Примеры в контексте "Allthough - Хотя"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Хотя
Although, for all I know, it could be. Хотя, насколько мне известно, это возможно.
Although, we could also catch a bunch of great concerts. Хотя, мы могли бы посетить несколько отличных концертов.
Although, forgive me for saying so, your methods are a little on the rough side. Хотя извини меня за выражения, но твои методы достаточно грубые.
Although, come to think of it, I've never thought about it before. Хотя, правда, я об этом раньше не думала.
Although always too small and hard to walk in, the hotel slippers. Хотя в них всегда тесно и трудно идти.
Although, actually, it was sort of obvious. Хотя, конечно, это было очевидно.
Although, sometimes with parents, I'm better served up as a surprise. Хотя, иногда, с родителями лучше преподать меня как сюрприз.
The Himalayan glaciers have not stopped losing mass, although they are losing it at a somewhat slower rate than before. Масса гималайских ледников по-прежнему уменьшается, хотя и немного медленнее, чем раньше.
Although Greece was bailed out a year ago, Plan A has now clearly failed. Хотя Греции и помогли год назад, план А сейчас определенно провалился.
Although the economic storm has become less intense, it hasn't calmed yet. Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих.
Although these policies must be implemented at a local level, they should be catalyzed and supported by European institutions. Хотя такая политика должна осуществляться на местном уровне, катализировать и поддерживать ее должны европейские институты.
Although a couple people did say that they saw her come in with another girl. Хотя пара человек сказали что они видели ее с другой девушкой.
Although, obviously, she was trying to change that. Хотя, очевидно она пыталась это изменить.
Although, I might argue that, technically, every pile is atomic. Хотя, смею утверждать, что любой реактор состоит из атомов.
This is not a rare thing, although it's against the law in most countries. Это нередкая практика, хотя в большинстве стран она запрещена законом.
Although it has been deemed incomprehensible and... inconceivable by some people. Хотя некоторые люди считали, что это непостижимо и невообразимо.
Although the SLD's popularity remained high, the previously fragmented right prevailed due to temporary unity. Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству.
The environment of fear that arises has little to do with bad government policies, although bad policy may exacerbate the situation. Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию.
Tariffs have fallen, although non-tariff barriers and preferential agreements have been on the rise. Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Although, the proportion of translated books published in many other countries is a lot higher. Хотя доля опубликованных переведённых книг в других странах намного выше.
Although that figure rises to four percent of CEO's and business leaders. Хотя число поднимается до 4% среди исполнительных директоров и начальников.
The graph was interesting, although you need to consider it carefully. Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать.
Although I tried very hard to block that out, to be honest. Хотя пытаюсь стереть из памяти, честно говоря.
Although commercials were aired throughout the broadcast, the episodes were free of charge. Хотя реклама во время показа транслировалась, показ был бесплатным.
Although the motion was denied, this got the issue in the record for future appeals. Хотя его ходатайство было отклонено, этот вопрос поднимался в текстах последующих апелляций.