| Machines and equipment are also available throughout the game, although they are tied to certain areas. | Машины и различное оборудование также доступны на протяжении всей игры, хотя и привязаны к определённым областям. |
| Although most cats hate water, adult cats are good swimmers. | Хотя большинство кошек ненавидит воду, взрослые кошки - хорошие пловцы. |
| Although Antonio was released after two years, this did not quell his hatred against Galeotto. | Хотя Антонио был освобожден через два года, это не уменьшило его ненависть к Галеотто. |
| The unemployment rate at that time was zero, although half of all adults were not in the work force. | Уровень безработицы на тот момент был нулевым, хотя половина всех взрослых не была частью рабочей силы. |
| Although he admits that outward manifestations of Western culture may be adopted, but the fundamental values and behaviors remain still. | Хотя он признает, что проявления направленные наружу Западной культуры могут быть приняты, но основные ценности и поведения всё ещё остаются существовать. |
| Although this custom has disappeared, it is considered to be the precursor of the chocolate war which still persists. | Хотя этот обычай исчез, но он считается предшественником шоколадной войны, которая все еще сохраняется. |
| Although he has no intention to kill his brother, he accepts to do it to escape from them and meets Gabbar Singh. | Хотя он не намерен убивать своего брата, он соглашается сделать это, чтобы убежать от них и встречает Габбар Сингха. |
| It was also listed on stock exchange in 1970 although family still played a role in its administration. | Она также попала в список на фондовой бирже в 1970 году, хотя семья по-прежнему играла роль в её управлении. |
| Although they are congruent to some degree in technical coverage of protocols, they are not identical. | Хотя они в некоторой степени совпадают по техническому охвату протоколов, они не идентичны. |
| Although his first literary efforts were in Spanish, he turned to the Catalan language after 1879. | Хотя его первые литературные опыты были на испанском языке, он обратился к каталонскому языку после 1879 года. |
| Although the brothers declared their willingness to waive the deportation process and accept immediate transfer to England, they continued to be detained. | Хотя братья заявили о своей готовности отказаться от процесса депортации и согласиться на немедленную передачу в Англию, они по-прежнему содержались под стражей. |
| Some alternate solutions are listed here, although there are actually many more correct solutions. | Некоторые альтернативные решения также перечислены здесь, хотя на самом деле существует еще много правильных решений. |
| Although no one asked Ross whether he wanted to run for office, the delegates elected him as their candidate. | Хотя никто не спросил Росса, хочет ли он баллотироваться, делегаты избрали его своим кандидатом. |
| The reason is given as changed passenger requirements although the real reason is assumed to relate to high fuel prices. | Причиной было названо изменение требований от пассажиров, хотя реальной причиной предположительно явились высокие цены на топливо. |
| Although these attempts were unsuccessful, they stopped the advance of the White forces to Moscow. | Хотя эти попытки оказались безрезультатными, они всё же приостановили продвижение белых сил к Москве. |
| Although I must say that Amy is very beautiful. | Хотя я должен сказать, что Эми очень хороша. |
| Although developmental change runs parallel with chronological age, age itself cannot cause development. | Хотя изменение в развитии идет параллельно хронологическому возрасту, сам возраст не может быть причиной развития. |
| Although Azerbaijan is nominally a secular and representative democracy, recent elections there have widely been contested as fraudulent and 'seriously flawed. | Хотя Азербайджан является номинально представительной демократией, недавние выборы там широко оспариваются как мошеннические и «страдают серьезными недостатками». |
| Although there were differences in season one, the current rules have applied in all subsequent seasons. | Хотя в первом сезоне и были различия, действующие правила применялись во все последующие сезоны. |
| Although in fact, the persons involved in the Theosophical movement often had different opinions on specific problems. | Хотя на самом деле, лица, причастные к теософскому движению, нередко имели по конкретным проблемам различные мнения. |
| There has been great progress in higher dimensions, although the general problem remains open. | Есть большой прогресс в более высоких размерностях, хотя главная проблема остаётся открытой. |
| Although never is often better than right now. | Хотя никогда зачастую лучше, чем прямо сейчас. |
| Although this idea has not become the scientific consensus, it still has active supporters. | Хотя эта идея не обрела научного консенсуса, она все ещё имеет активных сторонников. |
| Although she is able to move massive amounts of debris she cannot lift anything really heavy with her powers. | Хотя она способна перемещать огромное количество мусора, она не может поднять что-либо действительно тяжелое своими силами. |
| The normal humans and rogue telepaths win this war, although there are many casualties (including Lyta Alexander and Lennier). | Нормальные люди и лояльные им телепаты выигрывают эту войну, хотя есть много жертв (включая Литу Александер и Ленньера). |