RECOMMENDATIONS FROM THE FORUM - Approval of the Recommendations from the Forum will take place during the Committee session on the morning of 31 May 2002, after the Round-table. |
РЕКОМЕНДАЦИИ ФОРУМА - Утверждение рекомендаций Форума состоится на заседании Комитета в первой половине дня 31 мая 2002 года после завершения дискуссии за "круглым столом". |
Approval of National Masterplan 35 as a new long-term strategic plan that controls urban growth and balances development against conservation |
утверждение «Генерального плана-35» в качестве долгосрочного стратегического плана сдерживания роста городов и гармоничного сочетания нужд развития и охраны природы |
Approval of these revised estimates would, therefore, involve a reduction in the appropriations approved under section 24 of the programme budget for the biennium 1994-1995 of $978,700. |
Таким образом, утверждение этих пересмотренных сметных ассигнований предполагало бы сокращение ассигнований, утвержденных по статье 24 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, на сумму в размере 978700 долл. США. |
If the Approval Authority decides that additional measurements need to be carried out on the ESC and ETC tests between the points selected by the manufacturer it shall notify the manufacturer. |
3.2.1.9 График эксплуатационной наработки обстоятельно описывается в заявке на официальное утверждение и сообщается компетентному органу, предоставляющему официальное утверждение, до начала любых испытаний. |
With regard to a claim brought against the European Communities, the panel report on European Communities - Measures Affecting the Approval and Marketing of Biotech Products, WT/DS291/R, WT/DS292/R and WT/DS293/R, adopted on 29 September 2006, para. 7.101, reiterated the same view. |
В отношении иска, возбужденного против Европейских сообществ, аналогичное мнение было высказано в пункте 7.101 доклада коллегии от 29 сентября 2006 года Европейские сообщества - меры, затрагивающие утверждение и маркетинг биотехнической продукции. |
It shall take into account: (a) Approval of new and revised baselines and monitoring methodologies in response to project submissions and recommendations of the operational entities; |
утверждение новых и пересмотренных исходных условий и методологий мониторинга в ответ на представления по проектам и рекомендации оперативных органов; |
Any other method which the Approval Authority determines as establishing a reasonable likelihood that the critical maintenance will be performed in-use. |
4.1.7.4 Допускается использование любого иного метода, который компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, признает в качестве обеспечивающего разумную возможность проведения ключевого технического обслуживания в практических условиях эксплуатации. |
The manufacturer should report to the Approval Authority and the Contracting Party(s) where the subject engines/vehicles are kept in service when planning to conduct a voluntary remedial action. |
7.3 Изготовитель представляет копию всех сообщений, имеющих отношение к плану мер по исправлению положения, а также ведет учет всех случаев изъятия недоброкачественной продукции и регулярно отчитывается о своей производственной деятельности перед компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение. |
The manufacturer shall submit data to the Approval Authority to demonstrate that all of the emission-related scheduled maintenance is technically necessary. |
Изготовитель предоставляет компетентному органу, выдающему официальное утверждение, данные, подтверждающие техническую необходимость всех видов работ по плановому техническому обслуживанию в связи с выбросами. |
In order to be granted separate technical unit Type-Approval to this Regulation for a vehicle bodywork, the manufacturer must demonstrate to the satisfaction of the Approval Authority the accomplishment of the conditions declared by the manufacturer. |
1.1 Для получения официального утверждения типа отдельного технического компонента на основании настоящих Правил в отношении кузова транспортного средства изготовитель должен продемонстрировать выполнение указанных им условий к удовлетворению компетентного органа, предоставляющего официальное утверждение. |
3.7. The manufacturer should report to the Approval Authority and the Contracting Party(s) where the subject engines/vehicles are kept in service when planning to conduct a voluntary remedial action. |
3.7 Изготовитель должен сообщить компетентному органу, предоставляющему официальное утверждение, и Договаривающейся стороне (Договаривающимся сторонам) о случаях, когда двигатели/транспортные средства, на базе которых планируется провести добровольные меры по исправлению положения, находятся в эксплуатации. |
Approval granted to a vehicle type may be extended to different vehicle types, provided that the engine/pollution control system combination is identical to that of the vehicle already approved. |
7.3.1 Официальное утверждение транспортного средства определенного типа может быть распространено на другие типы транспортных средств при условии, что сочетание двигатель/система предотвращения загрязнения идентично сочетанию, характерному для транспортного средства, которое уже было официально утверждено. |
3.2.1. The manufacturer or his authorized representative shall submit to the Approval Authority an application for type-approval of a vehicle with an approved engine system with regard to emissions. 3.2.2. |
3.2.1 Заявка на официальное утверждение типа транспортного средства с официально утвержденной системой двигателя в отношении выбросов представляется органу по официальному утверждению изготовителем или его должным образом уполномоченным представителем. |
The revised in-service accumulation schedule or dynamometer service accumulation schedule shall be prepared by the manufacturer and agreed by the Approval Authority. |
Изготовитель подготавливает пересмотренный график эксплуатационной наработки либо пересмотренный график наработки на динамометре, который подлежит одобрению компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение. |
However, where the manufacturer can demonstrate to the satisfaction of the competent Approval Authority, that further time is required to investigate the non-compliance in order to submit a plan of remedial measures, an extension is granted. 7.2. |
Однако если изготовитель сможет представить компетентному органу, выдающему официальное утверждение, убедительные доказательства того, что для выяснения вопроса о несоответствии требуется дополнительное время, необходимое для представления плана мер по исправлению положения, то в этом случае предоставляется распространение официального утверждения. |
Approval of second phase of project on energy conservation and greenhouse gas emissions reduction in Chinese township-village enterprises ($7.4 million net budget). |
утверждение второго этапа проекта энергосбере-жения и снижения уровня выбросов парниковых газов на китайских предприятиях в сельских и мелких населенных пунктах (чистый объем бюджета - 7,4 млн. долларов США). |
d) Approval of the proposed new transfer agreements between the Pension Fund and the Universal Postal Union and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. |
d) утверждение предлагаемого нового соглашения о передаче пенсионных прав между Пенсионным фондом, Всемирным почтовым союзом и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний5. |
Approval of the requested revision to Mexico's 1998 carbon tetrachloride baseline data would change the Party's carbon tetrachloride consumption baseline from zero ODP-tonnes to 67.584 ODP-tonnes. |
Утверждение испрошенного пересмотра базовых данных по потреблению Мексикой тетрахлорметана за 1998 год повлечет за собой изменение базового уровня потребления этой Стороной тетрахлорметана с нуля тонн ОРС до 67,584 тонны ОРС. |
(a) Approval of a plan of work for exploitation (by any qualified entity, for any mineral resource and whether in a joint venture or not); or |
а) утверждение плана работы по разработке (представленного любым квалифицированным субъектом, в отношении любого минерального ресурса и независимо от того, предусматривается ли образование совместного предприятия) либо |
(a) Approval of the revised United Nations Joint Staff Pension Fund-World Bank Group Transfer Agreement, which would take effect 1 January 2007 (paras. 11 (c) and 233-235); |
а) утверждение пересмотренного соглашения о передаче пенсионных прав между Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и Всемирным банком, которое должно вступить в силу с 1 января 2007 года (пункты 11(с) и 233 - 235); |
Approval of files on redimensioning and privatizing undertakings whose files have been pending for a number of years; this allowed a sum equivalent to USD 9651258.61 to be cashed in between 2005 and the first six months of 2006. |
ё) утверждение не рассматривавшейся в течение ряда лет документации о преобразовании и приватизации предприятий; сумма сборов при этом составила 9651258,61 долл.США (девять млн. шестьсот пятьдесят одна тысяча долларов США шестьдесят один цент) с 2005 года по первый квартал 2006 года. |
Approval of those add-ons would result in the biggest ever increase in the United Nations budget - some 25 per cent - and the largest ever United Nations budget. |
Утверждение дополнительных расходов приведет к самому крупному в истории увеличению бюджета Организации Объединенных Наций - практически на 25 процентов - и к образованию самого большого бюджета Организации Объединенных Наций. |
Meeting of the Advisory Committee of the African Trade Policy Centre (ATPC), Accra, Ghana, 2 and 4 November 2011: Approval of action plans and the 2011 - 2012 budget and consideration of AAEC projects |
Проведение совещания Консультативного комитета АЦПТ (Африканского центра по вопросам политики в области торговли) в Аккре, Гана, 2 и 4 ноября 2011 года: утверждение планов действий и бюджета на 2011-2012 годы и рассмотрение проектов Африканского альянса за развитие электронной торговли (ААРЭТ) |
Proof approval under 24hr because |
Утверждение цветопроб за 24 часа, т.к. |
the terms and clauses of the project contract with the best-ranked investor; - Finalization of the draft contract; - Approval of the PPP contract by Government Decision; - Enter into force of the contract; - Development of the contract; |
утверждение контракта ПГЧС решением правительства; - вступление контракта в силу; - осуществление контракта; - предоставление государственных активов государственному органу власти по окончании выполнения контракта. |