(b) Issuance of a call for proposals and approval of the first two funding decisions, including a direct access programme for Senegal; |
Ь) обращение с призывом к представлению предложений и утверждение первых двух решений о финансировании, включая программу прямого доступа для Сенегала; |
The Vienna Group notes the approval by the Board of Governors of IAEA of the establishment by the Russian Federation of a reserve of low-enriched uranium to the Agency for its member States. |
Венская группа отмечает утверждение Советом управляющих МАГАТЭ создания Российской Федерацией резерва низкообогащенного урана для государств - членов Агентства. |
The Joint Steering Committee is responsible for the review and approval of projects, as well as measuring and monitoring the progress and impact of projects. |
Совместный руководящий комитет отвечает за рассмотрение и утверждение проектов, а также оценивает и контролирует ход осуществления проектов и их отдачу. |
Subject to editorial changes, the heads of delegation agreed that the proposed memorandum of understanding should be submitted to the Authority for approval at the sixteenth session. |
Главы делегаций ОСПАР приняли решение о том, что предлагаемый меморандум о взаимопонимании с возможными изменениями редакционного характера должен быть представлен на утверждение Органа на его шестнадцатой сессии. |
The exceptional approval of the increase in the threshold for quick-impact projects from $25,000 to $100,000 has helped in moving the process forward. |
Делегирование в порядке исключения полномочий на утверждение проектов с быстрой отдачей стоимостью до 100000 долл. США (ранее предельная стоимость составляла 25000 долл. США) способствовало достижению прогресса в решении поставленной задачи. |
We express our satisfaction at the Security Council's approval of the creation of a mission to assist the transitional authorities and the Libyan people during the critical post-conflict phase. |
Мы с удовлетворением отмечаем утверждение Советом Безопасности решения о создании миссии для помощи переходным властям и народу Ливии в этот важный постконфликтный период. |
It forms part of the tank equipment and shall be subject to the tank approval, the initial, periodic and intermediate inspections and tests and exceptional checks. |
Она является частью оборудования цистерны и должна включаться в официальное утверждение цистерны и подвергаться первоначальным, периодическим и промежуточным проверкам и испытаниям и внеплановым проверкам. |
Fig. 2. The digits "22" represent the distinguishing number of the Contracting Party to the 1958 Geneva Agreement that has granted approval (example only). |
Цифры «22» представляют отличительный номер договаривающейся стороны Соглашения 1958 года, предоставившей официальное утверждение типа (приведены в качестве примера). |
3.4.3.1. A minimum number of disc or drum samples - of the design for which approval is requested - shall be provided, as shown in the following table. |
3.4.3.1 Предоставляется минимальное число образцов диска или барабана, в отношении которых испрашивается официальное утверждение по типу конструкции, как показано в следующей таблице. |
drawings showing the installation of the headlamp cleaner and its relative attachment for which this approval is valid; |
чертежи расположения устройства для очистки фар и соответствующего ему крепления, в отношении которых действительно данное официальное утверждение; |
This revision reflects proposed organizational changes, including changes to names of steps and stages in the Open Development Process, which have been submitted for approval to the Plenary. |
В этом пересмотренном варианте находят отражение предполагаемые организационные изменения, включая изменения в отношении наименований ступеней и этапов в рамках открытого процесса разработки, которые были представлены Пленарной сессии на утверждение. |
With a view to strengthening FAO work with indigenous peoples, the Permanent Forum encourages the organization to finalize the draft policy as soon as possible and to submit it to senior management for approval. |
В интересах повышения эффективности работы ФАО, связанной с вопросами коренных народов, Постоянный форум призывает эту организацию как можно скорее завершить подготовку проекта соответствующей политики и представить его руководству на утверждение. |
Agency initiatives include approval by UNFPA Executive Board of its evaluation policy consistent with UNEG norms and standards; external peer assessment of UNIDO evaluation function |
Инициативы учреждений включают утверждение Исполнительным советом ЮНФПА политики в области оценки в соответствии с нормами и стандартами ГОООН; внешний коллегиальный анализ функций ЮНИДО по оценке |
The mentioned reports, prior to their submission to the Government of Armenia for approval, have been discussed with the representatives of non-governmental and international organizations, and finalized by taking their opinions into consideration. |
До вынесения вышеуказанных докладов на утверждение правительства Армении состоялось их обсуждение с представителями неправительственных и международных организаций, после чего они были доработаны с учетом высказанных ими соображений. |
This process involved organizing workshops with staff to provide further guidance on how to develop the Office-wide expected accomplishments and indicators and thematic strategies, which were presented to the OHCHR senior management team for review and recommendation to the High Commissioner for Human Rights for approval. |
Этот процесс включал проведение семинаров с сотрудниками с целью обеспечения их дополнительными руководящими принципами для осуществления деятельности по определению ожидаемых результатов и показателей всего Управления, а также разработки тематических стратегий, которые были представлены высшему руководству УВКПЧ для рассмотрения и направления на утверждение Верховному комиссару по правам человека. |
After further consultation with human rights organizations, including OHCHR, the Government made substantial, positive changes to the draft, which is expected to be sent to the Council of Ministers and then the Legislature-Parliament for approval. |
После дальнейших консультаций с правозащитными организациями, в том числе УВКПЧ, правительство внесло большие позитивные изменения в законопроект, который планируется направить в Совет министров, а затем передать в Законодательное собрание-парламент - на утверждение. |
Bolivia had five drafts of the law on the prohibition of all forms of racial discrimination and its elimination, and the approval of one of them in the new Legislature was imminent. |
Уже подготовлено пять законопроектов, касающихся запрета всех форм расовой дискриминации и ее ликвидации, и вскоре пройдет утверждение одного из них в новом законодательном органе. |
The EU security sector reform mission has already submitted to the Government, for approval and action, a number of laws and organizational documents in the areas of military, police and public prosecution. |
Миссия ЕС по реформе системы обеспечения безопасности уже представила на утверждение и решение правительству ряд законов и организационных документов по вооруженным силам, полиции и государственной прокуратуре. |
(c) The approval of the National Programme for the Prevention and Punishment of Human Trafficking for 2010 - 2012. |
с) утверждение Национальной программы по предупреждению и пресечению торговли людьми на 2010 - 2012 годы. |
It had been proposed that its budget, along with those of other independent bodies, should be submitted directly to a specific parliamentary committee for approval rather than to the Government, as was the current practice. |
Было высказано предложение, что бюджет Комиссии, равно как и бюджеты других независимых органов, следует направлять на утверждение напрямую конкретному парламентскому комитету, а не правительству, как это имеет место в настоящее время. |
If an offender cooperates with law enforcement authorities, it is possible to terminate the case under strict conditions (art. 205, Criminal Procedure Code), or the prosecutor and the defence attorney may agree on the penalty and present it to the judge for approval. |
Если преступник сотрудничает с правоохранительными органами, дело может быть прекращено при строгом соблюдении соответствующих условий (статья 205 Уголовно-процессуального кодекса), или прокурор и адвокат защиты могут достичь договоренности относительно наказания и представить это решение на утверждение судье. |
Advisory Committee approval, proposal forwarded to Human Rights Council for consideration |
Утверждение предложения Консультативным комитетом, направление предложения на рассмотрение Совета по правам человека |
Inadequate requisition planning and procurement management exposed organizations to risks of approval on an exigency basis, ex post facto approvals and insufficient consideration of stocks before making requisitions. |
Неудовлетворительное планирование заказов и управление закупочным процессом подвергает организации таким рискам, как утверждение контрактов в чрезвычайном порядке, их утверждение постфактум и недостаточно тщательный учет запасов перед подачей заявок на закупку. |
The relationship between the provisional application of treaties and domestic law, particularly where parliamentary approval was required for an international agreement to become binding on a State, remained a major issue. |
Остается важный вопрос, касающийся связи между временным применением договоров и внутренним законодательством, особенно если, для того чтобы международное соглашение стало обязательным для государства, необходимо его утверждение парламентом. |
1.2. This Regulation applies when the retrofit systems manufacturer keep the initial characteristics of the whole system, for the specific vehicle family for which the approval has been granted. 1.3. |
1.2 Настоящие Правила применяют в тех случаях, когда изготовитель модифицированных систем сохраняет первоначальные характеристики системы в целом в отношении конкретного семейства транспортных средств, для которого было предоставлено официальное утверждение. |