The rest predominantly consists of younger structures, although there are some stone cellars that date back to the 15th century. |
Остальная часть Брюггена преимущественно состоит из более молодых построек, хотя есть каменные подвалы, которые датируются 15-м столетием. |
Interplay hired Morgan to compose the scores, although reports showed they initially hired Snow for the task. |
Interplay нанял Моргана, чтобы создать партитуру, хотя отчёты показали, что изначально для выполнения этой задачи наняли Сноу. |
Although the box-office of Shadows in the United States was slight, it did gain attention from the Hollywood studios. |
Хотя кассовые сборы фильма в Соединенных Штатах были незначительными, он привлёк внимание голливудских студий. |
Although possible pneumatic indentations have been found in Plateosaurus and Thecodontosaurus, the indentations were very small. |
Хотя возможные пневматические углубления были обнаружены у Plateosaurus и Thecodontosaurus, они были очень малы. |
Although the practice is aimed to efficiently send aircraft off as quickly as possible, it does not come without risks. |
Хотя такая практика направлена на эффективный взлёт самолётов настолько быстро, насколько это возможно, она достаточно рискованна. |
Bulgarian legends incorporate fragments of pagan mythology and beliefs, although the Marko epic was created as late as the 14-18th centuries. |
Болгарские легенды включают фрагменты языческих мифов и верований, хотя эпос о Марко был создан уже в христианский период, в XIV-XVIII веках. |
Although he did not reveal any new plot details, he said he has something big planned for it. |
Хотя он не раскрывал никаких подробностей о сюжете, он сказал, что у него есть что-то большое для этого. |
Although the X-Men defeat the evil entity and free Xavier, most of Earth's heroes are lost for a time. |
Хотя Люди Икс победили злую сущность и освободили Ксавье, большинство земных героев на время пропали. |
Although she wanted to conduct doctoral studies, she had to return home due to omission of her scholarship with the completion of her education. |
Хотя она хотела продолжить обучение в докторантуре, ей пришлось вернуться домой из-за отсутствия стипендии после завершения её образования. |
The reception inn is still in disrepair, although the library is being refurbished. |
Приемная до сих пор в аварийном состоянии, хотя библиотека в настоящее время ремонтируется. |
Zwicky promptly acknowledged the correction, although he continued to hope that a full treatment would be able to show the effect. |
Цвикки признал необходимость внесения коррекции, хотя и продолжал надеяться, что более полное рассмотрение сможет показать необходимый результат. |
Although it could theoretically be considered a mononeuropathy, it is not considered as such under MeSH. |
Хотя теоретически это может считаться мононевропатией, оно не рассматривается как таковое в соответствии с MeSH. |
The two leaders are usually referred as Qarmatians although they were actually appointed as da'is (leaders) by the Fatimid ruler. |
Эти оба лидера, как правило, называют карматами, хотя они были фактически назначены правителями Фатимидов дуатами (лидерами). |
Although not originally developed for the ornamental fish trade, it is one of the first genetically modified animals to become publicly available. |
Хотя первоначально рыбки выводились не в качестве декоративных, они стали первым общедоступным генетически модифицированным домашним животным. |
Although still young, Henry was increasingly gaining a reputation as an energetic and capable leader. |
Хотя Генрих ещё был молод, его репутация как энергичного и способного лидера росла. |
Although the reconstruction was generally considered an architectural triumph, Erith was disappointed. |
Хотя реконструкция в целом считается архитектурным триумфом, архитектор Рэймод Эрит был разочарован. |
Elizabeth, although there were times and cooling, retained affection for her friend for life. |
Елизавета, хотя между ними были временами и охлаждения, сохранила привязанность к подруге своей молодости на всю жизнь. |
This reduces attacks like the ones mentioned above, although these methods arent commercially applicable as costs of implementation are high. |
Это уменьшает количество атак, подобных упомянутой выше, хотя этот способ коммерчески не применим из-за высоких затрат. |
Although the VDT members are related to negative emotionality and antagonistic interpersonal styles, they are also related to introversion and disinhibition. |
Хотя черты VDT имеют отношение к отрицательной эмоциональности и антагонистическому межличностному стилю, они также тесно связаны с интроверсией и подавленностью. |
Sima Shi became his father's assistant, although there was no particular record of his accomplishments during these years. |
Сыма Ши стал помощником отца, хотя в описании тех лет нет обстоятельных записей о его деятельности. |
Albums are also listed alphabetically by artist although some of the artists have their careers divided into chronological periods. |
Альбомы также были структурированы по алфавиту, хотя карьера некоторых музыкантов была разделена на хронологические периоды. |
Although Esperanto and Ido share a large amount of vocabulary, there are differences. |
Хотя и эсперанто и идо вместе имеют большое количество общих слов, существует множество важных отличий. |
Although Streight got the upper hand in this battle, Forrest would have the last laugh. |
Хотя Нубасами одержал верх в этой битве, Форрест в итоге смеялся последним. |
Although the range of NFC is limited to a few centimeters, plain NFC does not ensure secure communications. |
Хотя радиус связи NFC ограничен несколькими сантиметрами, NFC сама по себе не гарантирует безопасности соединений. |
Although the executives enjoyed his dancing and singing at his first two auditions, Martin was rejected because he was too short. |
Хотя продюсерам понравились его танцы и пение на двух прослушиваниях, ему отказали из-за маленького роста. |