Although preserving the crime scene might be a bit tricky. |
Хотя проблематично, чтобы место преступления осталось нетронутым. |
Although James regaled them with stories from the wake. |
Хотя Джеймс нарассказывал им всякого с похорон. |
Although philosophy is the basis of all thought. |
Хотя философия - основа любой мысли. |
We very much do, although I can understand why you would resist. |
Хотя я могу понять, почему ты сопротивляешься. |
Although I've climbed plenty of mountains since the divorce. |
Хотя я покорил не одну гору после развода. |
Although I must say that I totally judge any woman I see eating alone. |
Хотя должен сказать, что осуждаю женщин, которые едят одни. |
Although I find your need to talk to Lennon now interesting. |
Хотя я нахожу вашу потребность поговорить с ним любопытной. |
Although for the time being I have decided to eliminate all 400-year-old pirates from our enquiries. |
Хотя на данный момент я решил исключить всех 400-летних пиратов из числа подозреваемых. |
Bjorn is still too young, although he can help on the farm. |
Бьорн слишком молод, хотя и может помогать на ферме. |
Although I haven't seen Henry around lately. |
Хотя я давно не видела Генри. |
Although Erin will be able to get Grandpa in big trouble if he steps out of line. |
Хотя Эрин будет способна доставить дедушке большие неприятности, если он перейдет черту. |
Although I suppose you could be a different skunk. |
Хотя я полагаю что ты другой скунс. |
Although my career will help provide a fascinating life for our daughter. |
Хотя моя карьера поможет обеспечить увлекательную жизнь для нашей дочери. |
Although it was raining, I went out. |
Хотя шёл дождь, я вышел. |
The graph was interesting, although you need to consider it carefully. |
Результаты были любопытными, хотя их и нужно внимательно изучать. |
But... although some of them were quite up there for me. |
Хотя... кое-что было совсем нё для меня. |
It is. Although Emily still can't recall the night of the trauma. |
Хотя Эмили все еще не может вспомнить ночь трагедии. |
Although I really usually like a lot of color. |
Хотя мне всегда нравилось буйство красок. |
Although your beady little rat eyes don't seem like they're taking in the view. |
Хотя вот твои крысиные глазки как-то не очень правильно работают. |
Although Japan has lost... one day... our people will praise your dedication. |
Хотя Япония проиграла когда-нибудь наш народ восславит вашу преданность. |
Although one shoe, which is what he wants to do, that's insane. |
Хотя одна модель, как он хочет, это безумие. |
Although the kids have now told me that they prefer the store-bought kind. |
Хотя дети уже сказали мне, что предпочитают покупные. |
Although, your family would probably give you a bouquet. |
Хотя твою семью ничем не смутить. |
Although it is really lifelike and it's big. |
Хотя, на вид настоящий и большой. |
Although you can't all be top of the class so... |
Хотя все не могут быть лучшими, поэтому... |