| Although preserving the crime scene might be a bit tricky. | Хотя проблематично, чтобы место преступления осталось нетронутым. |
| Although James regaled them with stories from the wake. | Хотя Джеймс нарассказывал им всякого с похорон. |
| Although philosophy is the basis of all thought. | Хотя философия - основа любой мысли. |
| We very much do, although I can understand why you would resist. | Хотя я могу понять, почему ты сопротивляешься. |
| Although I've climbed plenty of mountains since the divorce. | Хотя я покорил не одну гору после развода. |
| Although I must say that I totally judge any woman I see eating alone. | Хотя должен сказать, что осуждаю женщин, которые едят одни. |
| Although I find your need to talk to Lennon now interesting. | Хотя я нахожу вашу потребность поговорить с ним любопытной. |
| Although for the time being I have decided to eliminate all 400-year-old pirates from our enquiries. | Хотя на данный момент я решил исключить всех 400-летних пиратов из числа подозреваемых. |
| Bjorn is still too young, although he can help on the farm. | Бьорн слишком молод, хотя и может помогать на ферме. |
| Although I haven't seen Henry around lately. | Хотя я давно не видела Генри. |
| Although Erin will be able to get Grandpa in big trouble if he steps out of line. | Хотя Эрин будет способна доставить дедушке большие неприятности, если он перейдет черту. |
| Although I suppose you could be a different skunk. | Хотя я полагаю что ты другой скунс. |
| Although my career will help provide a fascinating life for our daughter. | Хотя моя карьера поможет обеспечить увлекательную жизнь для нашей дочери. |
| Although it was raining, I went out. | Хотя шёл дождь, я вышел. |
| The graph was interesting, although you need to consider it carefully. | Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать. |
| But... although some of them were quite up there for me. | Хотя... кое-что было совсем нё для меня. |
| It is. Although Emily still can't recall the night of the trauma. | Хотя Эмили все еще не может вспомнить ночь трагедии. |
| Although I really usually like a lot of color. | Хотя мне всегда нравилось буйство красок. |
| Although your beady little rat eyes don't seem like they're taking in the view. | Хотя вот твои крысиные глазки как-то не очень правильно работают. |
| Although Japan has lost... one day... our people will praise your dedication. | Хотя Япония проиграла когда-нибудь наш народ восславит вашу преданность. |
| Although one shoe, which is what he wants to do, that's insane. | Хотя одна модель, как он хочет, это безумие. |
| Although the kids have now told me that they prefer the store-bought kind. | Хотя дети уже сказали мне, что предпочитают покупные. |
| Although, your family would probably give you a bouquet. | Хотя твою семью ничем не смутить. |
| Although it is really lifelike and it's big. | Хотя, на вид настоящий и большой. |
| Although you can't all be top of the class so... | Хотя все не могут быть лучшими, поэтому... |