Although, there are ways to improve our communication. |
Хотя, есть способы улучшить наше общение. |
Although I have to say, for women of loose morals... conversation has been pretty tame so far tonight. |
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен. |
Although you'd be a lot more interesting if you did. |
Хотя так было бы намного интереснее. |
Although in the past, she was more standoffish. |
Хотя в прошлом она была довольно нелюдима. |
Yes. Although not until two months had passed. |
Да, хотя только через два месяца. |
Rations are still in effect, although I've authorized regular portions for the children. |
Рационы еще в силе, хотя я уполномоченным регулярные порции для детей. |
Although, I did once buy him an advent calendar. |
Хотя я однажды купила ему рождественский календарь. |
Although the Coffee Day business will suffer a hit. |
Хотя в кофейне немного пострадает бизнес. |
And although they both are works of fiction, at least that one was believable. |
И хотя обе работы вымышленные, роман был правдоподобен. |
Although all of michael's fingers are perfectly normal. |
Хотя у Майкла все пальцы нормальные. |
Although the color and the horns have kept me out of public performances. |
Хотя оттенок зелени и рожки удержали меня от некоторых публичных представлений. |
Although I'm healing, thanks to a lot of therapy and a huge trust fund. |
Хотя я выздоравливаю - спасибо длительной терапии и гигантскому трастовому фонду. |
Although, I have already earned a gold star. |
Хотя... я уже получила золотую звезду. |
Although I should probably send that Marie person a thank-you card. |
Хотя мне наверное следует послать благодарственное письмо этой Мари. |
Although that could have been the motive for the kidnapping. |
Хотя это, возможно, было мотивом похищения. |
So I'm not frightened, although I was a little disturbed. |
Поэтому во мне нет страха, хотя я немного взволнована. |
Although the Ledosians are skeptical, they're allowing us to try to locate our people. |
Хотя ледосианцы настроены скептично, они позволяют нам пытаться найти наших людей. |
Although, he always did wear a rather garish ring. |
Хотя, он всегда носил довольно безвкусное кольцо. |
Although Philomena and Bertie got cut up real bad. |
Хотя Филомене и Берти крепко досталось. |
Although in reality, it's not liquid, but gamma radiation. |
Хотя в жизни это не жидкость, а гамма-излучение. |
Although... just two nights ago, she met me for dinner. |
Хотя... два дня назад мы встретились за ужином. |
Although they are not so much a devout family. |
Хотя они не слишком набожная семья. |
Although... I'm hoping maybe it might have been a little premature. |
Хотя... надеюсь, это было немного преждевременно. |
Although, I admit, I'm not accustomed to rebuffings. |
Хотя, признаюсь, я не привык к отказам. |
Although some of mine, they actually ended up being like my father. |
Хотя некоторые из них оказались похожи на моего отца. |