| Although, it is unseasonably warm. | Хотя, погода не по сезону теплая. |
| Although I did relish my big adventure on the X-Files unit last year. | Хотя я и наслаждалась моим большим приключением... в отделе секретных материалов в прошлом году. |
| Pure speculation, although aviation is the future. | Чистая спекуляция, хотя за авиацией будущее. |
| Although now that I think about it, that was a wasted opportunity. | Хотя сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что упустил отличную возможность. |
| Although Dad tended to carry his weight out in front more. | Хотя папаша больше носил жирок спереди, в районе пуза. |
| Although it will probably be for you. | Хотя, наверняка это к тебе. |
| Although that was still in... in... in evidence. | Хотя, и тот все еще присутствовал. |
| Although you probably shouldn't be drinking 29.5 pints of beer a week. | Хотя, тебе наверно не стоит выпивать 29,5 пинт пива в неделю. |
| Although, he never had the chance to know it. | Хотя ему так и не довелось об этом узнать. |
| Although this communication seems sophisticated, it's not using language in the way that we do. | И хотя такое общение уже кажется изощрённым, язык в нём не используется так, как его используем мы. |
| And although I doubt that we have another 40 years ahead of us... | И хотя я сомневаюсь, что впереди нас ждут ещё 40 лет... |
| Although I fear I may have become overexcited at certain points. | Хотя я боюсь, возможно, стали перевозбуждения в определенных точках. |
| Although the calculations were hard, Demonstrating what we discovered is easy. | Хотя вычисления были сложные, то, что мы обнаружили, будет легко продемонстрировать. |
| Although it's not a bad idea. | Хотя это и не плохая идея. |
| Although she sometimes insists on being called Nancy. | Хотя иногда она утверждает, что её зовут Нэнси. |
| Although, however, and will work. | Хотя, впрочем, и будут работать. |
| Although I think we can find a way. | Хотя, я думаю, мы можем найти способ. |
| Although I'm surprised it's you. | Хотя удивлён, что это ты. |
| I agree, although I'm rather surprised to hear you say it. | Согласен, хотя удивлен, что слышу это от тебя. |
| Although that's not numerically possible, for emphasis, it totally works. | И хотя количественно это невозможно, но для большей выразительности - работает. |
| Although I will admit that the world is - a safer place with him dead. | Хотя, я признаю, что мир гораздо безопаснее, когда он мертв. |
| Although he did say that he worked for an independent organization, that Whirlpool subcontracts. | Хотя он сказал что работает на независимую компанию, субподрядчика "Вирпула". |
| Although it's pretty obvious who "anonymous" is. | Хотя довольно очевидно, кто этот "аноним". |
| Although we have a seat in this hallowed building, it is often the seat of a spectator in a historical drama. | Хотя у нас есть свое место в этом уважаемом здании, часто оно предназначается для простого созерцателя исторической драмы. |
| Although Eritrea expressly asked for rectification and remedies against unsubstantiated accusations and smear campaigns, its pleas continued to be routinely ignored. | Хотя Эритрея обращалась с недвусмысленной просьбой исправить ошибку и защитить ее от необоснованных обвинений и кампаний клеветы, ее просьбы постоянно игнорировались. |