6.4.23.10 An application for approval of alternative activity limits for an exempt consignment of instruments or articles shall include: |
6.4.23.10 Заявка на утверждение в отношении альтернативных пределов активности для груза приборов или изделий, на который распространяется изъятие, должна включать: |
The authority issuing the approval in conformity with 1.8.6 which conducted the initial examination and validation remains responsible for monitoring the regular activities of the authorized body. |
Орган, предоставляющий утверждение в соответствии с разделом 1.8.6, который проводит первоначальную проверку и предоставляет первоначальное утверждение, остается ответственным за проведение проверок текущей деятельности уполномоченного органа. |
(a) Reports of the CES Bureau and Teams of Specialists, and approval of the UNECE Statistical Programme 2013; |
а) доклады Бюро и Групп специалистов КЕС и утверждение Статистической программы ЕЭК ООН на 2013 год; |
2.4 The author also submits that, on 12 January 2010, her organization had presented for approval to the Deputy Akim of Almaty a schedule of activities that it intended to conduct. |
2.4 Автор также сообщает, что 12 января 2010 года ее организация представила заместителю акима Алматы на утверждение график мероприятий, которые она запланировала провести в 2015 году. |
The Preparatory Committee will have before it the draft provisional rules of procedure of the Conference for adoption and transmittal to the Conference for its approval. |
Подготовительному комитету будет представлен проект временных правил процедуры Конференции для принятия и передачи на утверждение самой Конференции. |
Before being submitted to the Council of Ministers for approval, the present report was shared with all stakeholders, including civil society and development partners, at a workshop held on 17 and 18 October 2014. |
Перед представлением на утверждение Совета министров в ходе рабочего совещания 17-18 октября 2014 года настоящий доклад был распространен среди всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество и партнеров в области развития. |
The plan would be submitted to the Management Committee for approval and training would be given to senior managers before it was launched. |
План будет представлен на утверждение Комитету по вопросам управления, и до начала его осуществления будет проведен курс подготовки для старших руководителей. |
The approval of the Records Retention Schedule of the Tribunal has greatly facilitated the work related to the disposal of the other substantive and administrative records of the Tribunal. |
Утверждение графика передачи документации Трибунала на хранение значительно облегчило работу, связанную с передачей других существенных и административных материалов Трибунала. |
The declaration signed by Bagayamukwe and Kahasha on that occasion included the phrase "sent to M23 for approval" and called for all Congolese institutions to be disbanded (see annex 25). |
Декларация, подписанная по этому поводу Багаямукве и Кахаша, содержала фразу «Направлено на утверждение Движению 23 марта» и призыв к роспуску всех конголезских учреждений (см. приложение 25). |
It meets on an annual basis in order to examine all issues relating to the functioning of the judiciary and formulates draft decisions for approval by the President of the Republic. |
Совет собирается ежегодно для рассмотрения всех вопросов, связанных с деятельностью магистратуры, и формулирует проекты решений, которые затем передает на утверждение Президенту Республики. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) welcomed the parliament's approval, on May 2013, of the State's accession to the two statelessness conventions. |
Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) приветствовало утверждение парламентом в мае 2013 года присоединения государства к двум конвенциям о безгражданстве. |
If the two samples of a type of illuminating device submitted in accordance with paragraph 2. above satisfy the provisions of this Regulation, approval shall be granted. 4.2. |
4.1 Официальное утверждение предоставляется в том случае, если оба образца типа приспособления для освещения, представленные в соответствии с пунктом 2 выше, соответствуют положениям настоящих Правил. |
The access to the data shall be limited, in this first step, to the approval authorities, who will get writing and reading rights for all UN Regulations they apply. |
З. На этом первом этапе доступ к данным должен быть ограничен компетентными органами, ответственными за официальное утверждение типа, которые получат права на написание и прочтение в контексте всех применяемых ими Правил ООН. |
In the first step the access to the data will be limited to the approval authorities or to those parties as authorized by the manufacture. |
На первом этапе доступ к данным будет ограничен компетентными органами, ответственными за официальное утверждение типа, и теми сторонами, которые будут уполномочены изготовителем. |
The authorization to grant the exemption approval concerning new technologies, requested by the Contracting Party referred to in paragraph 3 above, shall be established by the Administrative Committee in accordance with the procedure indicated in Article 8 of the appendix to this Agreement. |
Разрешение предоставить официальное утверждение с исключениями в отношении новых технологий, запрошенное Договаривающейся стороной, упомянутой в пункте 3 выше, принимается Административным комитетом в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 8 добавления к настоящему Соглашению. |
Once approved by the Working Group, the draft workplan would be forwarded to the Executive Body for its consideration and approval at its thirty-second session in December 2013. |
После принятия Рабочей группой проект плана работы будет направлен Исполнительному органу на рассмотрение и утверждение на его тридцать второй сессии в декабре 2013 года. |
Decision on matters relating to the Inland Transport Committee: Renewal of mandate and terms of reference of the Group of Experts towards Unified Railway Law (for approval). |
Принятие решений по вопросам, относящимся к Комитету по внутреннему транспорту: Возобновление мандата и круга ведения Группы экспертов по единому железнодорожному праву (на утверждение). |
(a) Establishment and terms of reference of the Steering Committee on Trade Capacity and Standards (for approval); |
(а) Учреждение и круг ведения Руководящего комитета по потенциалу и стандартам торговли (на утверждение); |
More generally, the Party concerned submitted that it had undertaken a great deal of work, including the development and approval of legislation and other activities, to implement the Convention, and positive results had been achieved. |
В более общем плане соответствующая Сторона сообщила, что она проделала большую работу, включающую разработку и утверждение законодательства и другие мероприятия с целью осуществления Конвенции, и достигла при этом положительных результатов. |
By letter of 28 February 2012, the Office replied that due to the legal nature of the Government's approval, no appeal was possible. |
В ответном письме правительственной канцелярии от 28 февраля 2012 года сообщалось, что в силу юридического характера процедуры утверждения заявки правительством утверждение не может быть обжаловано. |
In response to these recommendations, beside other measures already reported in the past year's report, UNFPA is currently revising its organizational handbook; a draft version has been presented to senior management for approval. |
Во исполнение этих рекомендаций, помимо других мер, о которых уже сообщалось в докладе за предыдущий год, ЮНФПА в настоящее время осуществляет пересмотр своего организационного руководства; проект этого документа представлен старшему руководству на утверждение. |
The approval by the Executive Boards was one of the few steps of the joint planning, programming, implementing and monitoring of country programmes that was part of the governance function. |
Утверждение исполнительными советами является одним из немногих шагов в областях совместного планирования, составления, осуществления и контроля за реализацией страновых программ, которые относятся к функции управления. |
Looks forward to the presentation, for consideration and approval by the Executive Board at its first regular session 2015, of a revised oversight policy. |
ожидает вынесения на рассмотрение и утверждение Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2015 года пересмотренной политики в области надзора. |
All new policies and amendments to existing policies that were presented to the Executive Committee in 2013 for approval were also shared with the Ethics Office. |
ЗЗ. Все представлявшиеся в 2013 году на утверждение Исполнительного комитета новые правила и поправки к уже существующим также доводились до сведения Бюро по вопросам этики. |
The study led to the drafting of the modernisation of leave and working hours adjustment schemes bill, which was sent to the House of Representatives for approval. |
На основе этого исследования был разработан проект модернизации закона об отпусках и корректировке продолжительности рабочего времени, который был направлен на утверждение в Палату представителей. |