Adopted by the Sub-commission on 14 June 2002, and transmitted for approval to the Commission on the Limits of the Continental Shelf |
Приняты подкомиссией 14 июня 2002 года и представлены в КГКШ на утверждение. |
The project, with a budget of US$600,000 over two years, has been accepted in the list of proposals for Development Account funding and is in the approval process by the Department of Economic and Social Affairs. |
США, был включен в перечень предложений для финансирования по линии Счета развития и представлен на утверждение Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
The principle objectives are: making and approval the schedule traffic and planning the trains forming in association with the State Railway Company "Uzbek Temir Yuillary Ltd."and also passing the transit trains to the territory of Republic of Tajikistan. |
Основными целями являются составление и утверждение графика перевозок и планирование формирования составов совместно с Государственной железнодорожной компанией "Узбек Темир Юлари, Лтд. |
The question of continuation beyond 4 weeks must also be submitted to the Director of Public Prosecution for his approval, before the request can be submitted in court, cf. section 770 d, (3). |
Запрос о применении режима одиночного заключения на срок более четырех недель до направления дела в суд должен направляться на утверждение Государственного прокурора. |
The draft annual budget and investment plans of the National Commission on Human Rights and Freedoms are prepared by the Chair, adopted by the Commission and submitted for the Prime Minister's approval as part of the finance legislation drafting process. |
Проект ежегодного бюджета и планы расходов НКПСЧ готовятся председателем этого института, принимаются самой Комиссией и представляются на утверждение премьер-министра в рамках подготовки закона о финансах. |
The SBI welcomed the approval by the GEF of the global project titled "Assisting non-LDC developing countries with country-driven processes to advance national adaptation plans". |
ВОО приветствовал утверждение ГЭФ глобального проекта, озаглавленного Оказание содействия развивающимся странам, не являющимся НРС, |
Ms. Devillet had responded to that request, and noted that the document had been updated to take into consideration the comments made during the eighth session and was now submitted in draft form for approval by the Committee. |
Г-жа Девийе выполнила эту просьбу и отметила, что в обновленном документе учтены замечания, высказанные на восьмой сессии, и он представляется теперь в виде проекта на утверждение Комитета. |
Review of Financial Regulation 9.2 - Timing of the Management Plan (for approval) |
продления сроков полномочий двух членов Ревизионного комитета (на утверждение) |
The UNCT retreat in December 2007 agreed to finalize OP2 in early 2008 along with an OP Management Plan for approval by the Government. Furthermore, "success criteria" were outlined and agreed by the Government, participating United Nations organizations and donors. |
На выездном совещании СГООН в декабре 2007 года было принято решение окончательно доработать второе тематическое направление Единого плана, а также план управления его реализацией в начале 2008 года в целях их передачи правительству на утверждение. |
B. Measures to facilitate the implementation of standards and technical regulations, including approval of definitions of terms used internationally in the fields of standardization and related activities |
включая утверждение определений терминов, используемых на международном уровне в области стандартизации и в смежных видах деятельности |
Preliminary descriptions of such tests, if they exist, should be submitted to the Authority with the application for approval of a plan of work for exploration; the details for monitoring the environment during the test mining shall be submitted at least one year before testing begins. |
Предварительные описания этих испытаний при наличии таковых должны представляться Органу с заявкой на утверждение плана работы по разведке; подробности представляются по меньшей мере за год до начала испытаний. |
The results of the negotiations, however, are absolutely open and acquire their legitimacy from the need to submit them to the representative political bodies and obtain their approval. |
Что же касается результатов этих переговоров, то они, конечно же, доводятся до сведения общественности и становятся легитимными, поскольку представляются на утверждение представительным политическим учреждениям. |
While she welcomed the proposal to allocate $10.4 million to ensure continuity of operations relating to the introduction of ERP systems, she expressed concern that the General Assembly's approval of the concept of ERP did not justify the allocation of resources in the manner proposed. |
США для обеспечения непрерывности операций, связанных с внедрением систем ОПР, она выражает обеспокоенность тем, что утверждение Генеральной Ассамблеей концепции ОПР не оправдывает выделения ресурсов в предлагаемом порядке. |
The credentials of representatives on the Council and of any representative appointed in accordance with rule 18 shall be examined by the Secretary-General, who shall submit a report to the Council for approval. |
Полномочия представителей в Совете и любого представителя, назначенного в соответствии с правилом 18, проверяются Генеральным секретарем, доклад которого представляется Совету на утверждение. |
In the light of the views and conclusions of the Standing Committee set out in paragraphs 85 to 92 above, the proposed budget for the Fund, for the biennium 1998-1999, submitted herein for the approval of the General Assembly, amounts to $50,919,700. |
С учетом мнений и выводов Постоянного комитета, изложенных в пунктах 85-92 выше, предлагаемый бюджет Фонда на двухгодичный период 1998-1999 годов, настоящим представляемый на утверждение Генеральной Ассамблее, составляет 50919700 долл. США. |
The "Summary for Policy Makers" of the special report will be submitted for approval by Working Group III of the IPCC at its eighth session, to be held in Montreal, Canada, from 22 to 24 September 2005. |
Подготовленное на основе специального доклада "Резюме для директивных органов" будет представлено на утверждение рабочей группе III МГЭИК на ее восьмой сессии, которая состоится 22-24 сентября в Монреале, Канада. |
The approval of the preliminary draft report is carried out in a spirit of free and unprejudiced search for consensus and in the sincere desire to reflect the true reality of the facts. |
Отметим, что утверждение предварительных проектов проходит в духе самостоятельного суждения, поиска консенсуса, непредвзятости, что свидетельствует об искренности и реальности излагаемых фактов. |
An engine representative of the engine type to be approved, or the parent engine, in case of an engine family, fitted with the equipment prescribed in Annex 4 to this Regulation, shall be submitted to the technical service conducting the approval tests. |
3.1 Заявка на официальное утверждение типа двигателя или семейства двигателей в отношении измерения полезной мощности подается заводом-изготовителем или его должным образом уполномоченным представителем. |
The application for approval shall be accompanied by: Details of the major features, with respect to the effects on tyre rolling sound emissions, of the tread pattern(s) to be used on the designated range of tyre sizes. |
3.1 Заявка на официальное утверждение типа шины в связи с уровнем шума, производимого при качении, подается заводом-изготовителем шины или его надлежащим образом уполномоченным представителем. |
The approval granted in respect of a vehicle type pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 8.1. are not complied with or if a vehicle of this type has failed to pass the checks prescribed in paragraph 8.3. |
Если держатель официального утверждения полностью прекращает производство типа транспортного средства, официально утвержденного на основании этих правил, то он информирует об этом компетентный орган, предоставивший официальное утверждение. |
Previously the sensor, which has been included in the system certification for the tachograph, has been certified with either a T4 temperature classification or has had an Associate Equipment approval, which does not require a temperature classification. |
Ранее этот датчик, включенный в сертификацию системы тахографа, сертифицировался по температурному классу Т4 или же получал официальное утверждение как вспомогательное оборудование, для которого не требуется температурная классификация. |
A draft "Social Coexistence Code", to replace the National Police Code that has been in force since 1970, has been on the table since 1996 but has still not been submitted to Congress for approval. |
Начиная с 1996 года ведется работа над проектом кодекса социального сосуществования, призванного заменить действующий с 1970 года Национальный кодекс о полиции, однако это предложение даже не было представлено на утверждение конгресса. |
Third, the preferred option is to use the budget fascicle to present both the request for new programme funding and to report on the previous but one biennium, as it would link budget approval to reporting on past performance. |
В-третьих, предпочтителен вариант с представлением в бюджетном документе просьбы о новых ассигнованиях на программу и отчета за предпоследний двухгодичный период, поскольку это позволит увязать утверждение бюджета с отчетом о работе в предшествующий период. |
The Bureau would review the programme of work for the remaining part of the session, on the basis of the comments that had been made, and submit a revised programme of work for the Committee's approval. |
Бюро обсудит программу работы на оставшуюся часть сессии с учетом высказанных замечаний и представит пересмотренную программу работы на утверждение Комитета. |
As a result, the approval or rejection of an investment depends upon the simultaneous analysis of long-term projections for fuel and electricity prices as well as for the specific production costs of the power plant., implemented over the long-term serve to mitigate the risks to the investor. |
В результате этого утверждение или отклонение инвестиционного предложения зависит от одновременного анализа долгосрочных прогнозов цен на топливо и электроэнергию, а также от удельных производственных издержек электростанции. на длительную перспективу могут снизить инвестиционный риск. |