| Such studies and recommendations shall be submitted to the Council of Ministers for Foreign Affairs for approval; | Эти исследования и рекомендации представляются на утверждение Совету министров иностранных дел; |
| It will contain recommendations for Executive Board approval on specific actions to be undertaken by UNICEF in the context of a new global agenda for children. | Он будет содержать выносимые на утверждение Исполнительного совета рекомендации по конкретным мерам, которые предстоит принять ЮНИСЕФ в контексте новой глобальной программы действий в интересах детей. |
| On behalf of the Working Party, the Chairman submitted the following specific proposals to the Committee for its approval: | От имени РГ. Председатель представил следующие конкретные предложения на утверждение Комитета: |
| A comprehensive national outline plan, dealing with construction, development and preservation is near completion and will be presented for governmental approval in 2005. | Всеобъемлющий национальный план массовой застройки, предусматривающий строительство инфраструктуры и природоохранные мероприятия, близок к своему завершению и в 2005 году будет представлен на утверждение правительства. |
| C. Prioritization, processing and approval of applications, | С. Установление порядка очередности, обработка и утверждение |
| 33.11 Under the terms of section VIII of General Assembly resolution 56/255, the gross jointly financed budget of the Department is submitted to the Assembly for its approval. | 33.11 В соответствии с положениями раздела VIII резолюции 56/255 Генеральной Ассамблеи Ассамблее на утверждение представляются все бюджетные расходы Департамента, покрываемые по линии совместного финансирования. |
| ∙ No additional administrative costs to donor for appraisal, negotiation and approval of the programme | Никаких дополнительных административных расходов для доноров на оценку, обсуждение и утверждение программы |
| They are strictly regulatory in nature, consisting of the approval of legal provisions for general application which are subordinate to the Constitution and international treaties. | Они носят исключительно нормативный характер, поскольку предусматривают утверждение правовых положений общего плана, которые подчиняются лишь Конституции и международным договорам. |
| Similar customs automation projects are currently being prepared for Albania, Bosnia and Herzegovina and Bulgaria, including, as required, feasibility studies, field missions and funding approval. | В настоящее время для Албании, Болгарии и Боснии и Герцеговины подготавливаются аналогичные проекты автоматизации таможенных операций, включая, при необходимости, подготовку технико-экономических обоснований, поездки на места и утверждение финансирования. |
| The approval and implementation of such a plan of action by participating organizations will certainly have a positive impact on the use and management of printing facilities in Geneva. | Утверждение и осуществление такого плана действий организациями-участниками, несомненно, положительно скажется на использовании типографских мощностей в Женеве и управлении ими. |
| It consists of regulations governing applications for and approval of plans of work for exploration together with a standard form of contract and standard clauses of contracts. | В нем содержатся положения, регулирующие подачу заявок и утверждение планов работы по разведке, а также стандартная форма контракта и стандартные положения контрактов. |
| 6.4.23 Applications for approval and approvals for radioactive material transport | 6.4.23 Заявки на утверждение и утверждения на перевозку радиоактивных материалов |
| Multilateral approval shall be required for: | Многостороннее утверждение должно быть обязательным для: |
| In order to proceed with the disposal of the assets, approval by the General Assembly is requested of the principles and policies proposed in paragraph 2 above. | Чтобы приступить к ликвидации активов, требуется утверждение Генеральной Ассамблеей принципов и критериев, предложенных в пункте 2 выше. |
| The approval authority may then either: | Орган, выдающий официальное утверждение, может: |
| 6.4.22.4 Each package design for fissile material which is not excepted according to 6.4.11.2 from the requirements that apply specifically to packages containing fissile material shall require multilateral approval. | 6.4.22.4 Для каждой конструкции упаковки, предназначенной для делящегося материала, которая не освобождается согласно пункту 6.4.11.2 от требований, предъявляемых именно к упаковкам, содержащим делящийся материал, требуется многостороннее утверждение. |
| 6.4.23.2 An application for shipment approval shall include: | 6.4.23.2 Заявка на утверждение перевозки должна содержать следующие сведения: |
| 6.4.23.4 An application for package approval shall include: | 6.4.23.4 Заявка на утверждение упаковок должна включать: |
| 6.4.23.16 Multilateral approval may be by validation of the original certificate issued by the competent authority of the country of origin of the design or shipment. | 6.4.23.16 Многостороннее утверждение может осуществляться путем подтверждения первоначального сертификата, выданного компетентным органом страны, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. |
| Governmental acceptance, approval or endorsement 34 12 | В. Принятие, утверждение и одобрение |
| (b) The scientific work of Bulgaria in 1997 was recommended to be submitted for approval by the Steering Body's Bureau. | Ь) Было рекомендовано представить на утверждение Президиуму Руководящего органа результаты научно-исследовательской работы, проводившейся в Болгарии в 1997 году. |
| Resources were also used to demonstrate such UNCTAD software as DMFAS, ASYCUDA and ACIS to interested countries and to finalize project documents for approval by UNDP or other donors. | Имевшиеся ресурсы использовались также для ознакомления заинтересованных стран с таким программных обеспечением ЮНКТАД, как ДМФАС, АСОТД и АКИС, а также для окончательной доработки проектной документации в целях ее представления на утверждение ПРООН и другим донорам. |
| (b) Biennial estimates of the expenses to be incurred under (a) above shall be submitted to the General Assembly for approval... | Ь) Смета расходов на двухгодичный период, покрываемых в соответствии с пунктом (а) выше, представляется на утверждение Генеральной Ассамблее... |
| The ICSC secretariat informed the Board that a change to the total compensation methodology would require the approval of the Commission and the General Assembly. | Секретариат КМГС информировал Комиссию ревизоров о том, что для перехода к методологии сопоставления совокупного вознаграждения потребуется утверждение КМГС и Генеральной Ассамблеи. |
| The view was expressed that the guidelines should have been submitted to the Committee for its consideration and approval before their issuance to programme managers. | Было выражено мнение о том, что, прежде чем предоставлять упомянутые руководящие принципы в распоряжение руководителей программ, следовало бы представить их на рассмотрение и утверждение Комитету. |