| Although maybe it'd be best if you had hit me. | Хотя, может, лучше бы вы меня ударили. |
| And although they're all eager to get to Hell's Kitchen... | (Диктор) И хотя все из них хотят добраться до Адской Кухни... |
| Although our majors are different, we could still take general classes together. | Хотя мы отличаемся, мы все еще можем поступить вместе, бесплатно. |
| Although, I must say, in this case, it's pretty messed up. | Хотя, я должен отметить, в этом случае, здесь все пошло наперекосяк. |
| And although we're not related by blood, we are bonded by something much stronger: love. | И хотя мы не родственники, мы связаны кое-чем более сильным: любовью. |
| Although I didn't see any evidence of that. | Возможно, хотя я не вижу никаких признаков этого. |
| Although this is classified, we'll give you what we can. | И хотя это секретная информация, вы ее получите. |
| Although you don't want to say what you need it for. | Хотя ты не хочешь сказать, зачем оно тебе. |
| Although I doubt the N.Y.U. chapter has ever heard of Blair Waldorf... | Хотя я сомневаюсь, что Нью-Йоркский филиал когда-либо слышал о Блэр Уолдорф. |
| Although I suppose I could understand Your initial reaction. | Хотя, думаю, я могу понять твою первоначальную реакцию. |
| Although, from what I understand, confidence in her new venture is tepid at best. | Хотя, насколько я понимаю, уверенность в её новом предприятии оставляет желать лучшего. |
| Although, judging by the smell of you, she's been here already. | Хотя, судя по запаху, она уже была здесь. |
| Senior citizens, although slow and dangerous behind the wheel... can still serve a purpose. | Пожилые граждане, хотя и медленные и очень опасные водители, но все еще могут быть полезны обществу. |
| Although violence in games is a concern. | Хотя, меня беспокоит насилие в играх. |
| Although I'm a little bit disappointed you've not serenaded us. | Хотя я немного огорчён, что вы не спели нам серенаду. |
| Sylvia was the weirdest, although it was quite a contest. | Сильвия была самой странной, хотя им всем было этого не занимать. |
| Although you may not believe me... | Хотя ты можешь мне не верить... |
| Although this is the only tune I can play. | Хотя, это единственная мелодия, которую я могу сыграть. |
| Right... although Sakura really believed there was. | Верно... хотя Сакура в это действительно верила. |
| Although there is a way of figuring out who might have destroyed them... | Хотя, возможно, есть способ выяснить, кто уничтожил их... |
| Although, I understand you sometimes have trouble making up your mind about what to play. | Хотя, как я понимаю, вам бывает сложно определиться с тем, что сыграть. |
| Although I do know one person for whom that's good news. | Хотя я знаю кое-кого, кто будет рад этому. |
| Although it's not much of a contest. | Хотя, с кем ей там соревноваться. |
| Although his white cell count is elevated so I should probably keep an eye on that. | Хотя лейкоциты повышены, так что, вероятно, мне стоит за ним понаблюдать. |
| Although I suppose I should start when I first met the man. | Хотя, думаю, я должен начать с того момента, как мы с ним познакомились. |