At the time, Delhi was not a major centre of Company administration although Company officials controlled the city's finances and courts. |
В это время Дели ещё не был важным центром британской администрации, хотя британские власти контролировали городские финансы и суды. |
Although they had similar tones and appearance, Vox Continentals came from four different factories. |
Хотя они имели схожие тона и внешний вид, существовали четыре различные сборки Vox Continental. |
Although virions of different retroviruses do not have the same morphology or biology, all the virion components are very similar. |
Хотя вирионы разных ретровирусов не обладают одинаковой морфологией или биологией, все компоненты вириона очень схожие с другими представителями рода. |
Although the tomb of Nabi Sabalan was sacred to the Druze, At the centre of the village stood a mosque. |
Хотя гробница Наби Сабалана была священна для друзов, в центре деревни стояла мечеть. |
Although Chen Jiongming and the Guangdong forces occupied Guangxi until April 1922, their occupation was largely nominal. |
Хотя Чэнь Цзюньмин и гуандунские войска оккупировали Гуанси вплоть до апреля 1922 год, их оккупация была лишь номинальной. |
Although we can look at it from two perspectives, one international and one domestic country. |
Хотя мы можем смотреть на него с двух точек зрения, одна из международных и внутренних одна страна. |
Although the band retained its style of rock with electronic influences, the music was darker and heavier. |
Хотя группа сохранила свой стиль панка с электронными влияниями, музыка стала более мрачной и тяжёлой. |
Surendra Perera the Sri Lankan participant also announced a withdrawal, although the reason for this is unknown. |
Сурендра Перера, участник из Шри-Ланки, также объявил об отказе в участии, хотя причина этого неизвестна. |
The content of the negotiations was not released by the Korean government until 2004, although it was public knowledge in Japan. |
Содержание переговоров не раскрывалось корейской стороной до 2004 года, хотя в Японии оно было общеизвестно. |
The LSWR had most influence on the new company, although genuine attempts were made to integrate the services and staff after 1923. |
LSWR имела наибольшее влияние в новой компании, хотя попытки полной интеграции работников делались после 1923 года. |
That seems an exaggeration although, undoubtedly, casualties were substantial. |
Это кажется сильно преувеличенным, хотя, несомненно, потери были существенны. |
Construction work is likely to be completed in 1913, although there is no exact data on this matter. |
Строительные работы, вероятнее всего, были завершены в 1913 году, хотя точных данных об этом нет. |
Although Hirabayashi did not attend the ceremony, when his name was called he received the loudest and longest ovation from the audience. |
Хотя Хирабаяси не присутствовал на церемонии, его имя удостоилось самых громких и продолжительных аплодисментов. |
Although the genus Cancer formerly included most crabs, it has since been restricted to eight species. |
Хотя ранее к роду Cancer относилось большинство крабов, в настоящее время он ограничивается только восемью видами. |
Although most of his work is now lost, he is considered a pioneer of German silent cinema and expressionism. |
Хотя большая часть его работ утрачена, он считается пионером немецкого немого кино и экспрессионизма в кинематографе. |
Surfers, although the perfect market for such a vehicle, never tended to buy new. |
Серферы, хотя и были идеальными покупателями для такого автомобиля, как правило, никогда не покупали их новыми. |
Latin citizens had rights, but not the vote, although their leading magistrates could become full citizens. |
Латинские граждане имели права согласно Римскому праву, но не голосовали, хотя их главные магистраты могли стать полными гражданами. |
Although de Rosas organized the overall campaign, the primary commander in the field was Quiroga. |
Хотя Росас организовал кампанию в целом, основным командующим «на месте» был Кирога. |
He is considered one the worst maniacs in the history of Perm, although his exact movites remain unknown. |
Считается одним из самых страшных маньяков в истории Перми, хотя точные его мотивы так и остались неизвестными. |
Although many species migrate at night, they often collide with even brightly lit objects like lighthouses or oil platforms. |
Хотя многие виды мигрируют в ночное время, они часто сталкиваются с даже ярко освещёнными объектами, такими как маяки или нефтяные платформы. |
Although sometimes I still use the Pirch I use since 1998, basically nostalgia. |
Хотя иногда я все еще используют Pirch я использую с 1998 года, в основном ностальгии. |
Rufinien was born in Rome in the powerful family of Ruffini, although this origin is very uncertain. |
Святой Руфиниан родился в Риме, во влиятельной могучей семье Руфини, хотя это происхождение очень неопределённо. |
Although I clung to my pacifist convictions, I did so with increasing difficulty. |
Хотя я и придерживался пацифистских убеждений, но это давалось мне всё с большим трудом. |
Although not a passenger train, it was carrying hundreds of passengers at the time of the crash. |
Хотя этот поезд и не был пассажирским, в нём находились сотни пассажиров во время аварии. |
Although a French naval expedition had destroyed British trading posts in Hudson Bay during the summer, no territory had actually been captured. |
Хотя французская военно-морская экспедиция уничтожила британские торговые посты в Гудзонском заливе летом, фактически ни одна территория не была захвачена. |