Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
I was gluttonous and ate on although I was full. Я была прожорлива и... продолжала вкушать пищу, хотя уже насытилась.
Although I'm 90% sure there'll be an earthquake. Хотя я на 90% уверена, что там случится землетрясение.
Although we kind of ditched the guys. Хотя мы вроде как кинули парней.
Although, I once dated a guy who had his own ant farm, so... Хотя, однажды я встречалась с парнем, у которого была своя муравьиная ферма...
Although I really didn't stomp that much. Хотя я не так уж много времени там провела.
Although my research is going well I do miss the warmth of human companionship. Хотя мое исследование идет хорошо, я скучаю по теплу человеческого общения.
I think this is healthy, although don't forget you loved me before you hated me. Я думаю это нормально, хотя не забывай что ты любил меня прежде, чем возненавидел.
Although, in Colorado, it is legal now. Хотя. в Колорадо, это легально сейчас.
Although I admit I've been tempted. Хотя признаю, что мне хотелось.
Although for a Klingon that scarcely does it justice. Хотя для клингонцев это определение вряд ли верно.
Progress today has been good, although we were all very tired after a sleepless night. Сегодня мы далеко продвинулись, хотя все очень устали после бессонной ночи.
Although Jimmy Cazerotto's stuck in New Zealand. Хотя Джимми Казеротто застрял в Новой Зеландии.
Although I'm fairly sure my security deposit's a complete loss. Хотя я уверен, что моя страховка не будет это оплачивать.
Although this time, it's not even my closet. Хотя на этот раз это даже не моя ориентация.
Although you owe me a midnight kiss. Хотя ты должна мне полночный поцелуй.
Yes, yes, I am although I prefer his earlier work. Да, конечно хотя я предпочитаю его ранние работы.
Although Effie is a lady, of course. Хотя, конечно, Эффи - леди.
Although you must have noticed his work's taken a rather odd turn of late. Хотя, может быть, вы заметили, что в его работе в последнее время наметился довольно странный поворот.
It can be, although I have killed a couple of walkers around here. Вполне, хотя я и убил нескольких ходячих в окрУге.
Although, ironically, there's no actual signage included there. Хотя ирония в том, что вывески на платформе нет.
Leftovers are in the fridge, although there was not a whole lot left. Еда в холодильнике, хотя осталось её не так уж и много.
Although, I suppose she could use creative ways to organize and stack the vinyl sheeting. Хотя она бы могла подойти творчески к раскладыванию и сортировке виниловой обшивки.
You, the Byzantines, don't love us too much, although we came to free you. Вы, византийцы, слишком сильно нас не любите, хотя мы пришли, чтобы вас освободить.
You have, too, although I doubt you'll admit it. Ты тоже состарился, хотя сомневаюсь, что ты это признаешь.
Although I shouldn't even call you that. Хотя я не должен даже называть тебя так.