Although, it is unseasonably warm. |
Хотя, погода не по сезону теплая. |
Although I did relish my big adventure on the X-Files unit last year. |
Хотя я и наслаждалась моим большим приключением... в отделе секретных материалов в прошлом году. |
Pure speculation, although aviation is the future. |
Чистая спекуляция, хотя за авиацией будущее. |
Although now that I think about it, that was a wasted opportunity. |
Хотя сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что упустил отличную возможность. |
Although Dad tended to carry his weight out in front more. |
Хотя папаша больше носил жирок спереди, в районе пуза. |
Although it will probably be for you. |
Хотя, наверняка это к тебе. |
Although that was still in... in... in evidence. |
Хотя, и тот все еще присутствовал. |
Although you probably shouldn't be drinking 29.5 pints of beer a week. |
Хотя, тебе наверно не стоит выпивать 29,5 пинт пива в неделю. |
Although, he never had the chance to know it. |
Хотя ему так и не довелось об этом узнать. |
Although this communication seems sophisticated, it's not using language in the way that we do. |
И хотя такое общение уже кажется изощрённым, язык в нём не используется так, как его используем мы. |
And although I doubt that we have another 40 years ahead of us... |
И хотя я сомневаюсь, что впереди нас ждут ещё 40 лет... |
Although I fear I may have become overexcited at certain points. |
Хотя я боюсь, возможно, стали перевозбуждения в определенных точках. |
Although the calculations were hard, Demonstrating what we discovered is easy. |
Хотя вычисления были сложные, то, что мы обнаружили, будет легко продемонстрировать. |
Although it's not a bad idea. |
Хотя это и не плохая идея. |
Although she sometimes insists on being called Nancy. |
Хотя иногда она утверждает, что её зовут Нэнси. |
Although, however, and will work. |
Хотя, впрочем, и будут работать. |
Although I think we can find a way. |
Хотя, я думаю, мы можем найти способ. |
Although I'm surprised it's you. |
Хотя удивлён, что это ты. |
I agree, although I'm rather surprised to hear you say it. |
Согласен, хотя удивлен, что слышу это от тебя. |
Although that's not numerically possible, for emphasis, it totally works. |
И хотя количественно это невозможно, но для большей выразительности - работает. |
Although I will admit that the world is - a safer place with him dead. |
Хотя, я признаю, что мир гораздо безопаснее, когда он мертв. |
Although he did say that he worked for an independent organization, that Whirlpool subcontracts. |
Хотя он сказал что работает на независимую компанию, субподрядчика "Вирпула". |
Although it's pretty obvious who "anonymous" is. |
Хотя довольно очевидно, кто этот "аноним". |
Although we have a seat in this hallowed building, it is often the seat of a spectator in a historical drama. |
Хотя у нас есть свое место в этом уважаемом здании, часто оно предназначается для простого созерцателя исторической драмы. |
Although Eritrea expressly asked for rectification and remedies against unsubstantiated accusations and smear campaigns, its pleas continued to be routinely ignored. |
Хотя Эритрея обращалась с недвусмысленной просьбой исправить ошибку и защитить ее от необоснованных обвинений и кампаний клеветы, ее просьбы постоянно игнорировались. |