| Although I do think it has real franchise opportunities. | Хотя, думаю, у идеи есть неплохие перспективы для франшизы. |
| Although my sister Eva never really saw it that way. | Хотя моя сестра Ива никогда, на самом деле, не думала об этом так. |
| Although perhaps one day to sew a well. | Хотя, возможно, что когда-нибудь и нас тоже заставят. |
| Although seeing other people might eventually be a part of the evaluation process. | Хотя свидания с другими людьми могут, в конечном итоге... стать частью процесса переоценки ценностей. |
| Although I'm sure he'd be interested. | Хотя, я уверен, ему тоже было бы интересно. |
| Although people may feel panicky, they almost always behave well. | Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. |
| Although I can't imagine my drugs doing that. | Хотя я не понимаю, как мои лекарства могли спровоцировать такое. |
| Greener separated from his wife, although they never divorced. | Гринер расстался с женой, хотя они никогда не оформляли развод официально. |
| Although unsuccessful, they drew widespread interest. | Хотя его идея не была реализована, она привлекла значительный интерес. |
| In desperation, he hires Viktoria, although regrets about his choice. | В отчаянии он берёт на работу Фрэн, хотя и сомневается в своем выборе. |
| All papers were distributed, although not individually presented. | Все доклады были распространены, хотя индивидуального обсуждения по каждому не проводилось. |
| Although we're not actually're still considered family. | Хотя мы на самом деле не в родстве, мы до сих пор считались семьей. |
| Although, I hope they don't. | Хотя я надеюсь, что они не сделают этого. |
| Although here they probably celebrate Martin Luther King Day. | Хотя здесь они, возможно, отмечают День Мартина Лютера Кинга. |
| Although I know everybody loves going to the gym. | Хотя я знаю, все обожают ходить в спортзал на джимнастику. |
| Although not successful in embroidery, I think. | Хотя не так удачно в виде вышивки, я считаю. |
| Although many older women lead vibrant, active... | Хотя много женщин в этом возрасте ведут яркую и насыщенную... |
| Although I acknowledge professional privilege must apply. | Хотя я признаю, что в данном случае действует принцип адвокатской тайны. |
| Although I could go to Bavaria and confront Michael's father. | Хотя, я могла бы поехать в Баварию и поругаться с отцом Михаэля. |
| Although I thought he had kind eyes. | Хотя я думала, что у него добрые глаза. |
| Although, unlike your date, she actually showed up. | Хотя, в отличие от твоей пары, она и правда пришла. |
| Although they never talked about it. | Хотя, они никогда об этом не говорили. |
| Although I kind of wish today never happened. | Хотя я вроде и не хочу, чтобы сегодняшнее произошло. |
| Although you might have to lie about working for Meyer. | Хотя, возможно, придётся скрыть, что ты работал на Майер. |
| Although apparently the cognitive continues to function normally. | Хотя на первый взгляд кажется, что познавательные функции в порядке. |