Although maybe it'd be best if you had hit me. |
Хотя, может, лучше бы вы меня ударили. |
And although they're all eager to get to Hell's Kitchen... |
(Диктор) И хотя все из них хотят добраться до Адской Кухни... |
Although our majors are different, we could still take general classes together. |
Хотя мы отличаемся, мы все еще можем поступить вместе, бесплатно. |
Although, I must say, in this case, it's pretty messed up. |
Хотя, я должен отметить, в этом случае, здесь все пошло наперекосяк. |
And although we're not related by blood, we are bonded by something much stronger: love. |
И хотя мы не родственники, мы связаны кое-чем более сильным: любовью. |
Although I didn't see any evidence of that. |
Возможно, хотя я не вижу никаких признаков этого. |
Although this is classified, we'll give you what we can. |
И хотя это секретная информация, вы ее получите. |
Although you don't want to say what you need it for. |
Хотя ты не хочешь сказать, зачем оно тебе. |
Although I doubt the N.Y.U. chapter has ever heard of Blair Waldorf... |
Хотя я сомневаюсь, что Нью-Йоркский филиал когда-либо слышал о Блэр Уолдорф. |
Although I suppose I could understand Your initial reaction. |
Хотя, думаю, я могу понять твою первоначальную реакцию. |
Although, from what I understand, confidence in her new venture is tepid at best. |
Хотя, насколько я понимаю, уверенность в её новом предприятии оставляет желать лучшего. |
Although, judging by the smell of you, she's been here already. |
Хотя, судя по запаху, она уже была здесь. |
Senior citizens, although slow and dangerous behind the wheel... can still serve a purpose. |
Пожилые граждане, хотя и медленные и очень опасные водители, но все еще могут быть полезны обществу. |
Although violence in games is a concern. |
Хотя, меня беспокоит насилие в играх. |
Although I'm a little bit disappointed you've not serenaded us. |
Хотя я немного огорчён, что вы не спели нам серенаду. |
Sylvia was the weirdest, although it was quite a contest. |
Сильвия была самой странной, хотя им всем было этого не занимать. |
Although you may not believe me... |
Хотя ты можешь мне не верить... |
Although this is the only tune I can play. |
Хотя, это единственная мелодия, которую я могу сыграть. |
Right... although Sakura really believed there was. |
Верно... хотя Сакура в это действительно верила. |
Although there is a way of figuring out who might have destroyed them... |
Хотя, возможно, есть способ выяснить, кто уничтожил их... |
Although, I understand you sometimes have trouble making up your mind about what to play. |
Хотя, как я понимаю, вам бывает сложно определиться с тем, что сыграть. |
Although I do know one person for whom that's good news. |
Хотя я знаю кое-кого, кто будет рад этому. |
Although it's not much of a contest. |
Хотя, с кем ей там соревноваться. |
Although his white cell count is elevated so I should probably keep an eye on that. |
Хотя лейкоциты повышены, так что, вероятно, мне стоит за ним понаблюдать. |
Although I suppose I should start when I first met the man. |
Хотя, думаю, я должен начать с того момента, как мы с ним познакомились. |