 2004. Новые руководящие указания, в которых к адвокатам защиты предъявляются более высокие требования, должны быть утверждены пленумом Трибунала в конце июля 2004 года.
The approval of the agreement voted in the President of Kosovo, the Prime Minister and the Ministers nominated by the parties. В результате голосования были утверждены выдвинутые сторонами кандидаты на посты президента Косово, премьер-министра и министров.
Following the approval of the Law of University Reform in 1984, the library began to reestablish itself after the approval of new democratic bylaws. После утверждения Закона о реформе университета в 1984 году были утверждены новые демократические подзаконные акты и библиотека начала восстанавливаться.
The secretariat has consolidated all the parts of the revised resolution previously approved by the Working Party and will submit the text, in the three official languages, to the Working Party for final consideration and approval. Секретариат свел воедино все части пересмотренной резолюции, которые ранее были утверждены Рабочей группой, и представит Рабочей группе ее текст на всех трех официальных языках Рабочей группе для окончательного рассмотрения и утверждения.
A component may be marked with more than one approval number if it has been approved as a part of more than one RESS; in this case the circle need not be repeated. 5.6 Отдельные компоненты могут иметь несколько номеров официального утверждения, если они были официально утверждены в качестве части нескольких ССГ; в этом случае второй круг можно не проставлять.
Больше примеров...
Одобрен (примеров 130)
The President announced that the draft message had not met the approval of the plenary. Председатель объявил, что проект записки не был одобрен на пленарном заседании.
It is currently with Cabinet for its approval and adoption as a national policy document. Сейчас он находится на рассмотрении кабинета министров, где он должен быть одобрен и утвержден как общенациональный политический документ.
The Terms of Reference was adopted and subsequently received Cabinet approval in October 2006. Круг полномочий был принят и вслед за тем одобрен кабинетом министров в октябре 2006 года.
One insolvency law, for example, permits proceedings to be commenced to obtain formal court approval of a reorganization plan that was negotiated voluntarily and approved by creditors through a vote that occurred before the commencement of the proceedings. Например, законодательством о несостоятельности одной из стран разрешается открыть производство для получения официального подтверждения судом плана реорганизации, который был составлен на добровольной основе и одобрен кредиторами путем голосования, имевшего место до открытия этого производства.
However, construction of the new runway may yet be delayed as the project has to have unanimous approval by the airport's three shareholders: Bavaria, Federal Republic of Germany and the City of Munich. Однако, строительство может быть задержано, так как проект должен быть одобрен тремя органами: правительством Баварии, правительством ФРГ и правительством города Мюнхен.
Больше примеров...
Одобрены (примеров 127)
In addition, approval has been given to the Policy Principles of Preventing Drug Addiction and Combating Drug-related Crime 1997-2007. Были также одобрены принципы политики предупреждения наркомании и борьбы против связанной с наркоманией преступности, рассчитанной на 1997-2007 годы.
All 30 recommendations submitted to the Finance and Budget Network received approval. Все 30 рекомендаций, представленных Сети по финансам и бюджету, были одобрены.
All forms of tourism based on indigenous peoples' heritage must be restricted to activities which have the approval of the peoples and communities concerned, and which are conducted under their supervision and control. Все виды туризма, в основе которых лежит наследие коренных народов, должны быть ограничены теми видами деятельности, которые одобрены соответствующими народами и общинами и которые осуществляются под их наблюдением и контролем.
Any new mechanism that the Council wished to establish must meet with the approval of Member States. Любые новые механизмы, которые Совет хочет создать, должны быть предварительно одобрены государствами-членами.
The texts, which were based on the resolutions adopted at the sixtieth session, had been updated by means of editorial and substantive changes to reflect recent developments and had been discussed and approved by the Bureau, which recommended them for approval by the Committee. Их тексты, основывающиеся на резолюциях, принятых на шестидесятой сессии, были обновлены путем внесения редакционных изменений и изменений по существу для отражения недавних событий и были обсуждены и одобрены Бюро, которое рекомендовало Комитету утвердить их.
Больше примеров...
Одобрил (примеров 103)
At the 32nd meeting, on 14 July, the Council endorsed the recommendations and decided to transmit them to the General Assembly at its forty-ninth session for approval. На 32-м заседании 14 июля Совет одобрил эти рекомендации и постановил препроводить их на утверждение Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
The draft revised code was approved by MEPC in July 2007, and will be submitted to the Maritime Safety Committee for approval in October 2007. В июле 2007 года КЗМС одобрил проект новой редакции Кодекса, который будет в октябре 2007 года представлен на одобрение Комитету по безопасности на море.
The Board was informed that the Executive Board approval of the IPSAS plan was not necessary as the Executive Board had already endorsed the General Assembly resolution to implement IPSAS and presentations were made periodically to the Executive Board on the progress of the plan. Комиссия была поставлена в известность о том, что в утверждении плана внедрения МСУГС Исполнительным советом нет необходимости, поскольку Исполнительный совет уже одобрил резолюцию Генеральной Ассамблеи о внедрении МСУГС и для него периодически устраиваются презентации, посвященные ходу осуществления плана.
This incident, perceived to be an affront to the Corps, subsequently brought Commandant William W. Burrows' approval for Gale's defense of his Corps' honor. Этот инцидент был воспринят как оскорбление корпуса, но впоследствии комендант корпуса Уильям Барроус одобрил поведение Гейла, как защиту чести корпуса.
Had you been there, you'd have seen exactly how brotherly it was and given it the Chuffnell seal of approval, I'm sure. Нет, если бы ты был там, то увидел бы, насколько братским был поцелуй,... и несомненно, одобрил бы его.
Больше примеров...
Одобрено (примеров 92)
Therefore, he suggested to hold an informal meeting, possibly on 10-12 January 2001, at Geneva, subject to the approval by WP.. Поэтому он предложил провести неофициальное совещание, возможно, 10-12 января 2001 года в Женеве, при условии что это предложение будет одобрено WP..
The State A insolvency representative will convene a creditors meeting in State A as soon as practicable and will use all reasonable endeavours to obtain the creditors' approval of this agreement. Управляющий в деле о несостоятельности в государстве А в кратчайшие практически возможные сроки созовет в государстве А совещание кредиторов и предпримет все разумные усилия для того, чтобы настоящее соглашение было одобрено кредиторами.
The courses on police work, the human rights courses and the programme of study on the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment have won approval from European Union experts. Создание полицейских курсов и курсов по правам человека, а также изучение Европейской Конвенции о предотвращении пыток, бесчеловечного, унижающего достоинство обращения или наказания было одобрено со стороны экспертов Европейского Союза.
In addition, approval was given to an increase in the female cadre in the Civil Service from 18 percent to 30 percent over the course of the Fourth Five-Year Plan. Кроме того, одобрено решение о расширении в рамках четвертого пятилетнего плана с 18 до 30 процентов численности женщин, занятых на государственной гражданской службе.
However, while the merger to form PricewaterhouseCoopers was granted regulatory approval, the KPMG/Ernst & Young tie-up was later abandoned. Однако это слияние и образование при этом PricewaterhouseCoopers было одобрено властями, тогда как KPMG и Ernst & Young вскоре отказались от объединения.
Больше примеров...
Санкционирование (примеров 11)
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload. Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
Therefore, according to some authorities, oversight and regulatory approval for water transfers and markets are required. 22 Поэтому, по мнению некоторых органов, необходимо обеспечить контроль и регламентирующее санкционирование передачи водных ресурсов и создания рынков водных ресурсов 22/.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
The system of internal control provides that the Travel Unit is responsible for pre-auditing and the approval process to ensure the usage of lowest applicable airfares and the consistency of the application of travel rules and policies throughout the Secretariat. Системой внутреннего контроля предусматривается, что Группа по организации поездок отвечает за процесс предварительной проверки и санкционирование поездок, с тем чтобы обеспечивать использование самых низких подходящих авиатарифов и единообразное применение правил и директивных указаний в отношении организации поездок по всему Секретариату.
Больше примеров...
Признание (примеров 40)
The recognition of the individual communications procedure within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is before Parliament for approval. Признание процедуры индивидуальных сообщений в рамках Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации представлена парламенту на утверждение.
In addition, such modern networking parameters and e-governance approaches are consistently gaining global approval and increasingly fostering avenues for societal growth. Кроме того, все большее признание на глобальном уровне получают сетевые возможности, включая электронное правительство, и они все шире открывают новые возможности общественного роста.
In 2008, the mandate of OAI was formally acknowledged through the approval of its charter by the Administrator on 8 February 2008. В 2008 году мандат УРР получил официальное признание после того, как 8 февраля 2008 года Администратор одобрил его устав.
Satisfaction was expressed with the absence of any serious or far-reaching changes in the draft, which had been cited with approval by the highest judicial bodies and had achieved widespread acceptance. Было высказано удовлетворение по поводу отсутствия каких бы то ни было серьезных или существенных изменений в проекте, который, как было сказано, снискал одобрение высших судебных органов и широкое признание.
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Больше примеров...