A draft decree of the President of the Russian Federation has been prepared pursuant to the resolution and will soon be submitted for the President's approval. |
Подготовлен проект указа Президента Российской Федерации во исполнение резолюции, который в ближайшее время будет представлен на утверждение Президента Российской Федерации. |
In conclusion, he said that TEAP would welcome approval of funding for the work plan of the Methyl Bromide Technical Options Committee and the travel of its members to enable it comply with the wishes of the Parties. |
В заключение он заявил, что ГТОЭО будет приветствовать утверждение финансирования на план работы Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила и путевые расходы его членов для того, чтобы выполнить пожелания Сторон. |
The requirements set out in the present outline are subject to recosting, prior to their approval by the General Assembly, to reflect, inter alia, changes owing to inflation and exchange rates for the biennium 2010-2011. |
Предусмотренные в настоящих набросках суммы подлежат пересчету до представления Генеральной Ассамблее на утверждение в целях учета, в частности, изменений, обусловленных показателями темпов инфляции и валютных курсов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The Secretariat will be required to formulate proposals for the approval of Member States in order to make further progress in this regard, including the enhancement of rapid-deployment capabilities. |
Для достижения дальнейшего прогресса Секретариату необходимо будет подготовить соответствующие предложения, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в этой области, в том числе по укреплению потенциала оперативного развертывания, и внести их на утверждение государств-членов. |
As an extra monitoring and control procedure, all ex post facto cases must now be submitted to the Controller for approval upon review by the Headquarters Committee on Contracts. |
В качестве процедуры дополнительного контроля предусматривается, что все представляемые задним числом контракты теперь должны передаваться Контролеру на утверждение после их рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
The Specialized Section decided to submit the text of the proposal for a new UNECE Standard for Edible Meat Co-Products to the Working Party at its forthcoming session for approval. |
Специализированная секция постановила представить текст предложения в отношении нового стандарта ЕЭК ООН на пищевые мясные субпродукты на утверждение Рабочей группы на ее следующей сессии. |
Owing to the gravity of the situation, the Central Equatoria Legislative Assembly has established a committee of investigation on land grabbing and malpractices; a draft bill on land tenancy has been submitted to the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development for approval. |
Из-за остроты ситуации Законодательная ассамблея Центральной Экватории создала комитет по расследованию земельных захватов и злоупотреблений; проект закона о землепользовании был представлен на утверждение министерству по земельным делам и конституционного развития. |
Only a handful of Clean Development Mechanism projects have been approved so far, whereas a few more have been submitted for approval. |
На настоящий момент было одобрено всего лишь несколько проектов с использованием механизма чистого развития, и чуть больше проектов было представлено на утверждение. |
(p) State concepts of public importance, drafts of development plans and programmers before they are submitted for approval; |
р) государственные концепции, имеющие важное значение для общественности, и проекты планов и программ развития до их представления на утверждение; |
The new country programme will be designed in 2008 following scheduled government mission and discussions in February and March 2008, and presented for approval in 2009. |
Новая страновая программа будет разработана в 2008 году после запланированной правительственной миссии и обсуждений в феврале и марте 2008 года и будет представлена на утверждение в 2009 году. |
(c) A management tool to expedite formulation, approval and implementation of new projects and help avoid financially unviable undertakings; |
с) внедрение инструмента управления, позволяющего ускорить подготовку, утверждение и осуществление новых проектов и помочь избежать не оправданных с финансовой точки зрения начинаний; |
7.1 The High Commissioner shall submit biennially to the Executive Committee for approval his/her Biennial Programme Budget, which shall include estimates of the cost of programmes and projects under the four pillars, including the Reserves. |
7.1 Верховный комиссар на двухгодичной основе представляет Исполнительному комитету на утверждение свой двухгодичный бюджет по программам, который включает в себя смету расходов на программы и проекты в рамках четырех основных областей, включая резервы. |
A common country programme document, as described in options 1 or 2, would be presented to the joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP for approval. |
Документы для общих страновых программ, как предусматривается в вариантах 1 или 2, будут представляться на утверждение совместных заседаний советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП. |
Undertake policy interpretation, preparation and application; strategy development; approval of programmes and budgets; oversight of operations management; and monitoring and evaluation |
Осуществлять толкование, разработку и проведение политики; подготовку стратегий, утверждение программ и бюджетов; надзор за управлением оперативной деятельностью; и контроль и оценку |
Weekly meetings to facilitate consensus-building on strategic issues, such as the functioning of the State, ratification of the Prime Minister and approval of the Electoral Law |
Еженедельные совещания для содействия формированию консенсуса по таким стратегическим вопросам, как функционирование государства, утверждение премьер-министра и одобрение избирательного закона |
The approval of the continuation of two temporary positions would ensure the timely preparation and submission of financing reports for MINURCAT and UNMIT to the General Assembly and would provide continuing support to the missions. |
Утверждение предложения о сохранении двух временных должностей обеспечит своевременную подготовку и представление Генеральной Ассамблее финансовых докладов по МИНУРКАТ и ИМООНТ и обеспечит дальнейшее оказание поддержки миссиям. |
Sufficient time had been made available for in-depth discussion of all aspects of the future programme, to allow for agreement at the Special Session, before formal approval in October. |
Было выделено достаточное время для всестороннего обсуждения всех аспектов будущей программы, с тем чтобы она могла быть согласована на специальной сессии перед ее представлением на официальное утверждение в октябре месяце. |
The application for approval, relating to each type of child restraint, shall be accompanied by: |
3.2 К заявке на официальное утверждение каждого типа детского удерживающего устройства прилагаются: |
Following the country programme approval, the delegations of the Democratic Republic of Congo, Nicaragua and Colombia took the floor to thank the Executive Board for approving their programmes. |
После утверждения страновых программ делегации Демократической Республики Конго, Никарагуа и Колумбии выступили, с тем чтобы поблагодарить Исполнительный совет за утверждение их программ. |
(a) The drafting of the land and property law for approval by Parliament; |
а) подготовка законопроекта о земле и имуществе для представления на утверждение парламенту; |
With regard to what the Department required from Member States, approval of its budget proposal for the biennium 2010-2011 would provide the resources to meet the remaining challenges. |
Что касается поддержки, требующейся Департаменту от государств-членов, то утверждение предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов обеспечит его ресурсами, необходимыми для решения оставшихся задач. |
Each draft paper is then submitted to the Task Force for review and approval, along with the comments received, the analysis, and a list of resulting revisions. |
После этого каждый проект документа представляется Целевой группе на рассмотрение и утверждение вместе с полученными замечаниями, результатами анализа и перечнем изменений, внесенных с учетом замечаний. |
m. Review, approval and grading for recruitment of approximately 25 support staff each year for United Nations information centres; |
м. ежегодный обзор, утверждение и определение классов должностей для примерно 25 вспомогательных сотрудников информационных центров Организации Объединенных Наций; |
Only after such a review would it be possible to provide an educated recommendation to the General Assembly for approval (see also relevant comment under recommendation 4 above). |
Только после проведения такого анализа можно было бы представить на утверждение Генеральной Ассамблее обоснованную рекомендацию (см. также соответствующее замечание по рекомендации 4 выше). |
The policy defined norms, principles, and key concepts, as well as roles and responsibilities for the conduct and use of evaluation throughout the organization, and will be submitted to the Executive Board for approval at its annual session in June 2006. |
В рамках этой политики были определены нормы, принципы и основные концепции, а также функции и обязанности в области проведения и использования результатов оценки по всей организации, которые будут представлены на утверждение Исполнительного совета в ходе его ежегодной сессии 2006 года. |