Areas of concern included certification, approval and authorization of travel requests; the management and control of travel claims; and control over programme-funded travel; |
К вопросам, вызывающим обеспокоенность, относятся следующие: выдача разрешения, утверждение и визирование заявок на поездки; решение вопросов, связанных с заявками на поездки, и контроль за их рассмотрением; и контроль за поездками, финансируемыми в рамках программ; |
Welcomes the approval of a new Constitution for the Territory, which entered into force in 2011, and the work of the territorial Government with respect to moving forward to consolidate the gains provided for in the Constitution; |
приветствует утверждение новой конституции территории, вступившей в силу в 2011 году, и работу правительства территории, направленную на дальнейшее упрочение завоеваний, закрепленных в конституции; |
Preparation of readers, activity books and writing books for the preparatory stage (4-6 years) and Grade 1 for hearing-impaired children and approval of the books by the Higher Council on curricula for 2003-2004; |
подготовка сборников текстов для чтения, рабочих тетрадей и общих тетрадей для подготовительной стадии (4-6 лет) и ступени 1 для детей с нарушением слуха, а также утверждение учебников Высшим советом в рамках учебного плана на 2003/04 год; |
Mindful of the Advisory Committee's role in suggesting research proposals, within the scope of the work set out by the Human Rights Council, for the latter's consideration and approval, as set out in Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007, |
осознавая роль Консультативного комитета в представлении предложений по проведению исследований в рамках работы, намеченной Советом по правам человека, на его рассмотрение и утверждение согласно резолюции 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, |
In the area of governance: approval of the Strategy for Gender Equality and against Domestic Violence; initiation of the National Action Plan for Youth Employment 2010-2013; and finalization of the National Plan of Action for Children |
в области государственного управления: утверждение Стратегии обеспечения гендерного равенства и борьбы с бытовым насилием; начало осуществления Национального плана действий по обеспечению занятости молодежи на 2010 - 2013 годы; завершение подготовки Национального плана действий в интересах детей; |
Establishes a designated National Authority for the purposes of the CWC, with functions that include liaising with the OPCW and other State Parties, the submission of notifications, the conduct of national inspections and approval of chemicals and precursors listed in the CWC Schedules; |
В его задачи входит поддержание контактов с Организацией по запрещению химического оружия и с другими государствами-участниками, представление документов о ратификации, проведение национальных инспекций, а также утверждение химических веществ и прекурсоров, которые перечислены в списках Конвенции о запрещении химического оружия; |
Approval must be sought for any copy produced which refers to a Network initiative supported by a commercial organization. |
Необходимо утверждение копий любых материалов, которые касаются инициатив Сети, поддержанных коммерческой организацией. |
Approval of the regular budget ensured that funds were available simply for the Organization's continued existence. |
Утверждение регулярного бюджета означает выде-ление средств только для обеспечения дальнейшего существования Организации. |
Approval of the JOI was a key milestone for the Sakhalin-1 Project. |
Утверждение Обоснования инвестиций стало важным этапом реализации проекта «Сахалин-1». |
Approval of those articles at the present session of the Conference would enable the Centre to continue with its project-oriented strategy. |
Утверждение этих статей на нынешней сессии Конференции позволит Центру продолжать прово-дить свою стратегию, ориентированную на разра-ботку и осуществление проектов. |
Title of person attesting APPLICATION FOR APPROVAL OF A PLAN OF WORK FOR EXPLORATION |
Заявка на утверждение плана работы по разведке для получения контракта |
(b) Option B: approval as in option A above, but also with a hard copy of the revised programme document, to be provided by the secretariat to each Board member at the time of the electronic posting; |
Ь) вариант В: утверждение производится так же, как и при варианте А выше, однако при этом дополнительно предусматривается наличие пересмотренного документа о программе в типографской форме, который должен представляться секретариатом каждому члену Совета одновременно с его размещением в электронной форме; |
b) in case of tyres submitted for approval of performance adhesion on wet surfaces, whether normal or snow tyres with a speed category of Q or below or speed category R and above including H." |
в случае шин, представленных на официальное утверждение в отношении характеристик сцепления на мокрых поверхностях, независимо от того, являются ли они обычными либо зимними с категорией скорости не выше Q или с категорией скорости не ниже R, включая Н". |
The following documents, filed with the administration service which has granted approval and available on request are annexed to this communication: drawings, diagrams and plans of the belt anchorages and of the vehicle structure; photographs of the belt anchorages and of the vehicle structure; |
К настоящему сообщению прилагаются следующие документы, переданные административной службе, которая предоставила официальное утверждение, и предоставляемые по запросам: ...рисунки, чертежи и схемы приспособлений для крепления ремня и элементов конструкции транспортного средства; ...фотографии приспособлений для крепления ремня и элементов конструкции транспортного средства; |
Alternatives are in-service monitoring reports supplied by the manufacturer, Approval Authority surveillance testing and/or information on surveillance testing performed by a Contracting Party. |
В качестве альтернативных вариантов можно использовать отчеты по эксплуатационному мониторингу, передаваемые изготовителем, проведение испытаний под надзором компетентного органа, предоставляющего официальное утверждение, и/или информацию о поднадзорном испытании, проведенном Договаривающейся стороной. |
2.3. "Approval of a steering control" means the approval of a steering control type with regard to the protection of the driver against the steering mechanism in the event of impact; |
2.3 "официальное утверждение органа рулевого управления" означает официальное утверждение типа органа рулевого управления в отношении защиты водителя от удара об элементы руля; |
The conditions should have been agreed on beforehand by the Approval Authority. |
Соответствующие условия должны быть заблаговременно одобрены компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение. |
Approval authorities may approve upon request of a manufacturer an OBD system even though the system contains one or more deficiencies. In considering the request, the Approval Authority shall determine whether compliance with the requirements of this annex is feasible or unreasonable. |
6.4.1 Органы, предоставляющие официальное утверждение, могут по просьбе изготовителя официально утвердить БД систему, даже если она характеризуется одним или несколькими недостатками в функционировании. |
On request by an Approval Authority the Approval Authority that granted the original type-approval shall provide the necessary information about the type-approval to enable testing in accordance with the procedure set out in Annex 8. |
По просьбе какого-либо органа по официальному утверждению компетентный орган, который предоставил первоначальное официальное утверждение типа, представляет ему необходимую информацию о порядке официального утверждения данного типа с целью дать ему возможность провести испытания в соответствии с процедурой, изложенной в приложении 8. |
The Approval Authority concerned shall notify the other Approval Authorities applying the Regulation of the issue and of their proposed solution, including any supporting information from the manufacturer. |
Когда заявка на официальное утверждение типа требует от органа, ответственного за предоставление такого утверждения, обширного толкования Правил либо когда о таком |
Approval of SEZ territory planning project within the Concept of Tomsk SEZ Development facilitates the construction of the residents' own premises according to their business plans. |
Утверждение проекта планировки территории в рамках Концепции развития ОЭЗ г. Томска позволяет её резидентам осуществлять строительство собственных площадей в соответствии с бизнес-планами. |
Approval of La maja vestida would have preserved all symbolism of the issue, though such choice would have been less scandalous. |
Утверждение «Махи одетой» сохраняло бы весь символизм выпуска, хотя при таком выборе последний, скорее всего, оказался бы менее скандален. |
Approval of his protégé in the Southern Tabasaran had a great role in a struggle with rulers of the Southern Dagestan. |
Утверждение своего ставленника в Южном Табасаране играло значительную роль в борьбе за подчинение южнодагестанских владетелей. |
8.2.2.6.2 Approval shall only be given with regard to applications submitted in writing. |
официальное утверждение может быть отозвано в случае несоблюдения предусмотренных им условий. |
Approval for support account posts had generally been given for short periods of one to six months, which had made it difficult to plan and to attract well qualified staff, a state of affairs which must be improved. |
Утверждение должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, как правило, производится на ограниченные периоды времени (от одного до шести месяцев), что затрудняет планирование и привлечение квалифицированного персонала; эту ситуацию необходимо улучшить. |