| Although, there are ways to improve our communication. | Хотя, есть способы улучшить наше общение. |
| Although I have to say, for women of loose morals... conversation has been pretty tame so far tonight. | Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен. |
| Although you'd be a lot more interesting if you did. | Хотя так было бы намного интереснее. |
| Although in the past, she was more standoffish. | Хотя в прошлом она была довольно нелюдима. |
| Yes. Although not until two months had passed. | Да, хотя только через два месяца. |
| Rations are still in effect, although I've authorized regular portions for the children. | Рационы еще в силе, хотя я уполномоченным регулярные порции для детей. |
| Although, I did once buy him an advent calendar. | Хотя я однажды купила ему рождественский календарь. |
| Although the Coffee Day business will suffer a hit. | Хотя в кофейне немного пострадает бизнес. |
| And although they both are works of fiction, at least that one was believable. | И хотя обе работы вымышленные, роман был правдоподобен. |
| Although all of michael's fingers are perfectly normal. | Хотя у Майкла все пальцы нормальные. |
| Although the color and the horns have kept me out of public performances. | Хотя оттенок зелени и рожки удержали меня от некоторых публичных представлений. |
| Although I'm healing, thanks to a lot of therapy and a huge trust fund. | Хотя я выздоравливаю - спасибо длительной терапии и гигантскому трастовому фонду. |
| Although, I have already earned a gold star. | Хотя... я уже получила золотую звезду. |
| Although I should probably send that Marie person a thank-you card. | Хотя мне наверное следует послать благодарственное письмо этой Мари. |
| Although that could have been the motive for the kidnapping. | Хотя это, возможно, было мотивом похищения. |
| So I'm not frightened, although I was a little disturbed. | Поэтому во мне нет страха, хотя я немного взволнована. |
| Although the Ledosians are skeptical, they're allowing us to try to locate our people. | Хотя ледосианцы настроены скептично, они позволяют нам пытаться найти наших людей. |
| Although, he always did wear a rather garish ring. | Хотя, он всегда носил довольно безвкусное кольцо. |
| Although Philomena and Bertie got cut up real bad. | Хотя Филомене и Берти крепко досталось. |
| Although in reality, it's not liquid, but gamma radiation. | Хотя в жизни это не жидкость, а гамма-излучение. |
| Although... just two nights ago, she met me for dinner. | Хотя... два дня назад мы встретились за ужином. |
| Although they are not so much a devout family. | Хотя они не слишком набожная семья. |
| Although... I'm hoping maybe it might have been a little premature. | Хотя... надеюсь, это было немного преждевременно. |
| Although, I admit, I'm not accustomed to rebuffings. | Хотя, признаюсь, я не привык к отказам. |
| Although some of mine, they actually ended up being like my father. | Хотя некоторые из них оказались похожи на моего отца. |