However, RPII has a statutory responsibility in relation to the approval of specialized training courses for those involved in the transport of radioactive material. |
Однако Ирландский институт радиологической защиты (ИИРЗ) по закону отвечает за утверждение программ специализированных подготовительных курсов для тех, кто участвует в транспортировке радиоактивного материала. |
In the absence of a winter grade reference fuel specification, the applicable winter grade fuel for this test should be agreed between the approval authority and the manufacturer according to the existing market specifications. |
Если технические требования к эталонному топливу для зимнего периода не определены, то топливо, пригодное в зимний период, применительно к данному испытанию, определяется совместно органом, предоставляющим официальное утверждение, и изготовителем с учетом технических параметров имеющегося на рынке топлива. |
In this case it is possible, at the manufacturer's choice, to install a headlamp cleaner previously approved as a component, but this previous approval is not mandatory. |
В этом случае по выбору изготовителя можно устанавливать устройство для очистки фар, официально утвержденное ранее в качестве отдельного компонента, однако такое предварительное официальное утверждение не является обязательным. |
6.6. In the case where on a vehicle submitted for approval a headlamp cleaner previously approved as a component is fitted, only the requirements set forth in paragraphs 6.5. to 6.5.4. shall be verified. |
6.6 В случае, когда транспортное средство, представленное на официальное утверждение, оборудовано устройством для очистки фар, официально утвержденным ранее в качестве отдельного компонента, проверяют только соблюдение требований, изложенных в пунктах 6.5-6.5.4. |
Preparations for the electoral process advanced, following the approval by the Council of Ministers of the Electoral Law and its submission to the National Assembly for adoption. |
После того как Совет министров одобрил проект закона о выборах и представил его на утверждение в Национальную ассамблею, в стране развернулась подготовка к выборам. |
Its approval will provide me, as your Executive Director, with the direction I need to meet your expectations for a more efficient, effective, focused and results-based UNEP. |
Ее утверждение даст мне как вашему Директору-исполнителю указание, которое мне необходимо для того, чтобы оправдать ваши ожидания, связываемые с ЮНЕП как более действенной, эффективной, целеустремленной и ориентированной на достижение конкретных результатов организацией. |
For example, in peacekeeping missions the Board identified such deficiencies as frequent and large budget redeployments without solid justification and approval of redeployments after the fact. |
В частности, Комиссия выявила у миссий по поддержанию мира такие недостатки, как частое перераспределение средств и перераспределение крупных объемов бюджетных средств без достаточного обоснования, а также утверждение перераспределений постфактум. |
Elections and approval of the reports and accounts which the management committee is required to submit must be by secret ballot; in all other cases voting is public. |
Трудовой кодекс также устанавливает, что выборы должностных лиц, утверждение отчетов и счетов, представляемых руководящим выборным органом, проводятся тайным голосованием, а во всех остальных случаях решения принимаются открытым голосованием участников собрания. |
For example, the role of "divisional initiator" may be created with responsibility for initiating transactions in the various systems, but without approval authority. |
Например, может быть разработано описание должностных функций сотрудника по инициированию операций на уровне отдела, который будет отвечать за регистрацию операций в различных системах, но не будет обладать полномочиями на утверждение. |
The Canadian, Chinese and French co-chairs presented a three-year work plan to the first plenary meeting of the Action Team for approval. |
На первом пленарном совещании Инициативной группы сопредседатели представили на утверждение трехлетний план работы, составленный с учетом указаний Научно-технического подкомитета и предусматривающий поэтапный подход к выполнению мандата Инициативной группы. |
It was noted in reply that, in some cases or in some States, good reasons existed for providing for legislative approval of individual privately financed infrastructure projects. |
В ответ на это было отмечено, что в некоторых случаях или в некоторых государствах есть веские причины для того, чтобы отдельные проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, проходили утверждение законодательного органа. |
The approval of the Executive Decree recognizing the Committee's competence, as provided for in articles 21 and 22 of the Convention, is still pending. |
По-прежнему ожидается утверждение правительственным декретом признания компетенции Комитета в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции. Коста-Рика имела честь председательствовать в ходе работы, которая завершилась утверждением Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Факультативного протокола к Конвенции по правам человека. |
Protection of the environment had become an essential criterion for the approval of any type of project, whether State-sponsored or private. |
Охрана окружающей среды является одним из важнейших критериев, которым должен отвечать любой выносимый на утверждение проект, независимо от того, кто является его спонсором: государство или частный сектор. |
Post-facto/ retroactive approval of contracts was not a procurement process, but an administrative procedure, which allowed for review and ratification of actions which were not undertaken in conformity with the above review and award processes. |
Утверждение контрактов задним числом/ретроактивно является не закупочным процессом, а административной процедурой, позволяющей проводить повторное рассмотрение и утверждение действий, которые не были осуществлены в соответствии с вышеупомянутыми процессами проверки и присуждения контрактов. |
The approval of the concept of operations by the Joint Coordination Mechanism is therefore a key factor for the United Nations to be able to determine the type of assistance that it will be able to provide, within existing resources, to the Force. |
Следовательно, утверждение Механизмом концепции операций является для Организации Объединенных Наций ключевым фактором, позволяющим определить вид помощи, который она сможет предоставить Группе в рамках имеющихся ресурсов. |
The results of this review would then be reported on during the seventieth session of the Assembly and a proposal for a second service centre would then be prepared after the approval by the Assembly. |
Впоследствии о результатах этого обзора можно будет доложить на семидесятой сессии Ассамблеи и вынести на ее утверждение предложение по второму центру обслуживания. |
"(b) Each design that meets the requirement of 6.4.6.1 to 6.4.6.3 shall require unilateral approval by the competent authority of the country of origin of the design, unless multilateral approval is otherwise required by RID/ADR.". |
"Ь) для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям пунктов 6.4.6.16.4.6.3, требуется одностороннее утверждение компетентным органом страны, в которой разработана данная конструкция, за исключением тех случаев, когда МПОГ/ДОПОГ требуется многостороннее утверждение". |
In Romania, some responsibilities that existed in the table of authority for approval of advances up to $10,000 and cash requisitions up to $60,000 and for approval of cash authorizations up to $3,000 were not found in the document authorization table. |
В Румынии прописанные в табеле полномочия на утверждение авансов на сумму до 10000 долл. США и финансовых требований на сумму до 60000 долл. США, а также на утверждение ассигнований на сумму до 3000 долл. США не нашли отражения в схеме утверждения документов. |
General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions, including replenishment of Peacekeeping Reserve Fund and strategic deployment stocks |
Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей, включая пополнение Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания |
Depending on their roles, those people selected by committee are submitted either to the Prime Minister, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, or Secretary of State for Defence for their approval before being sent to the Sovereign for final approval. |
В зависимости от их ролей, выбранные комитетами люди подаются либо Премьер-Министру, Госсекретарю или Госсекретарю по обороне на утверждение перед отсылкой Суверену для конечного утверждения. |
Many insolvency laws provide that the insolvency representative can obtain unsecured credit without approval by the court or by creditors, while other laws require approval by the court or creditors in certain circumstances. |
В законодательстве о несостоятельности многих стран предусматривается, что управляющий в деле о несостоятельности может получать необеспеченный кредит без согласия суда или кредиторов, в то время как согласно законодательству других стран при определенных обстоятельствах требуется утверждение со стороны суда или кредиторов. |
Depending upon what would result in the quickest decision, the request from the subsidiary body should be submitted for approval either to the Committee's annual session or to its intersessional approval process, or delegated to the Bureau of the body concerned. |
В зависимости от того, какой механизм позволяет принять решение в самые короткие строки, просьба вспомогательного органа должна либо представляться на утверждение ежегодной сессии Комитета, либо к ней должна применяться процедура межсессионного утверждения, либо она должна быть передана на рассмотрение бюро соответствующего органа. |
Location and method of affixing of the approval mark: Submitted for approval on: Technical Service responsible for approval tests: Date of test report: Number of test report: |
Место расположения и способ проставления знака официального утверждения: Дата представления на официальное утверждение: Техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения: 10.1 Дата протокола испытания: 10.2 Номер протокола испытания: |
If a replacement airbag system other than that installed in a steering wheel submitted for approval meets the requirements of the relevant paragraphs 5. and 6. below, approval of that type of replacement airbag system shall be granted. |
4.3.1 Если представленная на официальное утверждение сменная система подушки безопасности, устанавливаемая вне рулевого колеса, отвечает требованиям соответствующих пунктов 5 и 6 ниже, то данный тип сменной системы подушки безопасности официально утверждается. |
Its first two digits shall indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval. |
4.1 Если тип транспортного средства, представленный на официальное утверждение в соответствии с настоящими Правилами, отвечает предписаниям Правил, то предоставляется официальное утверждение данного типа транспортного средства. |