Although I do think it has real franchise opportunities. |
Хотя, думаю, у идеи есть неплохие перспективы для франшизы. |
Although my sister Eva never really saw it that way. |
Хотя моя сестра Ива никогда, на самом деле, не думала об этом так. |
Although perhaps one day to sew a well. |
Хотя, возможно, что когда-нибудь и нас тоже заставят. |
Although seeing other people might eventually be a part of the evaluation process. |
Хотя свидания с другими людьми могут, в конечном итоге... стать частью процесса переоценки ценностей. |
Although I'm sure he'd be interested. |
Хотя, я уверен, ему тоже было бы интересно. |
Although people may feel panicky, they almost always behave well. |
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. |
Although I can't imagine my drugs doing that. |
Хотя я не понимаю, как мои лекарства могли спровоцировать такое. |
Greener separated from his wife, although they never divorced. |
Гринер расстался с женой, хотя они никогда не оформляли развод официально. |
Although unsuccessful, they drew widespread interest. |
Хотя его идея не была реализована, она привлекла значительный интерес. |
In desperation, he hires Viktoria, although regrets about his choice. |
В отчаянии он берёт на работу Фрэн, хотя и сомневается в своем выборе. |
All papers were distributed, although not individually presented. |
Все доклады были распространены, хотя индивидуального обсуждения по каждому не проводилось. |
Although we're not actually're still considered family. |
Хотя мы на самом деле не в родстве, мы до сих пор считались семьей. |
Although, I hope they don't. |
Хотя я надеюсь, что они не сделают этого. |
Although here they probably celebrate Martin Luther King Day. |
Хотя здесь они, возможно, отмечают День Мартина Лютера Кинга. |
Although I know everybody loves going to the gym. |
Хотя я знаю, все обожают ходить в спортзал на джимнастику. |
Although not successful in embroidery, I think. |
Хотя не так удачно в виде вышивки, я считаю. |
Although many older women lead vibrant, active... |
Хотя много женщин в этом возрасте ведут яркую и насыщенную... |
Although I acknowledge professional privilege must apply. |
Хотя я признаю, что в данном случае действует принцип адвокатской тайны. |
Although I could go to Bavaria and confront Michael's father. |
Хотя, я могла бы поехать в Баварию и поругаться с отцом Михаэля. |
Although I thought he had kind eyes. |
Хотя я думала, что у него добрые глаза. |
Although, unlike your date, she actually showed up. |
Хотя, в отличие от твоей пары, она и правда пришла. |
Although they never talked about it. |
Хотя, они никогда об этом не говорили. |
Although I kind of wish today never happened. |
Хотя я вроде и не хочу, чтобы сегодняшнее произошло. |
Although you might have to lie about working for Meyer. |
Хотя, возможно, придётся скрыть, что ты работал на Майер. |
Although apparently the cognitive continues to function normally. |
Хотя на первый взгляд кажется, что познавательные функции в порядке. |