| He endorsed the views of the Japanese representative that consideration and approval of the Court's budget should take place in consultation with the President of the Court. | Он поддерживает позицию представителя Японии о том, что рассмотрение и утверждение бюджета Суда должно проходить в консультации с Председателем Суда. |
| To this end, the Department for the Affairs of Disabled Persons has elaborated an action programme which has been submitted for approval to the President of Georgia. | С этой целью Департамент по делам инвалидов разработал "Программу мероприятий", которая представлена на утверждение президенту страны. |
| Among the major decisions reached during the conference were the approval of the Regional Action Programme and the establishment of a regional coordinating mechanism among focal points. | Среди важнейших решений, принятых на этой конференции, были утверждение региональной программы действий и создание регионального механизма воздействия между координационными центрами. |
| Any alterations which it is proposed to make as a result of this review are to be reported to the Interdepartmental Committee on Charter Repertory for its approval. | Любые изменения, предлагаемые им в результате такого рассмотрения, должны представляться на утверждение Междепартаментскому комитету по подготовке справочника по Уставу. |
| The representative of Latvia expressed his Government's appreciation for the approval of the CCF for Latvia. | Представитель Латвии выразил признательность от имени своего правительства за утверждение СРС для Латвии. |
| The approval of the project is especially significant as a show of support at a time when international aid for Burundi is jeopardized by the protracted instability. | Утверждение этого проекта имеет особенно важное значение как свидетельство поддержки в период, когда сохраняющаяся в Бурунди нестабильность делает неопределенными перспективы в области международной помощи. |
| It seemed that its approval could greatly improve the Russian Federation's ability to implement Articles 4.1, 4.2 and 12.1 of the Convention. | Представляется, что утверждение этой программы могло бы значительно расширить возможности Российской Федерации в плане осуществления статей 4.1, 4.2 и 12.1 Конвенции. |
| These would include the outcome of matters such as the projects Environmental Impact Statement, export approval, federal and provincial approvals. | Сюда также необходимо отнести результаты решения таких вопросов, как получение документа о воздействии на окружающую среду данного проекта, утверждение объемов экспорта, утверждения на федеральном и окружном уровнях. |
| approval of road vehicles from the aspects of noise and air protection in conformity with the European regulations, | официальное утверждение автотранспортных средств в отношении шума и охраны воздуха в соответствии с европейскими правилами; |
| There was general agreement that legislative approval did not mean that parliament would be called upon to modify individual provisions in the project agreement. | Общее мнение заключалось в том, что утверждение законодательным органом не означает, что парламент будет призван вносить изменения в отдельные положения проектного соглашения. |
| B. Governmental acceptance, approval or endorsement | В. Принятие, утверждение и одобрение правительствами |
| The gross budget for conference services in Vienna is nevertheless also submitted in this section to the General Assembly for its review and approval. | Тем не менее на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи по данному разделу также представляется смета расходов на конференционное обслуживание в Вене и на валовой основе в рамках данного раздела. |
| The Publications Committee's report, together with the draft of the Guide, was submitted in January 1999 to the Executive Secretary for approval and adoption. | В январе 1999 года на утверждение и одобрение Исполнительного секретаря был представлен доклад Комитета по изданиям, а также проект «Справочника». |
| The activities, total resource requirements and staffing for the Section are presented for consideration and approval by the General Assembly in section C below. | Информация о мероприятиях, общих потребностях в ресурсах и штатном расписании Секции представляется Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение в разделе С ниже. |
| Emphasizes also that the approval, change and discontinuation of legislative mandates are the exclusive prerogatives of intergovernmental legislative bodies; | подчеркивает также, что утверждение, пересмотр и отмена юридических оснований являются исключительной прерогативой межправительственных директивных органов; |
| Bearing in mind the cost-effectiveness of the undertaking, three proposals of a general nature are presented in the present report for consideration and approval by Member States. | С учетом необходимости обеспечения эффективности любых соответствующих затрат в настоящем докладе на рассмотрение и утверждение государств-членов предлагаются три предложения общего характера. |
| ISWGPS will be responsible for the coordination and overall management of the work and for the approval of the manuals. | МСРГСЦ будет отвечать за координацию работы и общее управление ею, а также за утверждение этих руководств. |
| The Commission could welcome the recent approval by the FAO Committee on Fisheries of the international plans of action: | Комиссия могла бы приветствовать недавнее утверждение Комитетом ФАО по рыболовству международных планов действий: |
| 2001 Submission of completed manual to Statistical Commission for approval | 2001 год Представление окончательно подготовленного руководства Статистической комиссии на утверждение |
| The secretariat will submit proposals on the basis of country suggestions and of the discussions as the meeting proceeds for the approval of the Conference of European Statisticians. | Секретариат внесет на утверждение Конференции европейских статистиков предложения, сформулированные на основе предложений стран и результатов состоявшегося на совещании обсуждения. |
| In all the above cases, the employer must submit the labour contract and regulations governing working hours to the Department of Labour for approval. | Во всех этих случаях работодатель должен направить данное соглашение и график работы на утверждение Главному управлению по вопросам труда. |
| The situation had been aggravated by the serious economic crisis of the past two years, and a national plan to expand counselling services was currently awaiting the approval of Parliament. | Положение ухудшилось в результате серьезного экономического кризиса в последние два года, поэтому в настоящее время ожидается утверждение парламентом национального плана в целях расширения консультативных услуг. |
| The Parliament of Georgia is called on to speed up approval of the candidature to the position of Public Defender; | К парламенту Грузии обращен призыв ускорить утверждение кандидатуры на должность публичного защитника. |
| The results and conclusions of each working group are reported to the Commission in plenary meeting for approval, generally in the form of a chairman's text. | Результаты и выводы каждой рабочей группы направляются на утверждение на пленарных заседаниях Комиссии обычно в виде подготовленного председателем документа. |
| Moreover, a bill detailing an overall plan for the eradication of poverty has been drawn up by the Government and presented to the parliament for consideration and approval. | Кроме того, правительство подготовило законопроект, содержащий подробный всеобъемлющий план искоренения нищеты, и представило его на рассмотрение и утверждение парламента. |