Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Approval - Утверждение"

Примеры: Approval - Утверждение
Reincarnation Applications have to be submitted to four governmental bodies for approval, specifically the religious affairs department of the provincial-level government, the provincial-level government, State Administration for Religious Affairs, and the State Council. Заявки на реинкарнацию должны быть представлены на утверждение четырем государственным органам, а именно провинциальному управлению по делам религий, провинциальным органам власти, Государственному управлению по делам религий и Государственному Совету.
Locating the fund in the African Development Bank is a strategically sound proposal as this will help to involve the Bank from the pre-feasibility stages of projects and ease the Bank's approval of projects for financing under its lending programmes and/or the African Development Fund (ADF). Размещение фонда в Африканском банке развития является обоснованным предложением со стратегической точки зрения, поскольку это поможет привлекать Банк к разработке проектов на стадиях до подготовки технико-экономических обоснований и облегчит утверждение проектов Банком для финансирования по линии его программ кредитования и/или по линии Африканского фонда развития (АФР).
(a) An application for approval of a plan of work for exploration shall be considered by the Council following the receipt of a recommendation on the application from the Legal and Technical Commission. а) Заявка на утверждение плана работы по разведке рассматривается Советом по получении от Юридической и технической комиссии рекомендации по этой заявке.
In anticipation of its approval, the Government, particularly through the Bureau of Immigration, has initiated programmes and other measures to facilitate the implementation of the law, which includes the following features: В расчете на утверждение этого законопроекта правительство, и в частности его Бюро по вопросам иммиграции, приступило к осуществлению программ и других мер, способствующих соблюдению этого закона.
The approval by the Sixth Committee of the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel was therefore welcome, but the Secretariat and Member States must continue to take all measures to ensure the safety of United Nations staff. Поэтому следует приветствовать утверждение Шестым комитетом проекта конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, однако Секретариату и государствам-членам следует и впредь принимать все необходимые меры для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Even though the Secretary-General was required to submit preliminary estimates for review and approval by the Advisory Committee, given the time lag that resulted from the need to prepare such estimates, an informal understanding had been reached as to what constituted prior concurrence of the Advisory Committee. Хотя Генеральный секретарь должен представлять дополнительные сметы на рассмотрение и утверждение Консультативного комитета, с учетом времени, необходимого для подготовки таких смет, достигнуто неофициальное понимание в отношении того, что считается предварительным согласием Консультативного комитета.
Since the Advisory Committee was awaiting the results of a management study of the operations of the Department of Humanitarian Affairs, it recommended that approval of the three posts should be deferred pending the completion of the study. Поскольку Консультативный комитет ожидает результаты исследования по вопросам управления операциями Департамента по гуманитарным вопросам, он рекомендует отложить утверждение этих трех должностей до завершения исследования.
The Plan of Action was renewed by the Economic Community Council of Ministers in 1992; subsequently (in 1993) a European Community strategy in the field of radioactive management was presented to the Economic Community Council of Ministers for approval. В 1992 году Совет министров Экономического сообщества продлил план действий; впоследствии (в 1993 году) на утверждение Совета министров Экономического сообщества была представлена стратегия Европейского сообщества в области управления ликвидацией радиоактивных отходов.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
She assured Board members that the Fund would take into account the comments made during the discussion, and said that the Fund would organize informal briefings for Board members before submitting a final proposal to the Board for its approval. Она заверила членов Совета в том, что Фонд учтет замечания, высказанные в ходе обсуждения, и заявила, что Фонд организует неофициальные брифинги для членов Совета до представления окончательного предложения на утверждение Совета.
In the past, when approval of recommendations of the Committee had had programme budget implications, a statement of programme budget implications would have been presented with the report of the Committee for consideration by the General Assembly. В прошлом, когда утверждение рекомендаций Комитета было сопряжено с последствиями для бюджета по программам, заявление о последствиях для бюджета по программам представлялось вместе с докладом Комитета на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
B. Measures that are currently being approved by the relevant decision-making bodies, or whose approval is currently being prepared or is currently planned: В. Меры, которые в настоящее время рассматриваются соответствующими директивными органами на предмет утверждения, или меры, утверждение которых готовится или планируется:
We therefore welcome the approval by the International Law Commission earlier this year of a draft statute for an international criminal court and we support the convening of a diplomatic conference to conclude a convention on the establishment of a permanent court. Поэтому мы приветствуем утверждение Комиссией международного права в этом году проекта статута международного уголовного суда и поддерживаем идею созыва дипломатической конференции для завершения работы над конвенцией об учреждении постоянно действующего суда.
As for the United Nations system, the United Nations Children's Fund (UNICEF) is in the process of submitting to its Executive Board a new country programme (1994-1998) for approval. Что касается системы Организации Объединенных Наций, то Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в настоящее время представляет на утверждение своего Исполнительного совета новую страновую программу (1994-1998 годы).
The Committee decided to recommend to the General Assembly the enlargement of its membership from 81 to 82 members and to submit the candidacy of Gabon to the General Assembly for approval (see draft decision in para. 88, below). Комитет принял решение рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить его состав с 81 до 82 членов и представил на утверждение Генеральной Ассамблеи кандидатуру Габона (см. проект решения в пункте 88 ниже).
Upon receipt of specific requests from the members of the Committee, the Secretary, in consultation with the Chairman and members of the Bureau, would compile a draft agenda reflecting these specific requests, for approval by the Committee in the beginning of its scheduled meeting. По получении конкретных запросов от членов Комитета Секретарь в консультации с Председателем и членами Бюро будет составлять проект повестки дня с учетом этих конкретных запросов и представлять его на утверждение Комитета в начале запланированного заседания.
In accordance with the recommendations of the United Nations Preparatory Committee, a draft programme of events which will take place at the national level within the framework of the United Nations commemoration was worked out and submitted for the Government's approval. В соответствии с рекомендациями Подготовительного комитета Организации Объединенных Наций разработана и представлена на утверждение Правительства программа мероприятий, которые должны быть проведены в контексте празднования юбилея Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
The Board encourages ITC to ensure a wide choice of candidates for consultancy appointments by challenging more rigorously single tender actions, and also to ensure that contract extensions are always submitted for approval in accordance with recruitment procedure. Report drafting Комиссия призывает ЦМТ обеспечить более широкий выбор кандидатов для назначения консультантов, стараясь не допускать случаев представления только одной кандидатуры, а также обеспечить, чтобы предложения о продлении контрактов обязательно представлялись на утверждение в соответствии с процедурой набора.
The Advisory Committee notes that, should the Board make a favourable recommendation with respect to the application for membership by the Authority, the issue would be submitted to the General Assembly for approval at its fifty-second session. 11 Консультативный комитет отмечает, что в случае вынесения Правлением положительной рекомендации в отношении заявления Международного органа о вступлении в члены Фонда, вопрос будет вынесен на утверждение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии 1/.
Requests the Secretary-General to present, as soon as possible, and no later than 31 March 1996, to the General Assembly, through the Advisory Committee, a report containing proposals of possible savings for its consideration and approval; просит Генерального секретаря в ближайшие по возможности сроки, но не позднее 31 марта 1996 года, представить на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет доклад с предложениями о возможной экономии;
(e) approval of payments in accordance with the terms of rule 108.9(c) of the United Nations Financial Rules and Regulations; and е) утверждение платежей в соответствии с положениями правила 108.9 с) Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций; и
(b) A social section which, in addition to conditions and terms of reception, training, information and psychosocial counselling, governs the approval and financing of temporary accommodation infrastructures, such as hostels and reception centres; Ь) социальная часть, которая, наряду с процедурой приема, обучения, информирования и оказания социально-психической помощи, регламентирует официальное утверждение и финансирование таких связанных с предоставлением временного жилья инфраструктур, как приемные общежития и центры;
Requests the Administrator to submit, in a timely manner, the country cooperation framework as formulated by the country concerned, in consultation with the United Nations Development Programme, to the Executive Board for approval. просит Администратора, действуя в консультации с Программой развития Организации Объединенных Наций, своевременно представить Исполнительному совету на утверждение страновые рамки сотрудничества, разработанные соответствующей страной.
This contract of 20 February 1856 was submitted by the executive branch of New Granada for approval by the legislature; the Senate ordered that it be published in the Official Gazette, and this was done in No. 1917 of 28 February 1856. Упомянутый мною договор, заключенный 20 февраля 1856 года, был внесен исполнительной властью Новой Гренады на утверждение в парламент, и сенат Республики распорядился опубликовать его в «Официальной газете», что и было сделано в номере 1917 этой газеты от 28 февраля 1856 года.
With regard to Colombia's note of 22 November 1952, for example, the question of the validity of the act might be raised since boundary issues must be submitted to Congress for approval. Что касается ноты Колумбии от 22 ноября 1952 года, то, например, можно было бы задать вопрос, касающийся действительности этого акта, тем более что вопрос, касающийся ограничений, был передан на утверждение парламента.