Updating and approval of an agreement between the Ministry of Labour and the Office of the Procurator-General of the Republic aimed at establishing a permanent inter-agency coordination mechanism to facilitate access by women heads of household to jobs; |
обновление и утверждение соглашения между министерством труда и Генеральной прокуратурой Республики по гражданским делам относительно функционирования постоянного механизма межучережденческой координации, который бы способствовал трудоустройству женщин, возглавляющих домашние хозяйства; |
The current procedures for extension of ongoing country programmes of cooperation involve the submission of all requests for extensions of ongoing country programmes, using the standard format for country programme documents, for further consideration and approval by the Executive Board. |
Действующие в настоящее время процедуры продления осуществляемых страновых программ сотрудничества предполагают представление всех просьб о продлении осуществляемых страновых программ с использованием стандартного формата для документов по страновым программам на дальнейшее рассмотрение и утверждение Исполнительному совету. |
Moreover, the introduction of the report should include, for the Council's consideration and approval, proposals relating to policy coherence and cooperation among the regional commissions themselves and among the regional commissions and other related United Nations entities. |
Кроме того, вводная часть доклада должна включать представляемые на рассмотрение и утверждение ЭКОСОС предложения, касающиеся согласования политики и сотрудничества между региональными комиссиями, а также между региональными комиссиями и другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
(a) The in-depth discussion of priorities in the further development of the effect-oriented activities by the Working Group and its Bureau, resulting, inter alia, in the drawing-up and approval of the terms of reference for individual International Cooperative Programmes; |
а) углубленное обсуждение приоритетных мероприятий по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности Рабочей группой и ее Президиумом имело своим результатом, в частности, разработку и утверждение круга ведения отдельных международных совместных программ; |
unless the Contracting Party which granted the approval notifies the other Contracting Parties applying this Regulation that the vehicle type approved meets the requirements of this Regulation as required by paragraph 11.1.2.1. above. |
если Договаривающаяся сторона, предоставившая официальное утверждение, не уведомляет другие Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, о том, что официально утвержденный тип транспортного средства соответствует предписаниям настоящих Правил, как это требуется в пункте 11.1.2.1, выше. |
Part III deals with the process of applying for approval of a plan of work for exploration, including the content of the plan of work, the form of the application and the procedure for consideration of applications by the Legal and Technical Commission and the Council. |
В части III рассматривается процесс подачи заявок на утверждение планов работы по разведке, включая содержание плана работы, форму заявки и процедуру рассмотрения заявок Юридической и технической комиссией и Советом. |
Alternative arrangement means an approval granted by the competent authority for a portable tank or MEGC that has been designed, constructed or tested to technical requirements or testing methods other than those specified in RID/ADR (see, for instance, 6.7.3.14.1); |
Альтернативное предписание - утверждение компетентным органом переносной цистерны или МЭГК, спроектированных, изготовленных или испытанных в соответствии с техническими требованиями и методами испытаний, иными, чем те, которые предусмотрены в МПОГ/ДОПОГ (см., например, пункт 6.7.3.14.1). |
The Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General provide advice to the Secretary-General, liaise with Member State delegations and capitals, and one or the other vets every report on peacekeeping operations submitted to the Secretary-General for his approval and signature, prior to submission to the legislative bodies. |
Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря консультируют Генерального секретаря, поддерживают контакты с делегациями и столицами государств-членов, и кто-нибудь из них обязательно проверяет каждый доклад об операциях по поддержанию мира, представляемый Генеральному секретарю на утверждение и подписание до представления директивным органам. |
It does not, however, recommend approval of a new position of Political Affairs Officer, in view of the fact that the Centre has not yet adopted its programme of work and that there are two existing positions for political functions. |
Тем не менее Комитет не рекомендует утверждение новой должности для сотрудника по политическим вопросам, учитывая тот факт, что Центр еще не принял программу своей работы и что имеется две существующие должности для выполнения политических функций. |
The approval and referral of more than 167 Preliminary Implementation Assessments and the ongoing review of the study on the implementation of Security Council resolution 1373 are the Committee's main mechanisms for defining the current state of implementation. |
Утверждение и передача более чем 167 предварительных оценок осуществления и постоянный обзор исследования по вопросу об осуществлении резолюции 1373, представляют собой главные механизмы Комитета, предназначенные для определения нынешнего положения в области осуществления. |
In accordance with established procedures, the Administrator approves the first one-year extension of CCFs, while requests for extension into a second year or two-year extensions are submitted to the Board for approval. |
В соответствии со сложившейся процедурой первое продление на один год срока действия РСС утверждает Администратор, а вопрос о продлении срока действия на второй год или о продлении на двухгодичный период выносится на утверждение Совета. |
The international community is currently seized with the drafting of an international instrument, the United Nations Convention against Corruption, which might be put before the United Nations General Assembly for approval at its fifty-eighth session later this year. |
Международное сообщество в настоящее время работает над международным документом - Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, которая, возможно, будет представлена на утверждение на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в конце этого года. |
A draft decree of the President of the Russian Federation on the implementation of Security Council resolution 1803, which was drawn up and agreed upon with the ministries and departments concerned, will be submitted for the President's approval in the near future. |
Подготовлен и согласован с заинтересованными министерствами и ведомствами Российской Федерации проект указа Президента Российской Федерации во исполнение резолюции Совета Безопасности 1803, который в ближайшее время будет представлен на утверждение Президента Российской Федерации. |
(c) Improve the secretariat's ability to deal with the variable demand for editors and translators during the months preceding the Commission by anticipating solutions to problems such as the late approval of some mandates. |
с) повысить способность секретариата реагировать на изменяющуюся потребность в редакторах и переводчиках в течение месяцев, предшествующих проведению сессий Комиссии, за счет упреждающего решения таких проблем, как позднее утверждение некоторых мандатов. |
Rules on the effects of commencement vary, as do rules on powers of the insolvency representative with respect, for example, to avoidance of antecedent transactions and the rules on negotiation, approval and implementation of a plan of reorganization. |
Помимо этого, различаются нормы, касающиеся последствий открытия производства, а также нормы, касающиеся полномочий управляющего в деле о несостоятельности в отношении, в частности, расторжения ранее заключенных сделок, и нормы, регулирующие согласование, утверждение и реализацию плана реорганизации. |
The above amendments were submitted for approval to the European Parliament in April 2002. It is expected that the amendments will be approved in June 2002 and will enter into force on 1 January 2003. |
Вышеупомянутые поправки были представлены Европейскому парламенту в апреле 2002 года на утверждение, и ожидается, что они будут одобрены в июне 2002 года и вступят в силу 1 января 2003 года. |
The application for approval of a vehicle type with regard to exhaust emissions, crankcase emissions, evaporative emissions and durability of pollution control devices, as well as to its on-board diagnostic (OBD) system shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his authorised representative. |
3.1 Заявка на официальное утверждение типа транспортного средства в отношении выбросов выхлопных газов, картерных газов, выбросов в результате испарения и износостойкости устройств для предотвращения загрязнения, а также бортовой диагностической (БД) системы подается заводом - изготовителем транспортного средства или его уполномоченным представителем. |
If the equivalent approval test method chosen by the manufacturer cannot take account of some special feature or construction of the vehicle the complete vehicle may be required by the technical service to undergo the rollover test specified in Annex 5. |
Если выбранный заводом-изготовителем метод эквивалентного испытания на официальное утверждение не позволяет учитывать некоторые особые характеристики оборудования или конструкции транспортного средства, то для проведения испытания на опрокидывание, указанное в приложении 5, техническая служба может потребовать предоставления комплектного транспортного средства. |
The approval granted in respect of a partitioning system type pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 6. above are not complied with or if the partitioning system fails in the tests prescribed in paragraph 6. above. |
8.1 Если не соблюдаются предписания, изложенные в пункте 6 выше, или если система перегородки не выдерживает испытаний, предписанных в пункте 6 выше, официальное утверждение, предоставленное в отношении типа системы перегородки на основании настоящих Правил, может быть отменено. |
A decision to undertake trials of so-called longer and heavier road vehicles has been taken at the federal level competent for approval of road vehicles and road traffic regulations. |
Органы власти, отвечающие на федеральном уровне за официальное утверждение автотранспортных средств и введение правил дорожного движения, приняли решение об экспериментальной эксплуатации более длинных и тяжелых автотранспортных средств. |
(b) Request that a final draft of the statutes of the College, reflecting, as appropriate, the outcome of the further inter-agency consultations referred to in paragraph 11 above, be submitted to it for its review and approval as soon as possible in 2001; |
Ь) просить представить ей на рассмотрение и утверждение в ближайшие по возможности сроки в 2001 году окончательный проект статута Колледжа, отражающий в соответствующей форме итоги дальнейших межучрежденческих консультаций, о которых говорится в пункте 11 выше; |
(a) Accurate and timely coordination and preparation of both the biennial work programme and the medium-term plan and their approval by the Governing Council and the General Assembly. |
а) Четкая и своевременная координация и подготовка программы работы на двухгодичный период и среднесрочного плана, а также их утверждение Советом управляющих и Генеральной Ассамблеей. |
The Claims Processing Unit would comprise two Claims Officers, and five General Service staff and would be responsible for processing damage claims with a view to submitting them through the Executive Director to the Board for approval. |
В состав группы по обработке требований будут входить два сотрудника по рассмотрению требований и пять сотрудников категории общего обслуживания, и она будет отвечать за обработку требований о возмещении ущерба в целях их представления на утверждение Совету через исполнительного директора. |
Under some insolvency laws the vote of the requisite majority, both of creditors within a class and of classes of creditors, was binding upon all creditors without the need for any further step, such as court confirmation or approval. |
Согласно некоторым законам о несостоятельности результаты голосования, при котором было получено требуемое большинство голосов как кредиторов, входящих в ту или иную категорию, так и различных категорий кредиторов, являются обязательными для всех кредиторов без необходимости в каких-либо дальнейших действиях, таких как подтверждение или утверждение судом. |
6.4.22.3 Each Type B(M) package design, including those for fissile material which are also subject to 6.4.22.4, 6.4.23.7, and 5.1.5.3.1 and those for low dispersible radioactive material, shall require multilateral approval. |
6.4.22.3 Для каждой конструкции упаковки типа B(M), включая конструкции, предназначенные для делящегося материала, которые также подпадают под действие требований пунктов 6.4.22.4, 6.4.23.7 и 5.1.5.3.1, и для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, требуется многостороннее утверждение. |